ma contribution …………...
j'aime bien ce début =>
5 Lorsque vous priez, ne faites pas comme les hypocrites, qui aiment à prier debout dans les synagogues et au coin des rues, afin d'être vus des hommes. En vérité, je vous le dis, ils ont reçu leur récompense.
6 Pour toi, quand tu veux prier, entre dans ta chambre, et, ayant fermé ta porte, prie ton Père qui est présent dans le secret ; et ton Père, qui voit dans le secret, te le rendra.
7 Dans vos prières, ne multipliez pas les paroles, comme font les païens, qui s'imaginent être exaucés à force de paroles.
8 Ne leur ressemblez pas, car votre Père sait de quoi vous avez besoin, avant que vous le lui demandiez.
<= nous avons donc en Mathieu chapitre 6 verset 9 =>
9 Vous devez donc prier ainsi :
Notre père ( qui est ) dans les cieux, que ton nom soit sanctifié.
10 Que ton royaume vienne. Que ta volonté se fasse, comme au ciel, aussi sur la terre.
11 Donne-nous aujourd'hui notre pain pour ce jour;
12 et remets-nous nos dettes, comme nous aussi nous avons remis à nos débiteurs.
13 Et ne nous amène pas en tentation, mais délivre-nous du mauvais.
ceci sont les textes de la Traduction du Monde Nouveau => Témoin de Jéhovah édition de 1963
=================================================================
9 Vous devez donc prier ainsi :
Notre père ( qui est ) dans les cieux, que ton nom soit sanctifié!
10 Que ton royaume vienne! Que ta volonté se fasse, comme au ciel, aussi sur la terre!
11 Donne-nous aujourd'hui notre pain pour ce jour;
12 et remets-nous nos dettes, comme nous aussi nous avons remis à nos débiteurs.
13 Et ne nous fais pas entrer en tentation, mais délivre-nous du méchant.
ceci sont les textes de la Traduction du Monde Nouveau => Témoin de Jéhovah édition de 1974/1987
=================================================================
9 Vous devez donc prier ainsi
Notre Père dans les cieux, que ton nom soit sanctifié.
10 Que ton royaume vienne. Que ta volonté se fasse, comme dans le ciel, aussi sur la terre.
11 Donne-nous aujourd’hui notre pain pour ce jour ;
12 et remets-nous nos dettes, comme nous aussi avons remis à nos débiteurs.
13 Et ne nous fais pas entrer en tentation, mais délivre-nous du méchant.
ceci sont les textes de la Traduction du Monde Nouveau => Témoin de Jehovah édition de 1995
=================================================================
9 Vous prierez donc ainsi :
Notre Père qui êtes aux cieux, que votre nom soit sanctifié.
10 Que votre règne arrive ; que votre volonté soit faite sur la terre comme au ciel.
11 Donnez-nous aujourd'hui le pain nécessaire à notre subsistance.
12 Remettez-nous nos dettes, comme nous remettons les leurs à ceux qui nous doivent.
13 Et ne nous induisez point en tentation, mais délivrez-nous du mal.
ceci sont les textes de la =>bible Crampon (1923) édition de 2014
=================================================================
9 "Vous donc, priez ainsi:
Notre Père qui es dans les cieux, que ton Nom soit sanctifié,
10 que ton Règne arrive, que ta Volonté soit faite sur la terre comme au ciel.
11 Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien.
12 Remets-nous nos dettes comme nous-mêmes avons remis à nos débiteurs.
13 Et ne nous soumets pas à la tentation; mais délivre-nous du Mauvais.
ceci sont les textes de la =>bible de Jerusalem édition de 1956
=================================================================
9 "Vous donc, priez ainsi:
Notre Père qui es dans les cieux, que ton Nom soit sanctifié,
10 que ton Règne vienne, que ta Volonté soit faite sur la terre comme au ciel.
11 Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien.
12 Remets-nous nos dettes comme nous-mêmes avons remis à nos débiteurs.
13 Et ne nous laisse pas entrer en tentation; mais délivre-nous du Mauvais.
ceci sont les textes de la =>bible de Jerusalem édition de 2005
=================================================================
9 Voici donc comment vous devez prier:
Notre Père qui es aux cieux ! Que ton nom soit sanctifié ;
10 que ton règne vienne; que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel.
11 Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien;
12 pardonne-nous nos offenses, comme nous aussi nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés;
13 ne nous induis pas en tentation, mais délivre-nous du malin. Car c'est à toi qu'appartiennent, dans tous les siècles, le règne, la puissance et la gloire. Amen!
ceci sont les textes de la bible =>Louis Segond (1910) édition de 1955
=================================================================
9 Voici donc comment vous devez prier:
Notre Père qui es aux cieux ! Que ton nom soit sanctifié ;
10 que ton règne vienne; que ta volonté soit faite sur terre comme au ciel.
11 Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien;
12 pardonne-nous nos offenses, comme nous aussi nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés;
13 ne nous induis pas en tentation, mais délivre-nous du malin. Car c'est à toi qu'appartiennent, dans tous les siècles, le règne, la puissance et la gloire. Amen!
13 Ne nous laisse pas entrer dans la tentation , mais délivre-nous du malin . Car c'est à toi qu'appartiennent dans tous les siècles. Le règne, la puissance et la gloire. amen !
ceci sont les textes de la bible =>Louis Segond (1910) édition de 1980 bible d'étude
ceci sont les textes de la bible =>Louis Segond (1910) édition de 1980
=================================================================
9 Voici donc comment vous devez prier:
Notre Père céleste ! Que la sainteté de ton nom soit respectée.
10 que ton règne vienne, que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel.
11 Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien;
12 pardonne-nous nos offenses, comme nous aussi nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés;
13 ne nous expose pas à la tentation, mais délivre-nous du mal. Car c'est à toi qu'appartiennent, dans tous les siècles, le règne, la puissance et la gloire. Amen!
ceci sont les textes de la bible =>Louis Segond (21) édition de 2015
=================================================================
d'autres versions ?