Mes salutations,
Qui pourrais me donner les différentes traduction du terme grecque: "Periclytos"
Mes salutations,
Traduction d' un terme grecque
Traduction d' un terme grecque
Ecrit le 11 sept.05, 08:04Ecrit le 12 sept.05, 09:28
Parakletos ou periklytos?
La langue grecque confirme parakletos
En réalité, les Musulmans ont substitué à l’intérieur du mot les voyelles a-a-e-o de parakletos avec e-i-y-o de periklytos. Dans les langues hébraïque et arabe, où les voyelles ne sont pas inclues dans les mots, on peut se demander quelles étaient les intentions de l’auteur sur telle ou telle voyelle. Ce qui n’est pas le cas en grec puisque toutes les voyelles sont clairement écrites dans tous les textes grecs .
Les manuscrits en langue grecque confirment parakletos
Quels que soient les doutes, comme celui sur le mot parakletos, on peut simplement consulter l’un des manuscrits existants (MSS); ils sont à disposition de toute personne qui veut les examiner (y compris deux des plus anciens: le Codex Sinaïticus et le Codex Alexandrinus au British Library de Londre). Il y a plus de 70 manuscrits du Nouveau Testament en langue grecque, précédant l’époque de Mahomet. Dans aucun d’entre eux on ne trouve le mot periclytos. Tous les manuscrits utilisent le mot parakletos, et le mot periklytos n’apparait jamais dans la Bible.
La langue grecque confirme parakletos
En réalité, les Musulmans ont substitué à l’intérieur du mot les voyelles a-a-e-o de parakletos avec e-i-y-o de periklytos. Dans les langues hébraïque et arabe, où les voyelles ne sont pas inclues dans les mots, on peut se demander quelles étaient les intentions de l’auteur sur telle ou telle voyelle. Ce qui n’est pas le cas en grec puisque toutes les voyelles sont clairement écrites dans tous les textes grecs .
Les manuscrits en langue grecque confirment parakletos
Quels que soient les doutes, comme celui sur le mot parakletos, on peut simplement consulter l’un des manuscrits existants (MSS); ils sont à disposition de toute personne qui veut les examiner (y compris deux des plus anciens: le Codex Sinaïticus et le Codex Alexandrinus au British Library de Londre). Il y a plus de 70 manuscrits du Nouveau Testament en langue grecque, précédant l’époque de Mahomet. Dans aucun d’entre eux on ne trouve le mot periclytos. Tous les manuscrits utilisent le mot parakletos, et le mot periklytos n’apparait jamais dans la Bible.
Ecrit le 14 sept.05, 08:07
Les Musulmans, conscients du fait que le texte original du Nouveau Testament a été écrit en grec, choisissent la seconde façon de lire, "periklytos", traduit par "glorieux", au lieu de "parakletos", qui signifie "consolateur" ou "avocat défenseur". Les Musulmans, en s’appuyant sur le Coran (sourate 61:6) affirme que le verset de Jean 14:16 et 16:7 est une prophétie sur la venue de Mahomet et que le mot periklytos (glorieux) se réfère au nom arabe Ahmad, pseudonyme de Mahomet dans le Coran, tous les deux ayant pour sens "le glorifié", "le glorieux".
Ecrit le 16 sept.05, 22:22
Mes salutations,
Merci, francis pour ces réponses trés complète.
J' ai une question sur le terme "paraclet": pourquoi seul l' evangile de Jean en parle aussi explicitement et que les 3 autres évangiles canonique restent muet ? Y a t-il à votre connaissance des évangiles dit "apocryphe" qui en parlent ?
ps: peut-on consulter ces manuscrits (votre premiere réponse) sur internet ?
Merci d' avance
Mes salutations,
Merci, francis pour ces réponses trés complète.
J' ai une question sur le terme "paraclet": pourquoi seul l' evangile de Jean en parle aussi explicitement et que les 3 autres évangiles canonique restent muet ? Y a t-il à votre connaissance des évangiles dit "apocryphe" qui en parlent ?
ps: peut-on consulter ces manuscrits (votre premiere réponse) sur internet ?
Merci d' avance
Mes salutations,
- Pasteur Patrick
- [ Christianisme ] Protestant
- [ Christianisme ] Protestant
- Messages : 5058
- Enregistré le : 08 déc.03, 07:11
- Localisation : Belgique (Union Européenne)
Ecrit le 21 sept.05, 00:28
Les plus anciens manuscrits sont naturellement ceux qui ont été écrits par les auteurs eux-mêmes. Cette question ! Franchement. Tu en as d'autres comme celle-là ?
Je suppose que ta question portait plus précisément sur les manuscrits qui ont travers l'épreucve du temps et qui sont dès lors en notre possession , dans lesgrandes Bibliothèques nationales ?
A toi de poser de bonnes questions pour avoir des réponses en rapport.
PS/ un document grec, une traduction grecque.
Je suppose que ta question portait plus précisément sur les manuscrits qui ont travers l'épreucve du temps et qui sont dès lors en notre possession , dans lesgrandes Bibliothèques nationales ?
A toi de poser de bonnes questions pour avoir des réponses en rapport.
PS/ un document grec, une traduction grecque.
-
- Sujets similaires
- Réponses
- Vues
- Dernier message
-
- 22 Réponses
- 2056 Vues
-
Dernier message par Saint Glinglin
-
- 43 Réponses
- 4012 Vues
-
Dernier message par Ryuujin
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 5 invités