Puisque Chouraqui ne s'est pas contenté de remplacer Kurios par YHWH dans les citations de l'AT, la possibilité d'une erreur existe.philippe83 a écrit :Bonjour BenFis,
Mais vas-tu dire alors que Chouraqui dans d'autres passages induits en erreur ses lecteurs lorsqu'il fait le choix du Nom divin dans d'autres passages du NT à la place de kurios?
Je te rappel que dans ce chapitre 10 de Romains on trouve trois fois le mot "Dieu" (1-3) et surtout le verset 9 ou on apprend que c'est Dieu qui a relevé Jésus d'entre les morts alors pourquoi ne pas invoquer son Nom pour être sauvé? D'ailleurs dans le NT beaucoup semblent l'ignorer mais Jésus ne demeure pas l'unique source de salut! La preuve en 1Tim 1:1, Tite 1:3, 3:4-6.
ps: imagine un seul instant que dans ce passage de Rom 10:13 à la place de "kurios" on trouve"Dieu" cela aurait donné "quiconque invoque le Nom de "theos" sera sauvé" aurait-on trouver à redire sur le Nom de "Dieu"? Il faut que tu saches d'ailleurs que dans plusieurs mss en grec le mot "Seigneur/kurios" est souvent remplacé par "Seigneur/Dieu" et ce dans plusieurs passages du NT selon la lecture du mss grec que tu utilises. Ainsi même sur l'usage de l'utilisation de "kurios" on ne trouve pas toujours ce mot dans tous les mss. Pourquoi alors ne pas recopier toujours le même mot au gré des mss grecs? Et si les copistes qui ne faisaient que recopiés des copies (puisque les originaux ont disparues) ont fait cela entre les mots"Theos et kurios" pourquoi n'auraient-ils pas pu le faire avec le tétragramme? Et ils l'ont fait puisque de toute façon au cours du temps l'usage du tétragramme en hébreu dans l'AT a disparue dans l'AT ECRIT EN GREC à travers des mss célèbres comme le Sinaiticus et tous les onciaux de la même époque qui nous sont parvenues! Ne leur étaient-ils pas facile pourtant de traduire l'hébreu en grec par "Iaô" voir par yhwh comme d'autres traducteurs l'avaient fait auparavant dans des mss très proches de Jésus en grec?
Eh oui en faisant ainsi ils auraient compris que: """"""Jésus était bien le Fils unique"""""(titre du sujet) de YHWH Dieu son Père.... et non le fils d'un Dieu devenue anonyme voir même devenir ce Dieu n'est-ce pas ?
a+
C'est pour cette raison que je suis pas du tout favorable à ce genre de 'restauration' du Nom dans le NT.
J’ignorais que certains copistes avaient remplacé Kurios par Théos. Merci pour l’info.
Cela ne m’étonne qu’à moitié, car je pense qu’il y a bien eu une modification du NT, ne serait-ce que pour passer de certains mots aux nomina sacra.
Il est donc possible que le Nom de Dieu ait eu à subir un sort identique. Mais ça reste une supposition assez faible. Car pour passer de quel nom à quel nom ? Comment les auteurs du NT avaient-ils rendu en grec le Nom divin à l’origine ? Yhwh ? Iaô ? Si cela avait été le cas, les nomina sacra correspondants n’auraient pas été KS mais peut-être quelque chose comme YH ou IW ?
L’AT du Sinaïticus est une traduction à partir de l’hébreu (ou une copie de traduction). Cela n’est pas comparable au NT qui semble avoir été originellement écrit en grec. Mais ça n’enlève rien à la compréhension que Jésus soit bien le Fils unique (en son genre) de Dieu.