Les différentes éditions TMN en français
- Jean Moulin
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 4235
- Enregistré le : 22 févr.08, 10:12
- Localisation : Arles
Re: Les différentes éditions TMN en français
Ecrit le 19 janv.18, 08:46https://www.youtube.com/watch?v=ZunXjlk6m_w
Franchement, si des témoins de Jéhovah ont écouté ce discours ils ont dû bien se marrer.
Franchement, si des témoins de Jéhovah ont écouté ce discours ils ont dû bien se marrer.
- Logos
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 6140
- Enregistré le : 03 mai16, 17:51
- Localisation : France
-
Contact :
Re: Les différentes éditions TMN en français
Ecrit le 19 janv.18, 18:40Jean Moulin, tu peux utiliser si tu veux la balise Youtube, lorsque tu veux renvonyer le lecteur à une vidéo. C'est un peu plus attractif qu'un simple lien.Jean Moulin a écrit :https://www.youtube.com/watch?v=ZunXjlk6m_w
Franchement, si des témoins de Jéhovah ont écouté ce discours ils ont dû bien se marrer.
Dans le cas présent ça donne :
Cordialement.
- Jean Moulin
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 4235
- Enregistré le : 22 févr.08, 10:12
- Localisation : Arles
Re: Les différentes éditions TMN en français
Ecrit le 20 janv.18, 01:00En fait, j'ai trouvé cette conférence sur un autre forum. J'ai vérifié sur YouTube, c'est pas une vidéo, il n'y a aucune image. Mais ce qui est amusant, c'est de constater à quel point l'orateur s'est pris les pieds dans le tapis.
- Logos
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 6140
- Enregistré le : 03 mai16, 17:51
- Localisation : France
-
Contact :
Re: Les différentes éditions TMN en français
Ecrit le 20 janv.18, 03:27Intéressant, peut-être que j'écouterai cette vidéo un de ces jours. Mais si tu étais plus précis, par exemple en disant "à la 24ème minute de la vidéo, l'auteur déclare que..." alors ça nous ferait gagner du temps et ça nous éviterait d'avoir à écouter toute la vidéo, d'autant qu'il y en a déjà des dizaines du même genre qui fustigent la Traduction du Monde Nouveau, sans parler des centaines de sites web.
Cordialement.
Cordialement.
- Jean Moulin
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 4235
- Enregistré le : 22 févr.08, 10:12
- Localisation : Arles
Re: Les différentes éditions TMN en français
Ecrit le 20 janv.18, 13:02Tiens ben un exemple : A 1mn30 il dit "je me rends compte que leur Bible n'est pas traduite depuis les textes originaux, notamment la Septante". Franchement, il n'y connaît rien le gars pour dire que la Septante, qui est une traduction en grec de l'AT, ferait partie des textes originaux. Un autre exemple : Aux environs de 11mn, il dit que la TMN falsifie Exode 3:14 parce qu'elle traduit "je serai qui je serai", comme si c'était une particularité de la TMN de traduire ainsi ce verset alors qu'il y a d'autres traductions qui le rendent de la même façon. Je n'ai pas noté toutes les invraisemblances dont ce discours est truffé, comme les versets qui auraient été supprimés de la seule TMN alors qu'ils ne figurent pas non-plus dans la plupart des traductions. Il est évident que l'orateur se donnait beaucoup de mal pour tailler un costard à la TMN. Et sincèrement, si des témoins de Jéhovah ont écouté ce discours, je ne doute pas qu'ils ont dû bien se marrer.Logos a écrit :Intéressant, peut-être que j'écouterai cette vidéo un de ces jours. Mais si tu étais plus précis, par exemple en disant "à la 24ème minute de la vidéo, l'auteur déclare que..." alors ça nous ferait gagner du temps et ça nous éviterait d'avoir à écouter toute la vidéo, d'autant qu'il y en a déjà des dizaines du même genre qui fustigent la Traduction du Monde Nouveau, sans parler des centaines de sites web.
Cordialement.
- Logos
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 6140
- Enregistré le : 03 mai16, 17:51
- Localisation : France
-
Contact :
Re: Les différentes éditions TMN en français
Ecrit le 20 janv.18, 19:57Les Témoins de Jéhovah n'ont pas le droit de visionner ou d'écouter quoi que ce soit qui critique leur religion. C'est interdit et passible de sanctions, jusqu'à l'excommunication. Par conséquent, ce genre de document ne sert qu'à dissuader ceux qui sont tentés de rejoindre le jéhovisme, ou encore ceux qui parmi les Témoins de Jéhovah commencent à se réveiller et à braver les interdits.Jean Moulin a écrit :Il est évident que l'orateur se donnait beaucoup de mal pour tailler un costard à la TMN. Et sincèrement, si des témoins de Jéhovah ont écouté ce discours, je ne doute pas qu'ils ont dû bien se marrer.
Bien à toi.
- Jean Moulin
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 4235
- Enregistré le : 22 févr.08, 10:12
- Localisation : Arles
Re: Les différentes éditions TMN en français
Ecrit le 20 janv.18, 22:07Jean Moulin a écrit :Il est évident que l'orateur se donnait beaucoup de mal pour tailler un costard à la TMN. Et sincèrement, si des témoins de Jéhovah ont écouté ce discours, je ne doute pas qu'ils ont dû bien se marrer.
Quel que soit le but de ce genre de discours, c'est malhonnête parce que émaillé de choses fausses, voir de mensonges. Je me trompe peut-être, mais je suis persuadé que, même s'ils n'en ont théoriquement pas le droit, un certain nombre de témoins de Jéhovah visionnent ces vidéos, et dans le cas qui nous intéresse ça ne peut pas les détourner de leurs croyances, ça peut même "rendormir" ceux qui commencent à se réveiller, vu qu'ils savent pertinemment que, par exemple, la Septante ne fait pas partie de ce qu'il est convenu d'appeler les textes originaux vu que, là comme dans d'autres endroits de son discours, l'orateur raconte des bobards. Je pense même que les témoins de Jéhovah pourraient utiliser un tel discours pour conforter dans leurs croyances ceux qui sont tentés de "rejoindre le jéhovisme".Logos a écrit :Les Témoins de Jéhovah n'ont pas le droit de visionner ou d'écouter quoi que ce soit qui critique leur religion. C'est interdit et passible de sanctions, jusqu'à l'excommunication. Par conséquent, ce genre de document ne sert qu'à dissuader ceux qui sont tentés de rejoindre le jéhovisme, ou encore ceux qui parmi les Témoins de Jéhovah commencent à se réveiller et à braver les interdits.
Bien à toi.
Cordialement
- Logos
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 6140
- Enregistré le : 03 mai16, 17:51
- Localisation : France
-
Contact :
Re: Les différentes éditions TMN en français
Ecrit le 21 janv.18, 18:41Bonjour Jean,
Au fait, pourquoi la Septante serait-elle exclue des "Textes originaux", puisque nous savons que la majeure partie des citations de l'AT reproduites dans le NT proviennent justement de la Septante ?
Bien à toi.
Au fait, pourquoi la Septante serait-elle exclue des "Textes originaux", puisque nous savons que la majeure partie des citations de l'AT reproduites dans le NT proviennent justement de la Septante ?
Bien à toi.
- philippe83
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 5869
- Enregistré le : 26 déc.12, 22:12
Re: Les différentes éditions TMN en français
Ecrit le 21 janv.18, 21:59Logos,
Sache que j'étais bien réveillez que déjà je connaissait cette vidéo et beaucoup d'autres au sujet des critiques sur la Tmn. C'est toujours les mêmes arguments en général. Une fois que tu visionnes une vidéo de ce genre t'a compris comment le reste fonctionne. Il suffit de prendre un point parmi d'autres pour montrer soit le préjugé, soit l'ignorance, ou soit la mauvaise foi et hop tu t'aperçoit vite fait de l'amateurisme des auteurs. Jean Moulin en a fait l'expérience lui aussi. Je me rappel il y a une vingtaine d'année d'avoir rencontrer en prédication une personne qui avait visionner ce genre de cassette et croyant fermement montrer que la Tmn était falsifiée s'était vite rendue compte des préjugés et des demi-vérité voir même des mensonges contre celle-ci. Eh oui de temps en temps çà sert d'avoir des contres arguments. Cela peut aider des personnes sincères et humbles de voir certaine réalités...
Dans mon entourage par contre je n'ai jamais vue ni entendue un témoin de Jéhovah excommunié parce qu'il avait vue un jour une vidéo de la sorte pour ensuite montrer que la vidéo était remplie de demi-vérités par des arguments bibliques.
a+
ps: Et je comprend très bien d'ailleurs pourquoi l'ensemble des témoins de Jéhovah ne visionneront pas ce genre de cassettes tellement il y a des préjugés. Cela ne sert à rien de perdre son temps...Les chiens aboient la caravane passe
Sache que j'étais bien réveillez que déjà je connaissait cette vidéo et beaucoup d'autres au sujet des critiques sur la Tmn. C'est toujours les mêmes arguments en général. Une fois que tu visionnes une vidéo de ce genre t'a compris comment le reste fonctionne. Il suffit de prendre un point parmi d'autres pour montrer soit le préjugé, soit l'ignorance, ou soit la mauvaise foi et hop tu t'aperçoit vite fait de l'amateurisme des auteurs. Jean Moulin en a fait l'expérience lui aussi. Je me rappel il y a une vingtaine d'année d'avoir rencontrer en prédication une personne qui avait visionner ce genre de cassette et croyant fermement montrer que la Tmn était falsifiée s'était vite rendue compte des préjugés et des demi-vérité voir même des mensonges contre celle-ci. Eh oui de temps en temps çà sert d'avoir des contres arguments. Cela peut aider des personnes sincères et humbles de voir certaine réalités...
Dans mon entourage par contre je n'ai jamais vue ni entendue un témoin de Jéhovah excommunié parce qu'il avait vue un jour une vidéo de la sorte pour ensuite montrer que la vidéo était remplie de demi-vérités par des arguments bibliques.
a+
ps: Et je comprend très bien d'ailleurs pourquoi l'ensemble des témoins de Jéhovah ne visionneront pas ce genre de cassettes tellement il y a des préjugés. Cela ne sert à rien de perdre son temps...Les chiens aboient la caravane passe
- Logos
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 6140
- Enregistré le : 03 mai16, 17:51
- Localisation : France
-
Contact :
Re: Les différentes éditions TMN en français
Ecrit le 22 janv.18, 09:26Et sinon, pour la Septante ?
Cordialement.
Cordialement.
- Jean Moulin
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 4235
- Enregistré le : 22 févr.08, 10:12
- Localisation : Arles
Re: Les différentes éditions TMN en français
Ecrit le 22 janv.18, 10:09Mais tu le sais bien, non ! Le NT a été écrit en grec parce que la langue grecque était la langue comprise et utilisée par la majorité des populations de l'empire romain. C'est pour cette raison, la Septante étant une traduction grecque de l'AT, que la majorité des premiers chrétiens l'utilisait plutôt que l'original hébreu. Mais la Septante ne fait pas pour autant partie des "Textes originaux". C'est une traduction, au même titre que celles en anglais ou en français.Logos a écrit :Bonjour Jean,
Au fait, pourquoi la Septante serait-elle exclue des "Textes originaux", puisque nous savons que la majeure partie des citations de l'AT reproduites dans le NT proviennent justement de la Septante ?
Bien à toi.
Cordialement
- Logos
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 6140
- Enregistré le : 03 mai16, 17:51
- Localisation : France
-
Contact :
Re: Les différentes éditions TMN en français
Ecrit le 23 janv.18, 02:51Je comprends ce que tu veux dire. Mais je m'explique à mon tour :Jean Moulin a écrit :Mais la Septante ne fait pas pour autant partie des "Textes originaux". C'est une traduction, au même titre que celles en anglais ou en français.
Admettons qu'on veuille traduire un verset où Jésus cite l'Ancien Testament. On fait une recherche, et on s'aperçoit que la citation de Jésus ne correspond pas exactement au Texte massorétique hébreu, mais par contre qu'elle correspond presque mot pour mot au Texte de la Septante grecque. Quel va être le choix du traducteur ? Se fier au Texte massorétique ou bien à celui de la Septante ? À l'évidence, le traducteur s'appuiera sur le texte de la Septante pour rendre le plus fidèlement possible les paroles de Jésus consignées en grec. Dès lors, c'est bien le texte de la Septante qui devient le texte d'origine et non celui de la massore.
De même, même lorsqu'il s'agit de traduire le Texte hébreu de l'Ancien Testament, on tombe parfois sur des versets un peu "bizarres" ou qui peuvent se prêter à diverses traductions complètement différentes. Là encore, c'est la Septante grecque qui permettra de rendre le verset de la bonne manière, ou du moins de la manière dont le verset était compris par les traducteurs de la Septante.
Par conséquent, pour ces deux raisons, il me semble que la Septante peut légitimement faire partie des "Textes originaux". Il en va de même des anciennes traductions du Nouveau Testament en syriaque, en éthiopien, ou même des Targoums araméens (pour l'AT). Tous ces textes anciens, qu'il s'agisse de traductions ou simplement de paraphrases (Targoums), permettent d'éclairer le sens de certains versets difficiles, et donc de les rendre de la meilleure manière possible dans une langue moderne. Ils ont légitimement leur place dans la liste des "textes originaux".
Cordialement.
- Jean Moulin
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 4235
- Enregistré le : 22 févr.08, 10:12
- Localisation : Arles
Re: Les différentes éditions TMN en français
Ecrit le 23 janv.18, 07:57Jean Moulin a écrit :Mais la Septante ne fait pas pour autant partie des "Textes originaux". C'est une traduction, au même titre que celles en anglais ou en français.
Je crains bien que ça ne soit pas aussi simple que ça. Manifestement, Jésus ne citait pas la Septante. Mais même si tu considères que par extension ces textes peuvent être considérés comme faisant partie des textes originaux, lorsqu'on veut dire qu'une Bible n'est pas traduite d'après les textes originaux on ne cite pas comme unique exemple la Septante. C'est illogique.Logos a écrit :Je comprends ce que tu veux dire. Mais je m'explique à mon tour :
Admettons qu'on veuille traduire un verset où Jésus cite l'Ancien Testament. On fait une recherche, et on s'aperçoit que la citation de Jésus ne correspond pas exactement au Texte massorétique hébreu, mais par contre qu'elle correspond presque mot pour mot au Texte de la Septante grecque. Quel va être le choix du traducteur ? Se fier au Texte massorétique ou bien à celui de la Septante ? À l'évidence, le traducteur s'appuiera sur le texte de la Septante pour rendre le plus fidèlement possible les paroles de Jésus consignées en grec. Dès lors, c'est bien le texte de la Septante qui devient le texte d'origine et non celui de la massore.
De même, même lorsqu'il s'agit de traduire le Texte hébreu de l'Ancien Testament, on tombe parfois sur des versets un peu "bizarres" ou qui peuvent se prêter à diverses traductions complètement différentes. Là encore, c'est la Septante grecque qui permettra de rendre le verset de la bonne manière, ou du moins de la manière dont le verset était compris par les traducteurs de la Septante.
Par conséquent, pour ces deux raisons, il me semble que la Septante peut légitimement faire partie des "Textes originaux". Il en va de même des anciennes traductions du Nouveau Testament en syriaque, en éthiopien, ou même des Targoums araméens (pour l'AT). Tous ces textes anciens, qu'il s'agisse de traductions ou simplement de paraphrases (Targoums), permettent d'éclairer le sens de certains versets difficiles, et donc de les rendre de la meilleure manière possible dans une langue moderne. Ils ont légitimement leur place dans la liste des "textes originaux".
Cordialement.
Cordialement
- Logos
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 6140
- Enregistré le : 03 mai16, 17:51
- Localisation : France
-
Contact :
Re: Les différentes éditions TMN en français
Ecrit le 23 janv.18, 09:38Si c'est effectivement ce qu'a fait l'auteur de la vidéo (que je n'ai toujours pas visionnée) alors en effet il est fautif, je suis d'accord avec toi.Jean Moulin a écrit :Mais même si tu considères que par extension ces textes peuvent être considérés comme faisant partie des textes originaux, lorsqu'on veut dire qu'une Bible n'est pas traduite d'après les textes originaux on ne cite pas comme unique exemple la Septante. C'est illogique.
Cordialement.
- Jean Moulin
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 4235
- Enregistré le : 22 févr.08, 10:12
- Localisation : Arles
Re: Les différentes éditions TMN en français
Ecrit le 23 janv.18, 20:16Jean Moulin a écrit :Mais même si tu considères que par extension ces textes peuvent être considérés comme faisant partie des textes originaux, lorsqu'on veut dire qu'une Bible n'est pas traduite d'après les textes originaux on ne cite pas comme unique exemple la Septante. C'est illogique.
Pour vérifier ce point, c'est simple et rapide. Cela se situe à environs 2mn 30 du début.Logos a écrit :Si c'est effectivement ce qu'a fait l'auteur de la vidéo (que je n'ai toujours pas visionnée) alors en effet il est fautif, je suis d'accord avec toi.
Cordialement.
Cordialement.
-
- Sujets similaires
- Réponses
- Vues
- Dernier message
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité