Savez-vous au moins que les mots: vie, esprit, corps, etc. ont une traduction en grec ancien (la koinè) ?
Prisca n'est pas vraiment branchée sur le grec, malgré tout ce qu'on a pu apporter ici....
Redisons-lui pour simplifier :
l'hébreu connaît le corps (basar, sarx en grec, corpus en latin), l'âme en tant que principe vital (insufflé dans adam pour
l'animer) : c'est la nefesh (qui mène à la mort du corps une petite vie dans le sheol ; c'est la psychè en grec, l'anima en
latin), et le ruah, l'esprit : l'étage le plus haut, en somme, mais tout en hébreu part de racines concrètes : ruah, c'est
d'abord le vent, le souffle ; correspond au pneuma grec (qui signifie aussi le vent, le souffle) et au spiritus latin.
Mais avec le développement de la théologie chrétienne, qui emprunte aussi à la métaphysique grecque, l'anima, l'âme va
prendre le sens de ce qui est créé par Dieu comme base de la personne individuelle, et recouper plus ou moins l'esprit,
le pneuma, qui est la partie divine de la personne : Quand Jésus meurt, il rend son pneuma, pas la psychè ; mais
pneuma kakon est aussi un esprit mauvais, donc qui a chuté mais n'a pas besoin de corps pour vivre : il utilise celui des
humains, d'où les exorcismes, les délivrances de juifs "infestés" dans le NT. Ce qui est un phénomène universel et de tous temps, la possession a toujours existé. Mais c'est un autre sujet.