J'avais déjà ouvert un sujet pour dénoncer la "charabiatisation" de 1 Thessaloniciens 5:23 dans la "bible" des Témoins de Jéhovah, où on lisait jusqu'ici :
Les détails ici : http://www.forum-religion.org/bible/1-t ... 59284.html1 Thess. 5:23 - TMN a écrit :Que le Dieu de paix lui-même vous sanctifie complètement. Et sans défaut à tous égards, que l’esprit et l’âme et le corps de vous, [frères,] soient conservés d’une manière irréprochable lors de la présence de notre Seigneur Jésus Christ.
La TMN 2018 étant désormais disponible, j'ai voulu vérifier s'il y avait une amélioration concernant ce verset. Je constate qu'il est cette fois-ci traduit dans un français correct, mais le texte grec a été massacré encore davantage que la première fois. Nous lisons désormais :
Comme on peut le constater, les dirigeants de la Société Watchtower ne veulent absolument pas que leurs adeptes se rendent compte que l'être humain est composé d'un esprit, une âme et un corps. Alors ils font croire que Paul parle ici de l'esprit, de l'âme et du corps non pas des individus, mais du "groupe qu'ils forment"...1 Thess 5:23, dans la TMN 2108 a écrit :Que le Dieu de paix lui-même vous sanctifie complètement. Et que l’esprit, l’âme et le corps du groupe que vous formez soient gardés irréprochables et sans défaut à tous égards lors de la présence de notre Seigneur Jésus Christ.
On se demande bien comment un "groupe" de personnes pourrait avoir une "âme", par exemple. D'autant plus que selon la Bible, les chrétiens dans leur ensemble forment le "corps" de Christ.
D'autre part, il suffit d'examiner le texte grec pour se rendre à l'évidence que l'expression "groupe que vous formez" en est absente. Ce n'est plus une traduction, c'est une "invention".
Cordialement.