Voila un exemple de verset où la traduction de la TMN a été améliorée entre 1998 " Ôtez le vieux levain pour être une masse nouvelle, dans la mesure où vous êtes exempts de ferment. Car Christ notre Pâque a vraiment été sacrifié."RT2 a écrit : A lire vos positions, la version TMN 1998 française en 1 Co 5:7 doit irriter vos oreilles, non ?
Et aujourd'hui
"Enlevez le vieux levain pour devenir une pâte nouvelle, puisqu’en fait vous êtes sans levain étant donné que Christ, notre agneau pascal+, a été sacrifié"