medico a écrit : ↑25 déc.18, 06:16
Psaume 106:1 ¶ Louez le SEIGNEUR (Yah) ! Célébrez le SEIGNEUR, car il est bon, car sa fidélité est pour toujours !
Cette expression apparait des dizaines de fois dans les Psaumes et de ce fait fait bien partie cette formulation fait bel et bien partie de la liturgie.
Personne ne dit le contraire, médico. Mais la présence de nombreux Alléluias dans les Psaumes (livre qui, si je ne m'abuse, fait encore partie de l'Ancien Testament), n'a rien à voir avec le présent sujet qui porte sur le Nom de Dieu dans le Nouveau Testament.
Maintenant, c'est vous et vos coréligionnaires qui soutenaient que le Nom de Dieu figurait bien, à l'origine, dans le texte du Nouveau Testament.
Je prends donc un exemple, tiré d'une des lettres de l'apôtre Paul, où il cite un passage du prophète Joël (2:32), sachant que, dans la version en hébreu de l'Ancien Testament, ce texte de Joël contient le Tétragramme יהוה.
Pouvez-vous me dire ce que Paul a tracé, dans sa lettre aux Romains, chapitre 10, verset 13 :
- a) Πᾶς γὰρ ὃς ἂν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα
κυρίου σωθήσεται
- b) Πᾶς γὰρ ὃς ἂν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα
יהוה σωθήσεται
- c) Πᾶς γὰρ ὃς ἂν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα
YHWH σωθήσεται
- d) Πᾶς γὰρ ὃς ἂν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα
Π Ι Π Ι σωθήσεται
- e) Πᾶς γὰρ ὃς ἂν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα
????? σωθήσεται
- f) Πᾶς γὰρ ὃς ἂν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα
ἁλληλουϊά σωθήσεται
Pour ceux qui auraient des difficultés, le terme en rouge est :
- en a) le terme grec Kurios (Seigneur en français) ; leçon que l'on retrouve dans le texte actuel, fondé sur des milliers de copies qui ne disent pas autre chose ;
- en b) le Tétragramme hébraïque ;
- en c) le tétragramme en français, présenté sur ce fil comme le (seul ?) nom de Dieu ;
- en d) la confusion de certains Grecs qui ont pris les quatre lettres hébraïques pour des lettres grecques ;
- en e) des points d'interrogation pour laisser la place à d'autres possibilités que j'aurais oubliées (entre autres, la façon dont le grec aurait pu écrire le moderne "Jéhovah") ;
- en f) pour faire plaisir à medico, la version grecque d'Alléluia, qu'on retrouve à 4 reprises dans les 6 premiers versets du chapitre 19 de l'Apocalypse.
Le reste du verset se lit en français (TMN) : " Car « tous ceux qui feront appel au nom de (mot en rouge dans mes exemples) seront sauvés »".
Alors, quelle est votre réponse : a), b), c), d), e) ou f) ?
Ne réponds pas à un homme stupide selon sa sottise, de peur que tu ne deviennes pareil à lui, toi aussi.
Réponds à un homme stupide selon sa sottise, de peur qu’il ne devienne un sage à ses yeux.
(Proverbes 26:4,5, TMN)