Le Nom de Dieu YHWH dans le N.T.

le Tétragramme YHWH et son usage et autres noms biblique.
Règles du forum
Le nom le plus important de Dieu dans le judaïsme est le Tétragramme. Certains passages bibliques, comme Rt II,4, tendent tout de même à indiquer que, fut un temps où ce Nom était d'usage courant.
Répondre
Zouzouspetals

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 1679
Enregistré le : 16 déc.08, 22:50
Réponses : 0
Localisation : Paris, France

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le N.T.

Ecrit le 08 avr.19, 16:44

Message par Zouzouspetals »

Jean Moulin a écrit : 08 avr.19, 10:29 Sauf qu'à la page 9 ce n'est que le prologue du livre, et l'auteur n'en est pas encore aux preuves.
Et donc ? Tant qu'il 'n'en est pas encore aux preuves", il peut écrire ce qui lui chante ?

Jean Moulin a écrit : 08 avr.19, 10:29Ceci-dit, tu as sorti cette phrase de son contexte à dessein, et quand tu prétends avoir trouvé une affirmation sujette à caution et non prouvée, tu mens délibérément, prouvant du même coup que ton seul but est, non pas de faire ressostir la vérité, mais de casser du TJ. C'est le second message où tu prétends que l'affirmation de Gertoux est non prouvée (en espérant sans doute que personne n'ira vérifier tes dires) alors qu'il donne une preuve de ses dires : (Mt 4:1-11). Dans ces versets Jésus cite plusieurs versets de l'AT contenant le nom divin alors que Satan ne cite aucun verset et dit systématiquement "Dieu" pour parler du créateur.
Et voilà ! Vous ne lisez pas ce qui est écrit dans le Nouveau Testament, vous lisez ce que vous voudriez y trouver.
Le récit de Matthieu 4:1-11 est en grec, les citations faites à l'Ancien Testament sont en grec, pas en hébreu, et elles ne contiennent aucun יהוה, ni dans la bouche de Satan, ni dans celle de Jésus.
En outre, reprenez le contexte de ce récit : il s'agit d'une bataille d'idées, Jésus comme Satan s'appuyant sur les Ecritures ; pensez-vous vraiment que l'Opposant se soit dit : "Je vais aller contredire le Fils de Dieu, mais, pour que ce soit plus fun, je ne vais citer que les textes qui ne contiennent pas יהוה parce que moi, Satan, je ne veux pas prononcer le nom de Voldemort, euh de Celui dont je ne veux pas prononcer le Nom même si j'en connais la prononciation" ?
S'il y a bien une chose que ce passage de Matthieu 4:1-11 n'est pas, c'est une soit-disant opposition sur le Nom de Dieu ; ça, c'est la construction artificielle de Gertoux pour faire passer sa première idée, chère à tous les TJ, que répéter "Jéhovah, Jéhovah" comme un mantra est un gage de fidélité à Dieu alors que l'appeler autrement sent son opposant, apostat, infidèle, ce que vous voulez de péjoratif, à des kilomètres à la ronde. Les catholiques avaient le souffre, vous avez la (non-)prononciation du Nom, pour repérer le Malin.

Jean Moulin a écrit : 08 avr.19, 10:29Dommage pour toi, tu rates une bonne occasion de te cultiver.
Je ne crois pas, non.

Jean Moulin a écrit : 08 avr.19, 10:29Si, mais vous refusez de le reconnaître.
Vous n'avez pas une seule preuve que l'ensemble des 27 livres du Nouveau Testament serait une traduction en grec d'un original perdu en hébreu. Les 27 sont d'ailleurs une sélection parmi d'autres textes qui circulaient dans l'Eglise primitive et qui, eux aussi, sont en grec et dépourvus du moindre יהוה ; s'agit-il là également de traductions ?
Vous avez une conception anachronique du Nouveau Testament, qui serait un seul livre ne se distinguant d'ailleurs pas de son prédécesseur, l'Ancien. Or, comme le nom Bible l'indique, il s'agit d'une collection d'écrits de styles et d'époques différents, qui ne parlent pas tous la même langue.

Jean Moulin a écrit : 08 avr.19, 10:29Il n'est pas question d'extrapoler. Il est démontré que le NT est un livre hébreu malgré les apparences. Certains "pères" de l'église l'avaient signalé en leur temps. Les expressions sont hébraïques et tout transpire l'hébreu, même s'il est "habillé" de grec. Le but était de communiquer la substance des évangiles et "tant pis pour la langue grecque" précise Tresmontant, d'où la mauvaise qualité du texte grec.
Le Nouveau Testament n'est pas UN livre, il est une collection d'écrits divers. Matthieu n'écrit pas comme Pierre, ou Luc, ou Paul...

Jean Moulin a écrit : 08 avr.19, 10:29N'empêche que tu as dit que le livre de Tresmontant n'était pas contemporain du CC. C'est complètement absurde.
ça tombe bien, je n'ai rien dit sur le livre de Tresmontant, ni même que celui de Gertoux n'était pas contemporain du CC.

Jean Moulin a écrit : 08 avr.19, 10:29S'il ne l'a pas été, d'après tes dires il aurait dû l'être pour avoir écrit un ouvrage non approuvé par le CC.
Vous ne lisez vraiment que ce qui vous chante, n'est-ce pas. Parce que je n'ai jamais dit que Gertoux aurait dû être excommunié "pour avoir écrit un ouvrage non approuvé par le CC". J'ai dit que 1) l'ouvrage de Gertoux n'était pas approuvé par le CC, non parce qu'il serait désapprouvé mais parce que le CC ne donne l'imprimatur à aucun livre qui n'est pas de lui ; et 2) qu'en revanche, si Gertoux avait écrit un livre contredisant l'enseignement officiel du CC, il aurait été excommunié pour cela. Ce qui, à ma connaissance, n'est pas le cas. Ergo, le livre de Gertoux, bien qu'officiellement non-approuvé (ce qui ne veut pas dire désapprouvé) par le CC, est officieusement considéré comme un livre "orthodoxe" (ie conforme à la doctrine tj) pour les Témoins de Jéhovah.

Jean Moulin a écrit : 08 avr.19, 10:29La prochaine fois que tu voudras dézinguer gratuitement un TJ, essaie de le faire intelligement, et pas en mentant.
Je crois que vous confondez avec vous-même. C'est vous, en effet, qui sautez sur le moindre de mes mots en l'interprétant à votre sauce pour lui faire dire ce qu'il ne dit pas.

Jean Moulin a écrit : 08 avr.19, 10:29Tu n'as rien relevé à la page 9 du livre, tu as maladroitement détourné les faits en croyant que personne ne vérifierait.
Euh si, j'ai relevé à la page 9 une distinction artificielle de Gertroux entre ceux qui utiliseraient le nom de Dieu, qu'il assimile à Jésus, et ceux qui "refuseraient" de le dire, comparables à Satan, alors que le récit de Matthieu 4:1-11 n'est en rien une polémique sur le Nom.

Jean Moulin a écrit : 08 avr.19, 10:29Tu dis une fois de plus des sottises. Et, ce n'est pas mon mouvement.
C'est votre opinion (à la fois pour les sottises que vous me prêtez, et pour votre mouvement).

Jean Moulin a écrit : 08 avr.19, 10:29Sûrement pas. Tout te manque pour cela, l'objectivité, l'honnêteté et la connaissance.
Encore faudrait-il prouver que la lecture des écrits de la Watchtower rentre dans le champ de l'objectivité, de l'honnêteté et de la connaissance. :lol:

Jean Moulin a écrit : 08 avr.19, 10:29Si, tu ne fais que ça.
C'est ainsi que vous le voyez car vous confondez réfuter les idées de votre (non-)mouvement et s'en prendre aux gens. Ce qui se comprend ; on n'aime guère, généralement, ceux qui nous contredisent. Sauf que discuter, débattre, devrait pouvoir se faire sans animosité, parce qu'il ne s'agit pas de s'attaquer aux personnes mais aux idées.

Jean Moulin a écrit : 08 avr.19, 10:29Mais elle n'a jamais été perdue, malgré la superstition des juifs !
C'est pour cela que, dans son prologue, Gertoux nous explique d'abord que les lettres YHW étaient des voyelles qui se lisaient i (ou é) pour le Y, u ou o pour le W et a pour le H, que le Tétragramme se lisait donc Iehoua et qu'il l'assimile ensuite à la ponctuation massorétique YeHoWah. Autrement dit, selon lui, un nom de 4 voyelles, qui se prononce Iehoua, c'est la même chose qu'un nom de 4 consonnes avec 3 voyelles qui se lit Yehowah.
Explique-t-il, dans la suite de son ouvrage, pourquoi les massorétes ont cru bon d'adjoindre des voyelles à un nom déjà constitué uniquement de 4 voyelles, יהוה ?
Et pourquoi aucun des premiers chrétiens n'a pensé à écrire en grec ce nom hébreu à la prononciation si facile et si peu perdue ? Parce que יהוה est tellement facile à lire qu'on peut le laisser tel quel, dans sa langue originelle, tout le monde sera capable de le prononcer à haute voix ?
Et tiens, pourquoi alors ne trouve-t-on pas יהוה dans la TMN ?
Puisque, dixit Gertoux, "Ce nom YHWH se lit sans difficulté puisqu'il se prononce comme il s'écrit". Euh, je sais pas pour vous, mais chez moi, YHWH se prononce "igrekachedoublevéache" et pas Iehoua/Yehowah/Jéhovah. Quant à יהוה, il se lit peut-être sans difficulté... à condition de connaître l'hébreu. Parsemer son texte grec, ou anglais, ou français..., de יהוה, ne me semble pas en rendre la lecture très facile. Et c'est pourtant, à vous en croire, ce qu'auraient fait les rédacteurs néo-testamentaires (et que se gardent bien de faire les traducteurs Témoins de Jéhovah).
Ne réponds pas à un homme stupide selon sa sottise, de peur que tu ne deviennes pareil à lui, toi aussi.
Réponds à un homme stupide selon sa sottise, de peur qu’il ne devienne un sage à ses yeux.
(Proverbes 26:4,5, TMN)

philippe83

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 5869
Enregistré le : 26 déc.12, 22:12
Réponses : 0

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le N.T.

Ecrit le 08 avr.19, 20:16

Message par philippe83 »

Pour ceux qui ont lu le livre en entier et pas seulement feuilleté...

Marguerite Harl (professeur de l'Université de Paris IV Sorbonne, traductrice et éditrice de la Bible d'Alexandrie:"Votre envoi me remplit d'admiration...Encore une fois toutes mes félicitations".

Jacques Duquesnes (écrivain biblique): En matière de prononciation du tétragramme: je ne possède pas, sur ce sujet, une érudition comparable à la vôtre. Mais votre démonstration me parait tout à fait convaincante et je suis très heureux d'en avoir pris connaissance."
Pourquoi ces personnes aussi connue portent un tel jugement sur l'ouvrage de Gertoux?

medico

Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Avatar du membre
Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Messages : 68424
Enregistré le : 27 juin05, 06:23
Réponses : 0
Localisation : FRANCE

Contact :

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le N.T.

Ecrit le 08 avr.19, 20:31

Message par medico »

philippe83 a écrit : 08 avr.19, 20:16 Pour ceux qui ont lu le livre en entier et pas seulement feuilleté...

Marguerite Harl (professeur de l'Université de Paris IV Sorbonne, traductrice et éditrice de la Bible d'Alexandrie:"Votre envoi me remplit d'admiration...Encore une fois toutes mes félicitations".

Jacques Duquesnes (écrivain biblique): En matière de prononciation du tétragramme: je ne possède pas, sur ce sujet, une érudition comparable à la vôtre. Mais votre démonstration me parait tout à fait convaincante et je suis très heureux d'en avoir pris connaissance."
Pourquoi ces personnes aussi connue portent un tel jugement sur l'ouvrage de Gertoux?
Tout simplement qu'eux sont objectif et pas partial contrairement aux dénigreurs patentés de cette section du forum.
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah

papy

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 11963
Enregistré le : 21 mai13, 19:59
Réponses : 0

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le N.T.

Ecrit le 08 avr.19, 20:59

Message par papy »

philippe83 a écrit : 08 avr.19, 20:16
Pourquoi ces personnes aussi connue portent un tel jugement sur l'ouvrage de Gertoux?
Les loups ne se mangent pas entre eux !
On se congratule mutuellement , ça peut servir dans ce milieu ! :mains:
Vérifiez toutes choses ; tenez ferme ce qui est excellent.(1 Thes 5 : 21)

homere

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 5262
Enregistré le : 06 avr.15, 21:49
Réponses : 0

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le N.T.

Ecrit le 08 avr.19, 21:36

Message par homere »

a écrit :Pourquoi ces personnes aussi connue portent un tel jugement sur l'ouvrage de Gertoux?
Philippes,

Le cas Gertoux et son ouvrage, vous permet d'éluder les questions importantes que nous avons soulevées : Pourquoi (même dans la TMN) Jésus n'emploie JAMAIS le tétragramme quand il prie Dieu ???

Le consensus général des spécialistes du NT (mis à part des cas isolés) est que le tétragramme (et encore plus l'occurrence "Jéhovah") ne doit pas être insérer dans le NT. Cette quasi(unanimité repose sur le fait que le tétragramme est ABSENT de tous les manuscrits dont nous disposons (5000). Citer 2 pseudo-spécialistes et occulter la quasi-totalité des experts repose sur quelle logique ???

BenFis

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 9008
Enregistré le : 01 nov.13, 23:35
Réponses : 0

Contact :

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le N.T.

Ecrit le 08 avr.19, 23:15

Message par BenFis »

philippe83 a écrit : 08 avr.19, 20:16 Pour ceux qui ont lu le livre en entier et pas seulement feuilleté...

Marguerite Harl (professeur de l'Université de Paris IV Sorbonne, traductrice et éditrice de la Bible d'Alexandrie:"Votre envoi me remplit d'admiration...Encore une fois toutes mes félicitations".
Il serait peut-être intéressant de considérer comment Marguerite Harl a elle-même rendue le Nom de Dieu dans sa traduction de l'AT.

Jean Moulin

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 4235
Enregistré le : 22 févr.08, 10:12
Réponses : 0
Localisation : Arles

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le N.T.

Ecrit le 09 avr.19, 01:00

Message par Jean Moulin »

Zouzouspetals a écrit : 08 avr.19, 16:44 Et donc ? Tant qu'il 'n'en est pas encore aux preuves", il peut écrire ce qui lui chante ?
Non, d'ailleurs, il n'écrit pas ce qui lui chante.
Zouzouspetals a écrit : 08 avr.19, 16:44Et voilà ! Vous ne lisez pas ce qui est écrit dans le Nouveau Testament, vous lisez ce que vous voudriez y trouver.
Le récit de Matthieu 4:1-11 est en grec, les citations faites à l'Ancien Testament sont en grec, pas en hébreu, et elles ne contiennent aucun יהוה, ni dans la bouche de Satan, ni dans celle de Jésus.
C'est ça, ouais. Jésus s'exprimait en grec et appelait YHWH "kurios". Il faut être un peu cohérent et cesser de nier un fait. Quand Jésus citait un passage dela Bible hébraïque, il la citait en hébreu et prononçait le nom divin. Il n'avait aucune raison de faire autrement.
Zouzouspetals a écrit : 08 avr.19, 16:44Je ne crois pas, non.
Ben voyons.
Zouzouspetals a écrit : 08 avr.19, 16:44Vous n'avez pas une seule preuve que l'ensemble des 27 livres du Nouveau Testament serait une traduction en grec d'un original perdu en hébreu.
Pourtant, les travaux faits sur les textes des évangiles sont évocateurs à ce sujet. Bien sûr, ça ne plait pas à tout le monde. Mais tu n'y peux rien, les faits sont les faits.
Zouzouspetals a écrit : 08 avr.19, 16:44Les 27 sont d'ailleurs une sélection parmi d'autres textes qui circulaient dans l'Eglise primitive et qui, eux aussi, sont en grec et dépourvus du moindre יהוה ; s'agit-il là également de traductions ?
Pour certains d'entre eux, certainement. Mais peu importe, ce sont les canoniques qui comptent. Et ça n'est pas par hasard s'ils se sont imposés.
Zouzouspetals a écrit : 08 avr.19, 16:44Vous avez une conception anachronique du Nouveau Testament, qui serait un seul livre ne se distinguant d'ailleurs pas de son prédécesseur, l'Ancien.
Rien du tout. Cesse de chipoter
Zouzouspetals a écrit : 08 avr.19, 16:44Le Nouveau Testament n'est pas UN livre, il est une collection d'écrits divers. Matthieu n'écrit pas comme Pierre, ou Luc, ou Paul...
Tu chipote. Je sais parfaitement et de longue date que le NT, comme l'AT, sont deux bibliothèque qui en réalité n'en font qu'une.
Zouzouspetals a écrit : 08 avr.19, 16:44ça tombe bien, je n'ai rien dit sur le livre de Tresmontant, ni même que celui de Gertoux n'était pas contemporain du CC.
Dans la précipitation, je me suis trompé de livre. C'est à propos du livre de Gertoux que tu as prétendu qu'il n'était pas contemporain du CC :
Jean Moulin a écrit : 08 avr.19, 06:19 Et comme le livre de Gertoux ne fait pas partie des écrits de la WT, tu en déduis quoi ?
Zouzouspetals a écrit : 08 avr.19, 06:31 Que le livre de M. Gertoux n'étant pas un écrit contemporain du CC, il n'est pas revêtu de l'approbation officielle des dirigeants du mouvement.
Voilà, tu l'as claiurement dit !
Zouzouspetals a écrit : 08 avr.19, 16:44Vous ne lisez vraiment que ce qui vous chante, n'est-ce pas. Parce que je n'ai jamais dit que Gertoux aurait dû être excommunié "pour avoir écrit un ouvrage non approuvé par le CC".
C'était sous-entendu !
Zouzouspetals a écrit : 08 avr.19, 16:44J'ai dit que 1) l'ouvrage de Gertoux n'était pas approuvé par le CC, non parce qu'il serait désapprouvé mais parce que le CC ne donne l'imprimatur à aucun livre qui n'est pas de lui ; et 2) qu'en revanche, si Gertoux avait écrit un livre contredisant l'enseignement officiel du CC, il aurait été excommunié pour cela. Ce qui, à ma connaissance, n'est pas le cas.
Qu'en sais-tu, puisque tu ne l'as pas lu ?
Zouzouspetals a écrit : 08 avr.19, 16:44Je crois que vous confondez avec vous-même. C'est vous, en effet, qui sautez sur le moindre de mes mots en l'interprétant à votre sauce pour lui faire dire ce qu'il ne dit pas.
Non, c'est toi qui as décidé qu'un TJ ne pouvait dire la vérité. Et tu as même décidé que tout ce qui ne va pas dans ton sens est faux, même quand ça ne vient pas des TJ.
Zouzouspetals a écrit : 08 avr.19, 16:44Euh si, j'ai relevé à la page 9 une distinction artificielle de Gertroux entre ceux qui utiliseraient le nom de Dieu, qu'il assimile à Jésus, et ceux qui "refuseraient" de le dire, comparables à Satan, alors que le récit de Matthieu 4:1-11 n'est en rien une polémique sur le Nom.
C'est bien d'étaler ton manque de connaissances (ou d'objectivité) au grand jour.
Zouzouspetals a écrit : 08 avr.19, 16:44C'est votre opinion (à la fois pour les sottises que vous me prêtez, et pour votre mouvement).
Tu dis pourtant doublement des sottises, d'abord en prétendant que je n'ai pas commenté tes propos sur la page 9 du livre de Gertoux, et ensuite en prétendant j'appartiendrais aux TJ.
Zouzouspetals a écrit : 08 avr.19, 16:44Encore faudrait-il prouver que la lecture des écrits de la Watchtower rentre dans le champ de l'objectivité, de l'honnêteté et de la connaissance.
C'est le problème de tous les courants chrétiens. Et, si je ne suis pas toujours d'accord avec ce que disent les TJ, moi au moins je ne les considère pas comme des menteurs systématiques, contrairement à toi.
Zouzouspetals a écrit : 08 avr.19, 16:44C'est ainsi que vous le voyez car vous confondez réfuter les idées de votre (non-)mouvement et s'en prendre aux gens.
Je n'appartiens à aucun mouvement. D'autre part, je ne m'en prends pas aux gens, mais aux idée fausses et mensongères qu'ils répandent ainsi qu'à leur refus de reconnaître certains faits, comme le fait que les évangiles ont été rédigés en hébreu. Et ça ne me pose aucun problème, contrairement à toi (allez donc savoir pourquoi).
Zouzouspetals a écrit : 08 avr.19, 16:44C'est pour cela que, dans son prologue, Gertoux nous explique d'abord que les lettres YHW étaient des voyelles qui se lisaient i (ou é) pour le Y, u ou o pour le W et a pour le H, que le Tétragramme se lisait donc Iehoua et qu'il l'assimile ensuite à la ponctuation massorétique YeHoWah. Autrement dit, selon lui, un nom de 4 voyelles, qui se prononce Iehoua, c'est la même chose qu'un nom de 4 consonnes avec 3 voyelles qui se lit Yehowah.
Explique-t-il, dans la suite de son ouvrage, pourquoi les massorétes ont cru bon d'adjoindre des voyelles à un nom déjà constitué uniquement de 4 voyelles, יהוה ?
Oui, et si tu ne lis pas son livre tu resteras l'ignorant que tu es.
Zouzouspetals a écrit : 08 avr.19, 16:44Explique-t-il, dans la suite de son ouvrage, pourquoi les massorétes ont cru bon d'adjoindre des voyelles à un nom déjà constitué uniquement de 4 voyelles, יהוה ?
Même réponse que précédemment !
Zouzouspetals a écrit : 08 avr.19, 16:44Et pourquoi aucun des premiers chrétiens n'a pensé à écrire en grec ce nom hébreu à la prononciation si facile et si peu perdue ? Parce que יהוה est tellement facile à lire qu'on peut le laisser tel quel, dans sa langue originelle, tout le monde sera capable de le prononcer à haute voix ?
Au premier siècle, tous les chrétiens connaissaient le nom divin vu que les tout premiers d'entre eux étaient juifs. C'est ensuite que le nom divin s'est perdu, lorsque la philo grecque a progressivement remplacé l'étude des Ecritures et que les copies de la traduction grecque ont remplacé l'original hébreu.
Zouzouspetals a écrit : 08 avr.19, 16:44Et tiens, pourquoi alors ne trouve-t-on pas יהוה dans la TMN ?
Je te le dis, mais ça reste entre nous, d'accord ? Parce qu'il s'agit d'une traduction !
Zouzouspetals a écrit : 08 avr.19, 16:44 Puisque, dixit Gertoux, "Ce nom YHWH se lit sans difficulté puisqu'il se prononce comme il s'écrit". Euh, je sais pas pour vous, mais chez moi, YHWH se prononce "igrekachedoublevéache" et pas Iehoua/Yehowah/Jéhovah.
Là, tu te fous de la g..... du monde. Car tu sais très bien que Gertoux parlait de la prononciation en hébreu, pas en français, et que pour quiconque sait lire l'hébreu la prononciation du nom divin ne pouvait être perdue.

philippe83

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 5869
Enregistré le : 26 déc.12, 22:12
Réponses : 0

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le N.T.

Ecrit le 09 avr.19, 03:18

Message par philippe83 »

homere,

A quand fait-tu remonter les 5000 mss grec? Moi je te propose un mss en hébreu langue de Jésus datant de l'an 1-69 AVEC DES DISAINES DE FOIS LE TETRAGRAMME DANS LE TEXTE DES PSAUMES, partie de la Bible qu'il a souvent utiliser de son vivant n'est-ce pas? . As-tu d'ailleurs en grec un mss aussi vieux du vivant de Jésus avec ou sans le tétragramme? :hum:

Au fait pour te rafraichir la mémoire...Quel est le nom du Père de Jésus si tu t'en tient au passage de Deut 32:6,1 Chro 29:10,11,Isaie 64:7,Mal 1:6? Seigneur, Père où YHWH=(Jéhovah en français dans ces textes selon plusieurs versions) :hum:

BenFis

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 9008
Enregistré le : 01 nov.13, 23:35
Réponses : 0

Contact :

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le N.T.

Ecrit le 09 avr.19, 04:20

Message par BenFis »

Et pour mémoire, Jésus n'a jamais précisé que Dieu le Père avait pour nom Jéhovah. :fatiguer:

papy

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 11963
Enregistré le : 21 mai13, 19:59
Réponses : 0

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le N.T.

Ecrit le 09 avr.19, 06:49

Message par papy »

Vérifiez toutes choses ; tenez ferme ce qui est excellent.(1 Thes 5 : 21)

Zouzouspetals

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 1679
Enregistré le : 16 déc.08, 22:50
Réponses : 0
Localisation : Paris, France

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le N.T.

Ecrit le 09 avr.19, 06:55

Message par Zouzouspetals »

Jean Moulin a écrit : 09 avr.19, 01:00
C'est ça, ouais. Jésus s'exprimait en grec et appelait YHWH "kurios". Il faut être un peu cohérent et cesser de nier un fait. Quand Jésus citait un passage dela Bible hébraïque, il la citait en hébreu et prononçait le nom divin. Il n'avait aucune raison de faire autrement.
Quelle que soit la/les langue(s) qu'il utilisait, il n'en reste pas moins que le seul Jésus qui nous parle à nous le fait en grec, dans les pages du Nouveau Testament (ou Ecritures grecques chrétiennes selon les TJ).
Nous ne savons pas si, lorsque Jésus citait un passage de la Bible hébraïque, il la citait en hébreu, et encore moins s'il prononçait le nom divin ; les raisons de faire autrement existaient ne serait-ce que dans l'habitude de ses contemporains de dire Adonaï quand le texte portait יהוה. Quoi qu'il en soit, ses fidèles, lorsqu'ils ont couché par écrit ses paroles, citations de l'AT comprises, lui ont fait dire "Kurios", "Theos" ou "Pater" et pas יהוה, Iehouah, Jéhovah...

Jean Moulin a écrit : 09 avr.19, 01:00 Pourtant, les travaux faits sur les textes des évangiles sont évocateurs à ce sujet. Bien sûr, ça ne plait pas à tout le monde. Mais tu n'y peux rien, les faits sont les faits.
Les évangiles, au nombre de 4, pas les 27 livres du NT, déjà. Et sur les 4 évangiles, m'est avis que celui de Luc (destiné à l'excellent Théophile) n'a pas dû être écrit en hébreu, et sans doute pas non plus celui de Jean, le dernier des 4. Pour Marc, nous n'avons pas non plus de mention d'un original en hébreu ; seul celui de Matthieu est dit avoir d'abord été rédigé en hébreu puis traduit en grec, et nous n'avons retrouvé aucune copie d'un Matthieu en hébreu.

Jean Moulin a écrit : 09 avr.19, 01:00 Pour certains d'entre eux, certainement. Mais peu importe, ce sont les canoniques qui comptent. Et ça n'est pas par hasard s'ils se sont imposés.
Vous n'avez pas compris mon propos ici. Sur tous les écrits chrétiens du 1er siècle, seuls 27 ont été considérés, quelques siècles plus tard, comme canoniques ; or tous, canoniques ou apocryphes, nous sont parvenus en grec. Et tous sans la moindre mention de יהוה. Si les écrits retenus comme canoniques différaient tant que ça de ceux déclarés apocryphes, pourquoi sont-ils tous en grec, et tous dépourvus du moindre יהוה ?

Jean Moulin a écrit : 09 avr.19, 01:00 Tu chipote. Je sais parfaitement et de longue date que le NT, comme l'AT, sont deux bibliothèque qui en réalité n'en font qu'une.
Là encore, vous m'accusez d'avoir tort tout en confirmant pourtant ce que j'ai dit : "Vous avez une conception anachronique du Nouveau Testament, qui serait un seul livre ne se distinguant d'ailleurs pas de son prédécesseur, l'Ancien." Ou, dans votre langage "le NT, comme l'AT, sont deux bibliothèque qui en réalité n'en font qu'une."
Ces "deux bibliothèques" sont pourtant fort distinctes, quant à leur période de rédaction, leur langue, leur propos... et leur traitement différent du Nom יהוה (présent plus de 6500 fois dans la première, et 0 dans la seconde).

Jean Moulin a écrit : 09 avr.19, 01:00 Dans la précipitation, je me suis trompé de livre. C'est à propos du livre de Gertoux que tu as prétendu qu'il n'était pas contemporain du CC :
J'avais bien compris, et rectifié. En revanche, je n'ai pas dit du livre de Gertoux qu'il n'était pas contemporain du CC. J'ai dit, comme vous le citez vous-même : "Que le livre de M. Gertoux n'étant pas un écrit contemporain du CC, il n'est pas revêtu de l'approbation officielle des dirigeants du mouvement."
Je comprends que mon expression "pas un écrit contemporain du CC" vous a induit en erreur ; j'entendais par là "pas un contemporain écrit du CC", "pas un écrit actuel ou figurant encore au catalogue du CC" (par opposition à ceux, "l'ancienne lumière", qui figuraient dans la vidéo dont j'avais donné le lien dans le message précédent).
Je reprends donc : "le livre de M. Gertoux n'étant pas un écrit (actuel, toujours en vigueur, non jeté aux oubliettes) du CC, il n'est pas revêtu de l'approbation officielle des dirigeants du mouvement." Est-ce plus clair ainsi ?

Jean Moulin a écrit : 09 avr.19, 01:00 C'était sous-entendu !
Pas du tout. Et si vous me le permettez, vous entendez vraiment de drôles de choses.

Jean Moulin a écrit : 09 avr.19, 01:00 Non, c'est toi qui as décidé qu'un TJ ne pouvait dire la vérité. Et tu as même décidé que tout ce qui ne va pas dans ton sens est faux, même quand ça ne vient pas des TJ.
Que nenni. Je n'ai jamais prétendu qu'un TJ ne pouvait pas dire la vérité. Mais je crois que, très souvent, il ne dit que sa vérité, qui se doit d'être conforme en tous points à la doctrine (du moment) de son mouvement.

Jean Moulin a écrit : 09 avr.19, 01:00 C'est le problème de tous les courants chrétiens. Et, si je ne suis pas toujours d'accord avec ce que disent les TJ, moi au moins je ne les considère pas comme des menteurs systématiques, contrairement à toi.
C'est surtout votre problème de perception car 1) bien des courants chrétiens savent faire preuve d'objectivité, d'honnêteté et de connaissance ; 2) je ne considère pas les TJ comme des menteurs systématiques, mais pas non plus comme les tenants de la vérité la plus objective, honnête et savante qui soit (contrairement à vous qui semblez bien souvent d'accord avec eux en tout).

Jean Moulin a écrit : 09 avr.19, 01:00 Je n'appartiens à aucun mouvement. D'autre part, je ne m'en prends pas aux gens, mais aux idée fausses et mensongères qu'ils répandent ainsi qu'à leur refus de reconnaître certains faits, comme le fait que les évangiles ont été rédigés en hébreu. Et ça ne me pose aucun problème, contrairement à toi (allez donc savoir pourquoi).
Je ne m'en prends pas non plus aux gens mais aux idées fausses et mensongères qu'ils répandent, ainsi qu'à leur refus de reconnaître certains faits, comme celui que la rédaction des évangiles en hébreu reste une hypothèse qui, en l'absence de preuves matérielles (des manuscrits en hébreu seraient sympas) est loin de constituer un fait absolu sur lequel fonder l'adjonction d'un nom ne figurant nulle part dans le Nouveau Testament.

Jean Moulin a écrit : 09 avr.19, 01:00 Au premier siècle, tous les chrétiens connaissaient le nom divin vu que les tout premiers d'entre eux étaient juifs. C'est ensuite que le nom divin s'est perdu, lorsque la philo grecque a progressivement remplacé l'étude des Ecritures et que les copies de la traduction grecque ont remplacé l'original hébreu.
Vous croyez sérieusement qu'un chrétien né à Corinthes, à Thessalonique ou à Rome, qui lisait à son petit groupe de croyants la lettre que Paul leur avait adressée, n'aurait pas apprécié une petite explication pour savoir comment prononcer יהוה, voire mieux encore, une transcription dans sa langue ? Pourquoi n'existe-t-il aucune transcription ou translittération grecque de יהוה, à votre avis ?
Je vous rappelle qu'au 5e siècle de notre ère, selon le témoignage de Jérôme, les hellénophones qui savaient lire prenaient יהוה pour les lettres grecques Pi-Iota-Pi-Iota, faisant de יהוה le Dieu Pipi !

Jean Moulin a écrit : 09 avr.19, 01:00 Je te le dis, mais ça reste entre nous, d'accord ? Parce qu'il s'agit d'une traduction !
Mais n'est-ce pas aussi ce qu'est le Nouveau Testament à vos yeux ? Une traduction !
Ainsi donc, à la question "pourquoi ne trouve-t-on pas יהוה dans la TMN ?", vous répondez "Parce qu'il s'agit d'une traduction !" et puis, allègrement, vous nous soutenez que le Nouveau Testament n'est qu'une traduction de l'hébreu en grec, dans lequel il devait forcément y avoir יהוה.
Qu'est-ce qui justifie l'obligation de la présence de יהוה dans une traduction grecque et qui l'exonère dans une traduction en français ? :hum:

Jean Moulin a écrit : 09 avr.19, 01:00 Là, tu te fous de la g..... du monde. Car tu sais très bien que Gertoux parlait de la prononciation en hébreu, pas en français, et que pour quiconque sait lire l'hébreu la prononciation du nom divin ne pouvait être perdue.
YHWH, c'est de l'hébreu, selon vous ? La phrase de M. Gertoux ne contient pas le Tétragramme hébraïque (יהוה) mais sa translittération en français (YHWH). Et M. Gertoux de déclarer : "Ce nom YHWH se lit sans difficulté puisqu'il se prononce comme il s'écrit". Effectivement, en français, YHWH se lit sans difficulté, mais nécessairement par l'épellation de ses 4 consonnes une à une : igrekachedoublevéache.
M. Gertoux voulait sans doute dire "Ce nom יהוה se lit sans difficulté puisqu'il se prononce comme il s'écrit", mais là, évidemment, il faut rajouter la précision "pour quiconque sait lire l'hébreu". Et c'est bien là le coeur du problème, ni la grande majorité des anglophones ou des francophones actuels, ni celle des hellénophones du 1er siècle de notre ère, ne savent lire sans difficulté, prononcer comme il s'écrit, l'hébraïque יהוה. Il est nettement plus facile, si l'on veut qu'ils puissent lire ce nom, de le leur transcrire, d'autant que leur alphabet, contrairement à l'hébreu, écrit consonnes et voyelles, rendant effectivement beaucoup plus simple de prononcer les noms comme ils s'écrivent.

Vous postulez que tout le monde savait lire l'hébreu au 1er siècle (c'est à se demander à quoi servaient donc les traductions en grec, celle de la Septante pour l'AT, et celle du NT selon la thèse que vous soutenez) et que des יהוה dans un texte, même écrit en grec, n'aurait présenté aucune difficulté de lecture. Et pourtant, vous n'êtes pas du tout prêt à soutenir la même idée pour les Témoins de Iehouah actuels. Pourquoi n'auraient-ils pas, eux aussi, le saint nom de Dieu selon ses lettres, יהוה, dans leur traduction, à l'instar, selon vous, de ce que pratiquaient les premiers chrétiens ?
Pourquoi refusez-vous d'appeler votre Dieu יהוה ?
Ne réponds pas à un homme stupide selon sa sottise, de peur que tu ne deviennes pareil à lui, toi aussi.
Réponds à un homme stupide selon sa sottise, de peur qu’il ne devienne un sage à ses yeux.
(Proverbes 26:4,5, TMN)

homere

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 5262
Enregistré le : 06 avr.15, 21:49
Réponses : 0

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le N.T.

Ecrit le 09 avr.19, 21:11

Message par homere »

a écrit :A quand fait-tu remonter les 5000 mss grec? Moi je te propose un mss en hébreu langue de Jésus datant de l'an 1-69 AVEC DES DISAINES DE FOIS LE TETRAGRAMME DANS LE TEXTE DES PSAUMES, partie de la Bible qu'il a souvent utiliser de son vivant n'est-ce pas? . As-tu d'ailleurs en grec un mss aussi vieux du vivant de Jésus avec ou sans le tétragramme? :hum:
Philippes,

Nous débattons du tétragramme dans la NT et votre argumentation repose sur des manuscrits de l'AT, ce qui traduit bien la FAIBLESSE et INEPTIE de votre position.
J'ai attiré à maintes reprises votre attention (en pure perte, vous êtes en boucle) sur l'extrême fragilité de l'enchaînement critique "nom divin lu dans des copies de la LXX => nom divin écrit dans les textes du NT", qui ne repose sur RIEN.

Pour votre instruction, voici les extraits d'un ouvrage de référence (Tetragrammaton: Western Christians and the Hebrew Name of God) :

Nous pouvons toujours douter de ce que les auteurs du Nouveau Testament ont lu dans tel ou tel texte biblique (et de la façon dont ils prononçaient ce qu'ils y lisaient), mais il n'y a aucun doute, comme nous l'allons voir, sur ce qu'ils ont écrit. On peut juger seulement possible que kurios ait figuré à la place du Tétragramme dans certains des textes bibliques juifs de langue grecque que les premiers chrétiens auraient lus, mais il ne saurait y avoir aucun doute sur l'absence totale du Tétragramme hébreu dans l'ensemble des manuscrits et des textes grecs et chrétiens du Nouveau Testament qui ont été retrouvés et établis. La clarté de cette situation -- qui est incompatible avec certaines affirmations sectaires de notre temps -- a pu être quelque peu obscurcie par une réaction enthousiaste, portée par les mêmes intérêts [confessionnels], à un article remarqué de George Howard.) https://books.google.fr/books?id=1xyoBg ... os&f=false


Philippes, êtes vous CAPABLE de comprendre le sens de ce commentaire ???



Philippes,

Les manuscrits du NT que vous "dénigrez", constituent pour la Watchtower la preuve que le NT, tel que nous le possédons est FIABLE. Par exemple "Étude perspicace des Écritures (volume 2)", fait allusion à "un petit fragment sur papyrus de l’Évangile de Jean (quelques versets du chapitre 18) inscrit au catalogue sous le nom de Papyrus Rylands 457. Il porte le sigle international P52. C’est actuellement le plus ancien fragment de manuscrit des Écritures grecques chrétiennes ; il a été écrit dans la première moitié du IIe siècle de n. è., peut-être vers 125, donc environ un quart de siècle seulement après la mort de Jean."

Ensuite cet ouvrage, toujours pour prouver la FIABILITE (puisqu'il pose la question : "Quelle assurance a-​t-​on que la Bible n’a pas changé ?") du NT, cite le manuscrit P 46 : "Le Papyrus Chester Beatty II (P46), qui daterait d’environ 200 de n. è., est très remarquable. Il s’agit de 86 feuilles un peu endommagées d’un codex qui en comptait probablement 104 à l’origine, et il contient toujours neuf des lettres divinement inspirées de Paul : Romains, Hébreux, Un Corinthiens, Deux Corinthiens, Éphésiens, Galates, Philippiens, Colossiens et Un Thessaloniciens." https://wol.jw.org/fr/wol/d/r30/lp-f/1200002893

Il y existe réellement une preuve pour le dater encore plus tôt. En 1988, dans le Volume 69, Fascicule 2 de la publication d'érudition Biblica, le Dr. Y. K. Kim, un
expert en manuscrit, a présenté une preuve importante pour la redater aux environs de la dernière partie du premier siècle, peut-être même avant le règne de l'Empereur Domitien, c'est-à-dire avant 81 de notre ère. Il devrait être noté que la preuve paléographique, employée par le Dr Kim, est considérée comme étant le moyen le plus sûr pour dater des manuscrits anciens. (Voir aussi le Réveillez-vous!, du 22 juin 1972, la page 8.)


Même si nous retenons la datation la plus populaire de cette collection de papyrus comme datant de la fin du deuxième siècle, cela a toujours une signification considérable quant à la question que nous considérons ici. L'argument de la Société Watch Tower est que les écrits apostoliques originaux contenaient le Tétragramme des centaines de fois et que, ce n’est seulement que dans les siècles ultérieurs que des “apostats Chrétiens” l'enlevèrent de ces écrits. Si tel est le cas et si ces écrits originaux contenaient de nombreuses utilisations du Tétragramme, ne serait-il pas raisonnable que, pendant le siècle suivant immédiatement la rédaction des Écritures chrétiennes, il y en ait eu au moins une trace dans les copies réalisées ? Si le Tétragramme apparaissait à l'origine dans les lettres
de Paul, certaines d'entre elles furent écrite au plus tard vers 60/61 de notre ère. Si l'utilisation du Tétragramme était d'une importance majeure, certainement l'influence de Jean aurait dû exercé un effet en sa faveur sur les copistes chrétiens des écrits apostoliques (en incluant les lettres de Paul), non seulement pendant la vie de Jean mais pendant quelque temps. Il serait certainement raisonnable de trouver au moins quelques apparitions du Tétragramme dans les lettres
trouvées dans l'ancienne collection de papyrus décrite plus haut. Qu'en est-il ?

La réalité est que dans ces neuf lettres apostoliques trouvées dans ce manuscrit chrétien plus ancien, il n'y a pas une seule utilisation du Tétragramme sous aucune forme. Dans ces neuf lettres le rédacteur apostolique fait de nombreuses citations des Écritures hébraïques, selon les termes de la traduction de la Septante, mais pas une seule fois ses citations contiennent le Tétragramme. Ses citations suivent la tradition consistant à remplacer le Tétragramme par kyrios en grec (Seigneur) ou theos (Dieu).

a écrit :Au fait pour te rafraichir la mémoire...Quel est le nom du Père de Jésus si tu t'en tient au passage de Deut 32:6,1 Chro 29:10,11,Isaie 64:7,Mal 1:6? Seigneur, Père où YHWH=(Jéhovah en français dans ces textes selon plusieurs versions)
Philippes?

Question idiote à laquelle j'ai déjà répondu une dizaine de fois. Vous voulez à tout prix que le Dieu de Jésus ait un nom alors que Jésus lui-même ne le désigne par AUCUN nom. Comprenez-vous l'ineptie de votre question ?

Jean Moulin

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 4235
Enregistré le : 22 févr.08, 10:12
Réponses : 0
Localisation : Arles

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le N.T.

Ecrit le 11 avr.19, 04:43

Message par Jean Moulin »

Zouzouspetals a écrit : 09 avr.19, 06:55Quelle que soit la/les langue(s) qu'il utilisait, il n'en reste pas moins que le seul Jésus qui nous parle à nous le fait en grec, dans les pages du Nouveau Testament.
Puisque tu as décidé de tergiverser comme c'est pas permis et de rejeter définitivement l'objectivité de ta façon de décrire les faits, je dirai plutôt que, pour nous français, le seul Jésus qui nous parle à nous, le fait en français.
Zouzouspetals a écrit : 09 avr.19, 06:55dans les pages du Nouveau Testament (ou Ecritures grecques chrétiennes selon les TJ).
Personnellement, je préfère Ecritures Hébraïques Chrétiennes.
Zouzouspetals a écrit : 09 avr.19, 06:55Nous ne savons pas si, lorsque Jésus citait un passage de la Bible hébraïque, il la citait en hébreu, et encore moins s'il prononçait le nom divin
Oui oui je sais, lorsqu'il citait le psaume 110, Jésus disait "le seigneur a dit à mon seigneur". Sérieusement, tu y crois ?
Zouzouspetals a écrit : 09 avr.19, 06:55les raisons de faire autrement existaient ne serait-ce que dans l'habitude de ses contemporains de dire Adonaï quand le texte portait יהוה.
Sauf que, les habitudes de ses contemporains, non seulement il s'en méfiait, mais il les dénonçait fréquemment parce qu'elles étaient le plus souvent en contradiction avec la Parole de Dieu.
Zouzouspetals a écrit : 09 avr.19, 06:55Quoi qu'il en soit, ses fidèles, lorsqu'ils ont couché par écrit ses paroles, citations de l'AT comprises, lui ont fait dire "Kurios", "Theos" ou "Pater" et pas יהוה, Iehouah, Jéhovah...
Du moins, au premier abord selon la traduction grecque.
Zouzouspetals a écrit : 09 avr.19, 06:55Les évangiles, au nombre de 4, pas les 27 livres du NT, déjà. Et sur les 4 évangiles, m'est avis que celui de Luc (destiné à l'excellent Théophile) n'a pas dû être écrit en hébreu, et sans doute pas non plus celui de Jean, le dernier des 4. Pour Marc, nous n'avons pas non plus de mention d'un original en hébreu ; seul celui de Matthieu est dit avoir d'abord été rédigé en hébreu puis traduit en grec, et nous n'avons retrouvé aucune copie d'un Matthieu en hébreu.
Et pourtant, il n'est pas moins vrai que dans le texte grec, l'hébreu est à fleur de peau. Ou, pour mieux dire, c'est de l'hébreu qui apparaît en transparence à travers le texte grec de la traduction. C'est de l'hébreu déguisé en grec.
Zouzouspetals a écrit : 09 avr.19, 06:55Vous n'avez pas compris mon propos ici. Sur tous les écrits chrétiens du 1er siècle, seuls 27 ont été considérés, quelques siècles plus tard
Pas quelques siècles plus tard. Quelques années plus tard, tout au plus, quelques décennies pour certains, et pour deux raisons : 1° L'objectivité et la sincérité des textes canoniques tranchent nettement avec les textes apocryphes, 2° Dieu a inspiré les textes canoniques.
Zouzouspetals a écrit : 09 avr.19, 06:55or tous, canoniques ou apocryphes, nous sont parvenus en grec.
Pas tous, et pour des raisons très différentes.
Zouzouspetals a écrit : 09 avr.19, 06:55or tous, canoniques ou apocryphes, nous sont parvenus en grec. Et tous sans la moindre mention de יהוה.
Concernant les apocryphes, forcément, pour la grande majorité ils sont tardifs, avec des erreurs historiques (pour ne pas dire des énormités historiques) et pas mal d'âneries concernant le Christ, par des gens qui ne connaissaient même pas la Palestine.
Zouzouspetals a écrit : 09 avr.19, 06:55Là encore, vous m'accusez d'avoir tort tout en confirmant pourtant ce que j'ai dit : "Vous avez une conception anachronique du Nouveau Testament, qui serait un seul livre ne se distinguant d'ailleurs pas de son prédécesseur, l'Ancien."
Tu as dit une sottise, car je n'ai jamais cru ni dit que le NT n'était qu'un seul livre.
Zouzouspetals a écrit : 09 avr.19, 06:55Ou, dans votre langage "le NT, comme l'AT, sont deux bibliothèque qui en réalité n'en font qu'une."
Oui, c'est ce qu'on appelle la Bible.
Zouzouspetals a écrit : 09 avr.19, 06:55Ces "deux bibliothèques" sont pourtant fort distinctes, quant à leur période de rédaction, leur langue, leur propos...
C'est vrai ? Ben ça alors ! Moi je croyais que tout avait été écrit la même année ! :lol:
Zouzouspetals a écrit : 09 avr.19, 06:55et leur traitement différent du Nom יהוה (présent plus de 6500 fois dans la première, et 0 dans la seconde).
Sauf que ça, parsonne n'y croit à part ceux qui voudraient que Jésus soit Dieu le fils et que ça soit lui YHWH.
Zouzouspetals a écrit : 09 avr.19, 06:55J'avais bien compris, et rectifié. En revanche, je n'ai pas dit du livre de Gertoux qu'il n'était pas contemporain du CC. J'ai dit, comme vous le citez vous-même : "Que le livre de M. Gertoux n'étant pas un écrit contemporain du CC, il n'est pas revêtu de l'approbation officielle des dirigeants du mouvement."
Je comprends que mon expression "pas un écrit contemporain du CC" vous a induit en erreur
Donc, "n'étant pas un écrit contemporain du CC" ne signifie pas "n'étant pas un écrit contemporain du CC" ? A l'avenir, fais plus attention à ce que tu écris.
Zouzouspetals a écrit : 09 avr.19, 06:55Je reprends donc : "le livre de M. Gertoux n'étant pas un écrit (actuel, toujours en vigueur, non jeté aux oubliettes) du CC, il n'est pas revêtu de l'approbation officielle des dirigeants du mouvement." Est-ce plus clair ainsi ?
C'est pas plus clair (vu que c'était très clair la première fois), c'est seulement très différent.
Zouzouspetals a écrit : 09 avr.19, 06:55Pas du tout. Et si vous me le permettez, vous entendez vraiment de drôles de choses.
Bien sûr bien sûr. (zzz)
Zouzouspetals a écrit : 09 avr.19, 06:55Que nenni. Je n'ai jamais prétendu qu'un TJ ne pouvait pas dire la vérité. Mais je crois que, très souvent, il ne dit que sa vérité, qui se doit d'être conforme en tous points à la doctrine (du moment) de son mouvement.
Parce que, bien sûr, dans les autres mouvements c'est très différent.
Zouzouspetals a écrit : 09 avr.19, 06:55C'est surtout votre problème de perception car 1) bien des courants chrétiens savent faire preuve d'objectivité, d'honnêteté et de connaissance
A oui ? C'est pourtant pas ce que j'ai constaté ces 45 dernières années. C'est quoi faire preuve d'objectivité ? Affirmer que l'âme humaine est distincte du corps et immortelle ? Ou que "les enfers" est un concept biblique ? :lol:
Zouzouspetals a écrit : 09 avr.19, 06:55 (contrairement à vous qui semblez bien souvent d'accord avec eux en tout).
Certainement pas en tout. Seulement en tout ce qui est en accord avec la Bible. Et c'est le cas envers toutes les religions chrétiennes, ou se voulant telles.
Zouzouspetals a écrit : 09 avr.19, 06:55Je ne m'en prends pas non plus aux gens mais aux idées fausses et mensongères qu'ils répandent, ainsi qu'à leur refus de reconnaître certains faits, comme celui que la rédaction des évangiles en hébreu reste une hypothèse qui, en l'absence de preuves matérielles (des manuscrits en hébreu seraient sympas) est loin de constituer un fait absolu sur lequel fonder l'adjonction d'un nom ne figurant nulle part dans le Nouveau Testament.
Hé hé, c'est tellement facile de dire qu'on ne voit pas ce qu'on ne veut pas voir. N'est-ce pas ?
Zouzouspetals a écrit : 09 avr.19, 06:55Vous croyez sérieusement qu'un chrétien né à Corinthes, à Thessalonique ou à Rome, qui lisait à son petit groupe de croyants la lettre que Paul leur avait adressée, n'aurait pas apprécié une petite explication pour savoir comment prononcer יהוה, voire mieux encore, une transcription dans sa langue ? Pourquoi n'existe-t-il aucune transcription ou translittération grecque de יהוה, à votre avis ?
Pour la même raison qu'il n'en existe pas dans la Septante. :lol:
Zouzouspetals a écrit : 09 avr.19, 06:55Je vous rappelle qu'au 5e siècle de notre ère, selon le témoignage de Jérôme, les hellénophones qui savaient lire prenaient יהוה pour les lettres grecques Pi-Iota-Pi-Iota, faisant de יהוה le Dieu Pipi !
A oui ? Ils étaient tous bigleux ?
Zouzouspetals a écrit : 09 avr.19, 06:55Mais n'est-ce pas aussi ce qu'est le Nouveau Testament à vos yeux ? Une traduction !
Ainsi donc, à la question "pourquoi ne trouve-t-on pas יהוה dans la TMN ?", vous répondez "Parce qu'il s'agit d'une traduction !" et puis, allègrement, vous nous soutenez que le Nouveau Testament n'est qu'une traduction de l'hébreu en grec
Effectivement, j'aurais dû préciser qu'il s'agit d'une traduction de traduction.
Zouzouspetals a écrit : 09 avr.19, 06:55dans lequel il devait forcément y avoir יהוה.
Dans l'hébreu, mais pas forcément dans la traduction grecque.
Zouzouspetals a écrit : 09 avr.19, 06:55Qu'est-ce qui justifie l'obligation de la présence de יהוה dans une traduction grecque et qui l'exonère dans une traduction en français ?
Les copies tardives en notre possession.
Zouzouspetals a écrit : 09 avr.19, 06:55YHWH, c'est de l'hébreu, selon vous ? La phrase de M. Gertoux ne contient pas le Tétragramme hébraïque (יהוה) mais sa translittération en français (YHWH). Et M. Gertoux de déclarer : "Ce nom YHWH se lit sans difficulté puisqu'il se prononce comme il s'écrit". Effectivement, en français, YHWH se lit sans difficulté, mais nécessairement par l'épellation de ses 4 consonnes une à une : igrekachedoublevéache.
Le contexte ne permet pas de prétendre que Gertoux parlait de la translittération en français mais bel et bien du nom divin en hébreu, et tu le sais bien.
Zouzouspetals a écrit : 09 avr.19, 06:55M. Gertoux voulait sans doute dire "Ce nom יהוה se lit sans difficulté puisqu'il se prononce comme il s'écrit", mais là, évidemment, il faut rajouter la précision "pour quiconque sait lire l'hébreu". Et c'est bien là le coeur du problème, ni la grande majorité des anglophones ou des francophones actuels, ni celle des hellénophones du 1er siècle de notre ère, ne savent lire sans difficulté, prononcer comme il s'écrit, l'hébraïque יהוה.
C'est du moins ce que tu voudrais faire croire. Il se peut qu'un certain nombre d'hébraïsans ne sachent pas ou pensent ne pas savoir lire le nom divin en hébreu, parce qu'on leur rabâche depuis plus d'un siècle que la prononciation du nom divin s'est perdue et qu'ils n'ont pas cherché plus loin. Mais il se trouve que dans ce domaine (comme dans d'autres) il reste des choses à découvrir et que ces découvertes ne plaisent pas forcément à certains qui se sentent peut-être atteints dans leur dignité d'érudits.
Zouzouspetals a écrit : 09 avr.19, 06:55Il est nettement plus facile, si l'on veut qu'ils puissent lire ce nom, de le leur transcrire, d'autant que leur alphabet, contrairement à l'hébreu, écrit consonnes et voyelles, rendant effectivement beaucoup plus simple de prononcer les noms comme ils s'écrivent.
Ce qui n'est pas clair, c'est que, bien qu'ayant un alphabet composé de consonnes et de voyelles ils n'ont utilisé que deux lettres pour soi-disant transcrire le nom divin. C'est du grand n'importe quoi.
Zouzouspetals a écrit : 09 avr.19, 06:55Vous postulez que tout le monde savait lire l'hébreu au 1er siècle
Pas du tout !
Zouzouspetals a écrit : 09 avr.19, 06:55(c'est à se demander à quoi servaient donc les traductions en grec, celle de la Septante pour l'AT, et celle du NT selon la thèse que vous soutenez)
Aux juifs d'Egypte pour la Septante. Il ne faut pas oublier que le grec koiné n'était pas la seule langue répandue dans l'empire romain.
Zouzouspetals a écrit : 09 avr.19, 06:55et que des יהוה dans un texte, même écrit en grec, n'aurait présenté aucune difficulté de lecture.
Il ne faut pas oublier que pendant les premières années du christianisme, les chrétiens étaient tous juifs. Et c'est d'abord à eux qu'étaient destinés les évangiles. Le christianisme s'est développé dans le judaïsme, parmi des gens pour qui, même s'ils ne savaient pas correctement lire l'hébreu, celui-ci faisait partie de leur culture, comme la façon dont s'écrivait et se prononçait le nom divin.
Zouzouspetals a écrit : 09 avr.19, 06:55Et pourtant, vous n'êtes pas du tout prêt à soutenir la même idée pour les Témoins de Iehouah actuels. Pourquoi n'auraient-ils pas, eux aussi, le saint nom de Dieu selon ses lettres, יהוה, dans leur traduction, à l'instar, selon vous, de ce que pratiquaient les premiers chrétiens ?
Qui dit que ça n'est pas le cas ?
Zouzouspetals a écrit : 09 avr.19, 06:55Pourquoi refusez-vous d'appeler votre Dieu יהוה ?
Je ne l'écris pas en hébreu, mais transcrit en français, quand à la prononciation, je te laisse le loisir de me dire ce qu'elle doit être.

Ajouté 1 heure 17 minutes 37 secondes après :
papy a écrit : 09 avr.19, 06:49 Scoup!
https://www.youtube.com/watch?v=YVACYXc7nLM
Je ne comprends pas l'anglais. En gros ça dit quoi ?

Zouzouspetals

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 1679
Enregistré le : 16 déc.08, 22:50
Réponses : 0
Localisation : Paris, France

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le N.T.

Ecrit le 11 avr.19, 06:46

Message par Zouzouspetals »

Jean Moulin a écrit : 11 avr.19, 04:43 Personnellement, je préfère Ecritures Hébraïques Chrétiennes.
Je crois que vous avez ainsi fort bien résumé votre propos : vous en êtes resté à un judéo-christianisme anachronique et illusoire, refusant de lire les textes existants, préférant les inventer pour qu'ils correspondent à vos pré-jugés. Ce faisant, vous n'avez même pas bâti votre maison sur du sable, comme l'homme de la parabole de Jésus, mais carrément sur du vent.
Les "Ecritures Hébraïques Chrétiennes" ! :lol: Et pourquoi pas les "Ecritures françaises jéhovo-testimoniales du NéoWorld", tant que vous y êtes ?!?


Jean Moulin a écrit : 11 avr.19, 04:43 Le contexte ne permet pas de prétendre que Gertoux parlait de la translittération en français mais bel et bien du nom divin en hébreu, et tu le sais bien.
Non. Gertoux écrit : "Ce nom YHWH se lit sans difficulté puisqu'il se prononce comme il s'écrit". Et comment donc se prononce YHWH, selon vous ?

Jean Moulin a écrit : 11 avr.19, 04:43 Ce qui n'est pas clair, c'est que, bien qu'ayant un alphabet composé de consonnes et de voyelles ils n'ont utilisé que deux lettres pour soi-disant transcrire le nom divin. C'est du grand n'importe quoi.
Vous avez raison, c'est du grand n'importe quoi, c'est honnête à vous de le reconnaître. Parce que κύριος compte 6 lettres et non pas 2.

Jean Moulin a écrit : 11 avr.19, 04:43 Aux juifs d'Egypte pour la Septante. Il ne faut pas oublier que le grec koiné n'était pas la seule langue répandue dans l'empire romain.
Magnifique logique, Jean Moulin ! La traduction grecque de la Septante servait donc, selon vous, aux juifs d'Egypte ne parlant pas le grec !

Jean Moulin a écrit : 11 avr.19, 04:43 Il ne faut pas oublier que pendant les premières années du christianisme, les chrétiens étaient tous juifs. Et c'est d'abord à eux qu'étaient destinés les évangiles.
Les évangiles sont écrits à une époque où le christianisme a déjà converti des Gentils ; en témoigne le livre des Actes.

"Corneille et les membres de sa famille sont les premiers païens à être admis à part entière dans la communauté chrétienne des premiers temps, jusque-là exclusivement juive. L’événement est si important, et révolutionnaire, que le livre des Actes des Apôtres lui consacre un chapitre entier (chapitre 10).
Cet événement est présenté comme une œuvre de l'Esprit envoyé par Jésus de Nazareth pour continuer son œuvre, dans une nouvelle Pentecôte, et non comme une initiative personnelle de Pierre. C'est d'ailleurs Dieu qui à travers un ange incite Corneille à aller rencontrer Pierre.
La réception de gentils dans la communauté chrétienne suscitera néanmoins d'âpres débats, Corneille, un Craignant-Dieu, n'étant pas « fils de la circoncision ». Mais la décision de Pierre sera finalement avalisée par la réunion de Jérusalem (vers l’an 50), réunion provoquée par les nouveaux chrétiens d’Antioche qui y envoient Paul et Barnabé (Ac 15:1-35). Cette décision de Pierre d'ouvrir la communauté aux païens (Ac 15 :7-11), est confortée par des témoignages donnés par Paul et Barnabé, et Jacques le Juste, chef de la communauté judéo-chrétienne de Jérusalem, se range à leur avis (Ac 15:13-21).
"
(https://fr.wikipedia.org/wiki/Corneille_(centurion))

Jean Moulin a écrit : 11 avr.19, 04:43 Le christianisme s'est développé dans le judaïsme, parmi des gens pour qui, même s'ils ne savaient pas correctement lire l'hébreu, celui-ci faisait partie de leur culture, comme la façon dont s'écrivait et se prononçait le nom divin.
Pour la première génération de chrétiens, peut-être ; et encore, que faites-vous de Corneille ou des chrétiens d'Antioche, au sujet desquels est réuni le "concile de Jérusalem" vers l'an 50 ? Du vivant même des contemporains de Jésus (Jacques, Pierre...), tous les chrétiens ne sont plus d'origine et de culture juives.
Un Paul qui s'adresse à des Corinthiens, des Galates, des Ephésiens, des Colossiens... ne va certainement pas le faire en hébreu, ni parsemer son texte de יהוה.
Et quand, une à deux générations plus tard, les évangiles sont mis par écrit, en grec, là encore ils n'écrivent ni ne parlent de יהוה.

Et puis, si vous voulez obliger des auteurs de langue grecque à insérer un nom hébreu dans leurs écrits, vous devriez en faire de même dans vos propres textes, à plus forte raison si vous vous réclamez de premiers chrétiens dont vous imaginez qu'ils avaient יהוה dans leur culture et qu'ils en connaissaient tous "la façon dont s'écrivait et se prononçait le nom divin."
Pourquoi ne les imitez-vous donc pas ? Pourquoi n'écrivez-vous pas le nom de votre Dieu de la même façon que vous pensez qu'ils l'écrivaient : יהוה ?
Ne réponds pas à un homme stupide selon sa sottise, de peur que tu ne deviennes pareil à lui, toi aussi.
Réponds à un homme stupide selon sa sottise, de peur qu’il ne devienne un sage à ses yeux.
(Proverbes 26:4,5, TMN)

Mormon

[Modérateur]
[Modérateur]
Avatar du membre
[Modérateur]
[Modérateur]
Messages : 16486
Enregistré le : 23 oct.12, 00:56
Réponses : 0

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le N.T.

Ecrit le 11 avr.19, 06:51

Message par Mormon »

Jean Moulin a écrit : 11 avr.19, 06:01 Oui oui je sais, lorsqu'il citait le psaume 110, Jésus disait "le seigneur a dit à mon seigneur". Sérieusement, tu y crois ?

Il aurait pu être écrit : "Elohim a dit à Jéhovah".

Il faut savoir interpréter logiquement en dehors de tout sectarisme.
Le Livre de Mormon online :
UN AUTRE TEMOIGNAGE DE JESUS-CHRIST
http://www.lds.org/scriptures/bofm?lang=fra
EGLISE de JESUS-CHRIST des SAINTS des DERNIERS JOURS

Répondre
  • Sujets similaires
    Réponses
    Vues
    Dernier message

Retourner vers « Noms biblique »

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 5 invités