l_leo a écrit : ↑08 mai19, 05:28
Moi je parle de cela:
Page 188: Découverte du texte de l'Apocalypse en Hébreu dans la bibliothèque britannique
Et nous y retrouvons comme dans le Matthieu Hebreu du Shem Tov le Nom de Jésus en Hébreu sous sa forme longue, Yéhoshou'a, et aussi le Saint Nom de YHWH avec ici les voyelles YeHoWaH.
De quand date ce texte ? Et comment s'appelle-t-il (puisque Apocalypse est un nom grec) ?
En outre, il me semblait que les points-voyelles étaient une invention des Massorètes, plusieurs siècles après le 1er de notre ère.
l_leo a écrit : ↑08 mai19, 05:28"qui doit sans doute être une traduction tardive, les originaux du NT étant en grec"
Donc les grecs ici traduisaient parfaitement l'hébreu, tardivement vous dites, alors que l'interprétation de certaines lettres, en l'occurrence le Hé héritée de l'araméen, avait changée en - 403.
Le Hé n'est-il pas une des lettres du Tétragramme ?
Si cette lettre a changé 400 et quelques années avant l'ère chrétienne, en quoi votre argument est-il pertinent pour dater un texte de l'ère chrétienne ? Que ce manuscrit date du premier siècle ou du 14e siècle, le Hé serait semblable, non ?
Enfin, ce manuscrit hébreu fait-il partie du Nouveau Testament ?
Ne réponds pas à un homme stupide selon sa sottise, de peur que tu ne deviennes pareil à lui, toi aussi.
Réponds à un homme stupide selon sa sottise, de peur qu’il ne devienne un sage à ses yeux.
(Proverbes 26:4,5, TMN)