Il en sera de même pour toi lorsque que tu deviendras cohéritier, avec Christ, de la plénitude du Père après ta résurrection physique et définitive.
Tel est le parcours des Dieux.
Il en sera de même pour toi lorsque que tu deviendras cohéritier, avec Christ, de la plénitude du Père après ta résurrection physique et définitive.
très cher Gérard C. Endrifel,a écrit :Il a quand même le droit de faire ce qu'il veut et de les dire comme il veut, non ? Sans déconner ? C'est la bonne nouvelle du Royaume de Dieu qu'il est supposé avoir annoncé ou les bonnes nouvelles de BenFis et homere ? Les vérités de Dieu ou les vôtres ? Non mais franchement ! " S'il voulait dire ça, alors c'est comme ça qu'il devait le dire "... de vrais dictateurs de la pensées ces deux-là. Genre Jésus n'était même pas capable de savoir comment il était approprié d'enseigner. Quel dommage que vous et homere ne soyez pas nés à la même époque que Jésus pour écrire ses discours et lui dire ce qu'il devait dire, comment il devait les dire, combien de fois il devait les dire et quand il devait les dire...
Philippes,a écrit :Et en 1 Pi 3:12 qui est le Seigneur qui entend la supplication des justes(selon le passage de l'AT qui est repris)? Alors comme tu as dis des "milliers" de fois dans un autre sujet, que Dieu reste Seigneur donc le Seigneur en 2 Cor 12:8 peut très bien être le même que le Seigneur(Dieu) c'est à dire le Dieu et Père de Jésus celui dont tu as dit des milliers de fois qu'il RESTE Seigneur.
Philippes,a écrit : Au fait pour rester dans le sujet... Comment s'appelle ce Seigneur Dieu le Père de Jésus qui entend les supplications de Jésus et les nôtres? Cela fait des milliers de fois que je te demande de répondre à cette question et c'est toujours la même Le disque commence à être rayé homere
Arlitto a écrit : ↑17 avr.19, 00:25 .
Ce sujet n'est pas sur les TJ et ne provient pas de la WT
..............................................................................................................................................................................................................................
Livre de Mattityahou Témoignage de Yéshoua
Livre de Mattityahou d'après le texte Hébreu Shem Tov
Nous avons des sources historiques qui prouvent l'existence de l'Evangile de Matthieu en Hébreu.
-citation d'Épiphane de Salamine, Panarion 29.7.2
"Ils ont l'Evangile selon saint Matthieu dans son intégralité en hébreu. Car il est clair qu'ils le conservent encore dans l'alphabet hébreu, comme il a été écrit à l'origine."
-citation de Jérôme, Lettre 75 à Augustin concernant Jésus comme Fils de Dieu.
"Matthieu, également appelé Lévi, apôtre et ancien publicain, a composé un évangile de Jésus-Christ dans un premier temps publié en Judée, en hébreu pour le bien de ceux de la circoncision qui croyaient, mais fut ensuite traduit en grec dont l'auteur est incertain.
L'hébreu lui-même a été conservé jusqu'à nos jours à la bibliothèque de Césarée, dont le Pamphlet est recueilli avec tant de diligence. J'ai également eu l'occasion d'avoir le volume qui m'a été décrit par les Nazaréens de Bérée, une ville de la Syrie, qui l'utilisent.
En cela, il est à noter que, partout où l'évangéliste, que ce soit sur son propre compte ou en la personne de notre Seigneur, le Sauveur cite le témoignage de l'Ancien Testament, il ne suit pas l'autorité des traducteurs de la Septante, mais l'hébreu.(...)"
Aux environs de 1385, un Juif appelé Shem Tob ben Shaprut, de Tudela en Castille, Espagne, a écrit une œuvre polémique contre le christianisme intitulé Eben Bohan dans lequel il incorpore [l’évangile de] Matthieu en hébreu dans un chapitre séparé. Ce même Evangile cité par les sources historiques ci-dessus (Les manuscrits en écritures cursives du Eben Bohan de Shem-Tob se trouvent au Jewish Theological Seminary of America, New York.)
Cet Evangile de Matthieu en Hébreu nommé Shem Tov ou Evan Bohan a été recopié par un Juif dans un de ces ouvrages pour débattre de ce sujet avec le Christianisme de Rome.
Ce manuscrit Shem Tov est vraiment intéressant au niveau du texte car sur plusieurs points, il prouve qu'il n'a pas pu être une copie du texte Grec. C'est la copie en Hébreu la plus proche du texte original que nous avons aujourd'hui de cet Evangile.
Légendes :
Le Saint Nom du Dieu d'Israël, YHWH se trouve présent dans ce texte marqué par ce sigle dans le texte "ה qui signifie "Hashem" (Le Nom) terme de substitution utilisé par le pharisianisme et le judaïsme orthodoxe aujourd'hui à chaque fois que le Saint tétragramme יהוה YHWH est rencontré.
L'auteur Juif de cette copie de l'Evangile de Matthieu ainsi que sans doute d'autres copistes de ce texte qui l'ont précédé, étaient aussi dans cette croyance rabbinique ce qui explique le remplacement dans le texte à chaque fois que le Nom יהוה YHWH était rencontré.
J'ai donc réintroduit Le Saint Nom du Dieu d'Israël dans le texte à chaque fois que ce sigle apparaît.
J'ai également réécrit Le Nom de notre Seigneur Yéshoua ainsi ישוע tel qu'il est réellement avec le ayin ע à la fin sans acronyme. J'ai également réécrit le nom de Myriam sans acronyme ainsi מדים. Et j'ai remis Elohim אלהים au lieu d'Elokim אלקים.
Le livre de l'évangile Matthieu en entier traduit de l'Hébreu en Français.
http://livredemattityahoutemoignagedeye ... ogspot.fr/
.
philippe83,philippe83 a écrit : ↑18 févr.20, 21:58 Parce que on peut très bien identifier ce "Seigneur" à Jéhovah comme je te l'ai démontré dans mon message il y a deux semaines. Au fait pourquoi toi tu défends l'idée que ce Seigneur serait (Jésus) alors que dans le texte de la Bible de 2 Cor 12:8,9 le texte biblique ne le précise pas? Je peux donc te faire le même reproche que tu nous fait avec l'insertion de (Jéhovah) dans une de nos publications.
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité