Dans le NT, on se sert d’un nom de l'AT pour en faire une application sur une autre personne. Voir l’ex. bien connu de Pierre qui, en citant le Psaume 34:9 "Goûtez et voyez combien Jéhovah est bon", substitue le Seigneur Jésus à Jéhovah.
Sinon Dieu ne change pas. Il se révèle dans le NT d'une autre manière que dans l'AT.
Y compris ces textes puisque Jésus les cites à partir de la LXX. Le nom de Dieu n'a été "restauré" dans ces citations que très tardivement et comme nous l'avons dit, cela pose le problème d'un double langage de Jésus qui ne prononcerait alors le nom divin qu'à travers ces citations mais jamais dans la vie courante.Hormis les textes qu'il cite de l'AT qui contient son nom. Un oubli de ta part peut-être ?
Ce n'est pas moi qui ai cité Justin. J'ai simplement précisé que Justin enseignait que Jésus était Dieu.Justin n'est pas un témoin oculaire direct par exemple. Alors de là à conclure que c'est assez éloigné de l'AT alors que Jésus lui-même cite l'AT contenant le nom divin...no comment.
De ce fait, on ne peut pas prétendre qu'il fait une application à la lettre de l'AT.
Jésus a su appliquer l'AT de la meilleure manière qui soit. Il est par ex. évident que Jésus a interprété l'AT selon sa manière et non celle des pharisiens.C'est pourquoi Jésus a cité l'AT, juste pour nous dire que le chrétien ne devait pas en tenir compte
Tu interprètes mal ma pensée. Je n'ai jamais prétendu que Père était le nouveau nom de Yhwh !?Alors explique moi cela : si Père est devenu le nom de Dieu à la place de YHWH, pourquoi alors on ne lit pas Père mais Seigneur ou Adonaï dans vos traductions ? Cherche bien et tu verras l'énormité de la falsification. En fait tu viens toi-même de plomber ta propre démonstration .
Shema revisité "écoute ô Israël notre Seigneur"..devrait ce lire "écoute notre Père", alors qu'il est écrit "écoute ô Israël JEHOVAH (YHWH) "... et dans la tentation dans le désert ou la déclaration de l'ange Gabriel, et ainsi de suite. C'est curieux que les rédacteurs emploient plutôt constamment le titre de Seigneur à la place de ce qui serait pour toi le nom nouveau de Dieu (parce que Dieu aurait changé) quand l'AT est cité , à savoir Père, peu importe ensuite les qualificatifs que tu lui donnes.