merci encore une fois de confirmer mes propos sans vouloir le dire ouvertement . Je suis d'accord ces bibles avec certains passages différents permettent d'ouvrir des "tiroirs" de réflexions très différents . Ce qui permet de trouver dans la bible ce que l'ont recherche personnellement, et ce qui est le plus profondément enfoui dans le psyché de chacun de nous .a écrit :GAD1 a dit
Je trouve cette Bible de 1611 particulière bien que je n'en ai lu que quelques passages. Le fruit d'un combat pour l'écrire si je ne me trompe pas. Certains versets n'étant pas dans la Louis Segond pouvant éclairer un sens spirituel en mieux. Pour notre communauté, elle est plus adaptée pour les anglo-saxons. Peut-être était elle la référence pour le monde religieux en effervescence dans les années 1820 aux frontières des US.
D'où ma réflexion (que j'ose qualifier de bon sens ), tous ces livres sacrés ou saints sont de fabuleux révélateur psy .
On va y trouver ce que l'on cherche , et y trouvant cela souvent grâce à l'interprétation , cette découverte voilée est forcement la fameuse vérité , puisqu'elle émane de celui qui la révèle , dont pour ceux qui y croient de la divinité à qui ces textes sont attribués .
Si les textes étaient limpides , et pouvant être lu en totalité d'une façon littérale , ces livres n'auraient pas cette qualité de révélateur .
Exemple il est simple de prendre un passage ambiguë (et dieu sait si il y en a ), de demander à plusieurs croyants de traduire au même moment ce que cela veut dire , tous auront des réponses très différentes qui feront de fait la démonstration de ce que j'essaye de vous expliquer .
Attention encore , si possible de ne pas déformer mes propos; ce n'est en aucun cas une critique négative, de ma part .C'est simplement une explication rationnelle ,d'une partie du phénomène religieux .
Amicalement à tous
Super encore une fois l'exemple de pauline (ma frangine ), prenez le temps d'utiliser un traducteur de grec en Français , et dites moi comment est traduit "και σταυρω προσηλωσαι ",( en sachant qu'il y aurait une faute à σταυρω ) plus on fouille avec précision, plus mes explications se concrétisent .