Le nom de Jéhovah et la TMN ?
Ma haine ?
Ecrit le 25 nov.03, 12:45Mon pauvre Didier,
De la haine ? Arrête ta sensiblerie S.V.P. J'ai pas de haine pour personne ici, ce que je n'aime pas c'est le mensonge que tu semble être incapable de reconnaître dans ta secte. (qui est aveugles ici)
Tu vois dans ma passion de la haine, moi je vois de l'amour pour notre Seigneur que vous attaquer sans aucun fondement ni aucune preuve tangible, tu vois la différence de perception ?
Le texte de Didier Fontaine "Le nom divin", j'ai déja fait cette lecture, qui s'adresse surtout a des néophytes qui ne connaisse rien sur le sujet, ce qui n'est pas mon cas.
Je ne cherche pas la confrontation mais la vérité que la TMN ne respecte pas ! Ce que tu semble être incapable de démontré, puisque tu n'a aucune preuve tangible pour inséré le nom de "jéhovah" 237 fois dans le NT de la TMN.
J'ai pourtant posé une question très simple: Trouve nous une traduction autre que la TMN qui insère 237 fois le nom de "jéhovah" dans sont NT ?
C'est une question importante puisque la réponse va démontrer si vous respecté les manuscrits grecs dans leurs totalité, si vous respecté la parole de Dieu, si vous respecté l'inspiration divine, etc, etc...
Et qui va démontré aussi si cette traduction est une mauvaise traduction, donc qui ne contient pas l'intégriter des manuscrits originaux, tu comprend ? A toi de choisir, la fuite ou la vérité ?
Me semble que c'est clair !
Amicalement.
De la haine ? Arrête ta sensiblerie S.V.P. J'ai pas de haine pour personne ici, ce que je n'aime pas c'est le mensonge que tu semble être incapable de reconnaître dans ta secte. (qui est aveugles ici)
Tu vois dans ma passion de la haine, moi je vois de l'amour pour notre Seigneur que vous attaquer sans aucun fondement ni aucune preuve tangible, tu vois la différence de perception ?
Le texte de Didier Fontaine "Le nom divin", j'ai déja fait cette lecture, qui s'adresse surtout a des néophytes qui ne connaisse rien sur le sujet, ce qui n'est pas mon cas.
Je ne cherche pas la confrontation mais la vérité que la TMN ne respecte pas ! Ce que tu semble être incapable de démontré, puisque tu n'a aucune preuve tangible pour inséré le nom de "jéhovah" 237 fois dans le NT de la TMN.
J'ai pourtant posé une question très simple: Trouve nous une traduction autre que la TMN qui insère 237 fois le nom de "jéhovah" dans sont NT ?
C'est une question importante puisque la réponse va démontrer si vous respecté les manuscrits grecs dans leurs totalité, si vous respecté la parole de Dieu, si vous respecté l'inspiration divine, etc, etc...
Et qui va démontré aussi si cette traduction est une mauvaise traduction, donc qui ne contient pas l'intégriter des manuscrits originaux, tu comprend ? A toi de choisir, la fuite ou la vérité ?
Me semble que c'est clair !
Amicalement.
Bible chouraqui !
Ecrit le 26 nov.03, 02:24Bonjour,
La bible chouraqui est une traduction hébraïque juive (précision importante) qui est souvent mentionner dans l'argumentation douteuse des tj's.
Premièrement la bible chouraqui traduit le tétragramme par Elohim ou Adonaï et jamais par Jéhovah, un oublie volontaire dans l'argumentaion des tj's ? En plus la bible Chouraqui qui est de beaucoup supérieur comme traduction en comparaison avec la TMN on des différences de traduction très significative en de nombreux endroits !!!
Voici ce que pense André Chouraqui lui-même de la traduction du tétragramme par Jéhovah: "Pour Jéhovah, on a purement et simplement marié les consonnes de Ihvh avec les voyelles de la prononciation d'Adonaï. Les chrétiens qui ont fait cela n'ont fait que montrer leur PROFONDE IGNORANCE du principe biblique qui commande de ne pas prononcer l'Imprononcable." C'est clair !
C'est une autre preuve qu'il ne faut jamais prendre en considération l'argumentation des tj's qui cite des traductions et des experts qui eux-même non aucune considération pour la TMN et leurs traducteurs ignorants. (c'est pas moi qui l'affirme)
Voilà c'est quoi défendre ce qui est juste.
Amicalement.
La bible chouraqui est une traduction hébraïque juive (précision importante) qui est souvent mentionner dans l'argumentation douteuse des tj's.
Premièrement la bible chouraqui traduit le tétragramme par Elohim ou Adonaï et jamais par Jéhovah, un oublie volontaire dans l'argumentaion des tj's ? En plus la bible Chouraqui qui est de beaucoup supérieur comme traduction en comparaison avec la TMN on des différences de traduction très significative en de nombreux endroits !!!
Voici ce que pense André Chouraqui lui-même de la traduction du tétragramme par Jéhovah: "Pour Jéhovah, on a purement et simplement marié les consonnes de Ihvh avec les voyelles de la prononciation d'Adonaï. Les chrétiens qui ont fait cela n'ont fait que montrer leur PROFONDE IGNORANCE du principe biblique qui commande de ne pas prononcer l'Imprononcable." C'est clair !
C'est une autre preuve qu'il ne faut jamais prendre en considération l'argumentation des tj's qui cite des traductions et des experts qui eux-même non aucune considération pour la TMN et leurs traducteurs ignorants. (c'est pas moi qui l'affirme)
Voilà c'est quoi défendre ce qui est juste.
Amicalement.
- Didier
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Messages : 648
- Enregistré le : 25 sept.03, 08:55
- Localisation : France
-
Contact :
Ecrit le 26 nov.03, 06:38
A propos de la vocalisation massorétique "Yehowah" (qui a donné la forme latinisée "Jéhovah"), l'hébraïsant tétragrammiste Gerard Gertoux, personnellement félicité par André Chouraqui pour son ouvrage Un historique du Nom divin, fait remarquer, p. 123-6:
"Si le Tétragramme avait été effectivement pointé avec les voyelles du mot Adonay, c'est à dire YaHoWaH, cette forme aurait présenté un inconvénient rédhibitoire pour la lecture. En effet, si un lecteur, par inadvertance, lisait les voyelles de ce mot avec ces consonnances, ce qui était tout à fait possible, ce lecteur commettait un blasphème, car le mot HoWaH dans la Bible (Is. 47:11; Ez. 7:26) signifie calamité, et donc l'expression YaHoWaH lue littéralement signifie "YaH [est] calam-". Ainsi, pour éviter ce genre de méprise, les Massorètes ont sagement choisi un autre qéré. Puisqu'ils désignaient ce nom par son expression araméenne SHeMa', signifiant simplement "Le Nom", expression que les Samaritains utilisent encore aujourd'hui pour lire le Nom, ils ont simplement pointé le Tétragramme avec les voyelles e, a du mot SHeMa', obtenant la forme YeHWaH, pour indiquer qu'il fallait lire le Nom par Adonay, et non par Elohim. "
Puis Gérard Gertoux conclut:
"Ainsi, la forme actuelle YeHoWaH, que l'on trouve dans les Bibles juives, est le fruit d'une longue histoire. De plus, ce processus complexe s'est déroulé à l'insu des protagonistes (...) Par le plus grand des paradoxes, le système du qéré/kétib qui était censé protéger le nom de Dieu l'a ainsi réellement protégé, au détail près "amusant" que le Nom a été codé par ses propres voyelles, ce qui est, on en conviendra, le summum du codage. Par conséquent, dans cette polémique avec ceux qui se gaussent de la lecture "naïve" Yehowah, les naïfs ne sont peut-être pas ceux qu'on croit".
Il ne faut pas mélanger la question de la prononciation du Tétragramme, avec celle de sa présence dans le "Nouveau Testament". Les Témoins de Jéhovah font simplement remarquer qu'ils ne sont pas les seuls à penser que le nom divin a sa place dans le "Nouveau Testament". A cette fin, ils citent certaines versions, comme celle d'A. Chouraqui.
Didier
"Si le Tétragramme avait été effectivement pointé avec les voyelles du mot Adonay, c'est à dire YaHoWaH, cette forme aurait présenté un inconvénient rédhibitoire pour la lecture. En effet, si un lecteur, par inadvertance, lisait les voyelles de ce mot avec ces consonnances, ce qui était tout à fait possible, ce lecteur commettait un blasphème, car le mot HoWaH dans la Bible (Is. 47:11; Ez. 7:26) signifie calamité, et donc l'expression YaHoWaH lue littéralement signifie "YaH [est] calam-". Ainsi, pour éviter ce genre de méprise, les Massorètes ont sagement choisi un autre qéré. Puisqu'ils désignaient ce nom par son expression araméenne SHeMa', signifiant simplement "Le Nom", expression que les Samaritains utilisent encore aujourd'hui pour lire le Nom, ils ont simplement pointé le Tétragramme avec les voyelles e, a du mot SHeMa', obtenant la forme YeHWaH, pour indiquer qu'il fallait lire le Nom par Adonay, et non par Elohim. "
Puis Gérard Gertoux conclut:
"Ainsi, la forme actuelle YeHoWaH, que l'on trouve dans les Bibles juives, est le fruit d'une longue histoire. De plus, ce processus complexe s'est déroulé à l'insu des protagonistes (...) Par le plus grand des paradoxes, le système du qéré/kétib qui était censé protéger le nom de Dieu l'a ainsi réellement protégé, au détail près "amusant" que le Nom a été codé par ses propres voyelles, ce qui est, on en conviendra, le summum du codage. Par conséquent, dans cette polémique avec ceux qui se gaussent de la lecture "naïve" Yehowah, les naïfs ne sont peut-être pas ceux qu'on croit".
Il ne faut pas mélanger la question de la prononciation du Tétragramme, avec celle de sa présence dans le "Nouveau Testament". Les Témoins de Jéhovah font simplement remarquer qu'ils ne sont pas les seuls à penser que le nom divin a sa place dans le "Nouveau Testament". A cette fin, ils citent certaines versions, comme celle d'A. Chouraqui.
Didier
Les hébraïsant...
Ecrit le 26 nov.03, 07:22Salut Didier,
C'est normal qu'un hébraïsant félicite un autre hébraïsant... (ca fait parti de la "game")
Mais ca ne change rien au propos de Chouraqui sur le terme jéhovah !(qui rejoint tout les experts et même les encyclopédie qui considère ce terme comme une mauvaise traduction du tétragramme)
Je ne mélange pas en disant qu'il n'y a aucun fondement biblique et même aucune preuve tangible pour insérer le tétragramme dans le NT et encore moin avec le terme jéhovah !!!
Tu sais Didier ou Eliaqim qui a inventer le terme "jéhovah", c'est le moine dominiquain Martini, bien oui, un méchant catholique inspirée par Satan le diable, Ha Ha Ha. (humour)
Et je tient a préciser que Gérard Gertoux est un pseudo expert en la matière et non une sommité, c'est pas avec des félicitations qu'on ce batit une crédibilité... Si ce n'étais des tj's qui en font maintenant leurs référence (pauvre lui), je crois qu'on mentionnerais même pas sont nom...
Pour moi l'inspiration divine est donné a ceux qui défende la vrai foi chrétienne et non a des Hébraïsants...
Amicalement.
C'est normal qu'un hébraïsant félicite un autre hébraïsant... (ca fait parti de la "game")
Mais ca ne change rien au propos de Chouraqui sur le terme jéhovah !(qui rejoint tout les experts et même les encyclopédie qui considère ce terme comme une mauvaise traduction du tétragramme)
Je ne mélange pas en disant qu'il n'y a aucun fondement biblique et même aucune preuve tangible pour insérer le tétragramme dans le NT et encore moin avec le terme jéhovah !!!
Tu sais Didier ou Eliaqim qui a inventer le terme "jéhovah", c'est le moine dominiquain Martini, bien oui, un méchant catholique inspirée par Satan le diable, Ha Ha Ha. (humour)
Et je tient a préciser que Gérard Gertoux est un pseudo expert en la matière et non une sommité, c'est pas avec des félicitations qu'on ce batit une crédibilité... Si ce n'étais des tj's qui en font maintenant leurs référence (pauvre lui), je crois qu'on mentionnerais même pas sont nom...
Pour moi l'inspiration divine est donné a ceux qui défende la vrai foi chrétienne et non a des Hébraïsants...
Amicalement.
- Didier
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Messages : 648
- Enregistré le : 25 sept.03, 08:55
- Localisation : France
-
Contact :
Ecrit le 26 nov.03, 08:01
En plus des félicitations d'A. Chouraqui, le travail de Gérard Gertoux a été salué par les "sommités" suivantes:
Henri Cazelles; Directeur de l'Institut Catholique de Paris,
Edward Lipinski, Professeur, exégète à la Katholieke Universiteit Leuven,
Shelomo Morag, Professeur à The Hebrew University of Jerusalem,
Daniel Faivre, Professeur à l'Université de Franche-Comté, CNRS,
Mireille Hadas Lebel, Professeur à l'Université de Paris IV Sorbonne,
Marguerite Harl, Professeur à l'Université de Paris IV Sorbonne, traductrice et éditrice de la Bible d'Alexandrie,
Jacques Duquesne, écrivain biblique,
Rabbin Josy Eisenberg, écrivain et animateur de l'émission "La source de Vie",
Jean Bottéro, écrivain et directeur d'étude en assyriologie,
.... ainsi que d'autres tels B. Metzger, "sommité" mondiale dans le monde de la critique textuelle.
Pour des précisions sur ce qu'ont écrit ces "experts" concernant l'ouvrage Un historique du nom divin, consulter le site de Gérard Gertoux: http://divinename.net.
Didier
Henri Cazelles; Directeur de l'Institut Catholique de Paris,
Edward Lipinski, Professeur, exégète à la Katholieke Universiteit Leuven,
Shelomo Morag, Professeur à The Hebrew University of Jerusalem,
Daniel Faivre, Professeur à l'Université de Franche-Comté, CNRS,
Mireille Hadas Lebel, Professeur à l'Université de Paris IV Sorbonne,
Marguerite Harl, Professeur à l'Université de Paris IV Sorbonne, traductrice et éditrice de la Bible d'Alexandrie,
Jacques Duquesne, écrivain biblique,
Rabbin Josy Eisenberg, écrivain et animateur de l'émission "La source de Vie",
Jean Bottéro, écrivain et directeur d'étude en assyriologie,
.... ainsi que d'autres tels B. Metzger, "sommité" mondiale dans le monde de la critique textuelle.
Pour des précisions sur ce qu'ont écrit ces "experts" concernant l'ouvrage Un historique du nom divin, consulter le site de Gérard Gertoux: http://divinename.net.
Didier
Et puis après ?
Ecrit le 26 nov.03, 08:38Tu veux qu'on ce lance dans une bataille de nom ?
Parce que si c'est le cas, tu a déja perdus d'avance...
Tu veux que je te trouve des noms d'experts qui affirme que la TMN est une mauvaise traduction ?
Tu veux que je te trouve des experts juifs qui affirme que la chouraqui est une mauvaise traduction ?
Facile trouver des noms et des félicitations, mais trouve moi des preuves, et tu va voir que tu trouveras pas grand chose a dire !!!
Amicalement.
Parce que si c'est le cas, tu a déja perdus d'avance...
Tu veux que je te trouve des noms d'experts qui affirme que la TMN est une mauvaise traduction ?
Tu veux que je te trouve des experts juifs qui affirme que la chouraqui est une mauvaise traduction ?
Facile trouver des noms et des félicitations, mais trouve moi des preuves, et tu va voir que tu trouveras pas grand chose a dire !!!
Amicalement.
- Eliaqim
- Site Admin
- Site Admin
- Messages : 9700
- Enregistré le : 09 juin03, 07:24
- Localisation : Montreal
Ecrit le 26 nov.03, 08:45
Dit moi quel sont les preuve que tu jugera comme convenable a tes yeux?
1 Piere 3:15 Sanctifiez le Christ comme Seigneur dans vos coeurs, toujours prêts à présenter une défense devant tout homme qui vous demande la raison de l'espérance qui est en vous, mais faites-le avec douceur et profond respect.
J'attend...
Ecrit le 26 nov.03, 08:54Eliaqim,
J'attend encore la tienne... Tu te rapelle ? La preuve comme quoi il existe la présence du tétragramme dans les manuscrits grecs chrétiens...
J'attend encore.
J'attend encore la tienne... Tu te rapelle ? La preuve comme quoi il existe la présence du tétragramme dans les manuscrits grecs chrétiens...
J'attend encore.
Bien oui encore...
Ecrit le 26 nov.03, 16:22Salut,
La traduction du monde nouveau et ses critique:
http://www.freeminds.org/foreign/LaTMN.htm
Révisions trompeuse dans la traduction du monde nouveau:
http://www.freeminds.org/foreign/revisions.htm
Amicalement.
La traduction du monde nouveau et ses critique:
http://www.freeminds.org/foreign/LaTMN.htm
Révisions trompeuse dans la traduction du monde nouveau:
http://www.freeminds.org/foreign/revisions.htm
Amicalement.
- Didier
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Messages : 648
- Enregistré le : 25 sept.03, 08:55
- Localisation : France
-
Contact :
Ecrit le 27 nov.03, 06:14
Certains érudits qui se sont prononcé à l'encontre de la Traduction du monde nouveau, l'ont fait, bien souvent, à propos de certains passages traitant de la position ou de la nature de Jésus, tels Jean 1:1, 8:58, Romains 9:5 etc... Leurs vives critiques reflètent ainsi l'opinion qu'ils se font sur la "meilleure" façon de traduire ces textes. Toutefois, sur ces mêmes passages, d'autres [traducteurs, exégètes ou lexicographes) ont émis un avis différent. Pourquoi?
Mon site La Traduction du monde nouveau: Une falsification? examine cette question.
Ce même site répond également, point par point, aux assertions qu'Andy Bjorklund présente dans son article Révisions trompeuses dans la Traduction du monde nouveau.
Didier.
Mon site La Traduction du monde nouveau: Une falsification? examine cette question.
Ce même site répond également, point par point, aux assertions qu'Andy Bjorklund présente dans son article Révisions trompeuses dans la Traduction du monde nouveau.
Didier.
Interprétation
Ecrit le 27 nov.03, 07:53Salut Didier,
Quand on traduit un texte de l'original Didier il faut être fidèle au texte et au maximun aussi au sens, le problême avec la TMN c'est quelle traduit non pas par fidélité au texte, mais plutot orienté dans ca traduction vers vos propre croyance et doctrine, donc ce qui en fait une traduction tendancieuse et non fidèle au texte. Surtout sur la question de la nature de Jésus et de Dieu, car vous êtes contre la trinité !
Et c'est faux de prétendre que ton site Didier corrige cette situation, la preuve c'est que tu n'est même pas capable de répondre a ma question: Trouve nous une traduction francaise de la bible autre que la TMN qui insère 237 fois le nom de "jéhovah" dans son NT ? Et si tu ne trouve pas ou qu'il n'en existe pas, dis nous pourquoi ? C'est très simple comme question.
Si tu est convaincu de ta vérité et de défendre ce qui est juste, cette question ne devrais pas te poser problême...
Amicalement.
Quand on traduit un texte de l'original Didier il faut être fidèle au texte et au maximun aussi au sens, le problême avec la TMN c'est quelle traduit non pas par fidélité au texte, mais plutot orienté dans ca traduction vers vos propre croyance et doctrine, donc ce qui en fait une traduction tendancieuse et non fidèle au texte. Surtout sur la question de la nature de Jésus et de Dieu, car vous êtes contre la trinité !
Et c'est faux de prétendre que ton site Didier corrige cette situation, la preuve c'est que tu n'est même pas capable de répondre a ma question: Trouve nous une traduction francaise de la bible autre que la TMN qui insère 237 fois le nom de "jéhovah" dans son NT ? Et si tu ne trouve pas ou qu'il n'en existe pas, dis nous pourquoi ? C'est très simple comme question.
Si tu est convaincu de ta vérité et de défendre ce qui est juste, cette question ne devrais pas te poser problême...
Amicalement.
- Didier
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Messages : 648
- Enregistré le : 25 sept.03, 08:55
- Localisation : France
-
Contact :
Ecrit le 27 nov.03, 11:25
Cette question est bien naïve ....
Dans chacune des 237 occurences du nom divin restitué dans les Ecritures grecques chrétiennes de la Traduction du monde nouveau, les traducteurs ont déterminé les endroits où les rédacteurs chrétiens inspirés ont cité des versets, des passages et des expressions tirés des Écritures hébraïques ["Ancien Testament"], puis se sont reportés au texte hébreu pour voir si le nom divin y figurait. C’est ainsi qu'ils ont pu établir l’identité de Kurios et de Théos [figurant dans le texte grec] et savoir de quelle personne il s’agissait.
Par ailleurs, comme ces passages étaient souvent cités à partir de la Septante qui ,au 1° siècle de notre ère, contenait le Tétragramme en caractères hébreux, il n'y a aucune raison de penser que ces rédacteurs chrétiens s'abstinrent d'utiliser le nom divin dans leurs écrits. Comme je l'explique sur mon site, dans l'article sur Romains 10:13, le Talmud de Babylone témoigne de l'utilisation que faisaient les premiers chrétiens du nom divin.
De plus, la version hébraïque de Shem-Tob ben Isaac Ibn Shaprut (XVI°-XVII° s.), qui est considérée comme un représentant direct de l'Evangile selon Matthieu rédigé initialement en hébreu, contient le nom divin, en plusieurs endroits. Cette version, référencée sous le sigle J2 dans les notes de la Traduction du monde nouveau, n'est pas une traduction de l'Evangile à partir de textes grecs, syriaques ou latins. Le professeur G. Howard a fait remarquer à ce propos:
"La présence du Nom divin dans un document chrétien cité par un polémiste juif est un fait remarquable. S’il s’agissait d’une traduction hébraïque d’un document chrétien grec ou latin, on s’attendrait à y trouver adonaï [Seigneur], et non un symbole du nom divin ineffable YHWH. (...) Il serait incompréhensible de sa part d’avoir ajouté le nom ineffable. Tout porte à croire que Shem-Tob a reçu son exemplaire de Matthieu contenant déjà le Nom divin et qu’il a probablement conservé celui-ci plutôt que de courir le risque de se rendre coupable de l’ôter "
Des remarques similaires s'appliquent également à deux autres versions: celles de Munster et de DuTillet, qui contiennent le nom divin, et qui ne sont généralement pas considérées comme des traductions en hébreu à partir de manuscrits grecs ou latins plus anciens.
Pour une étude détaillée sur la particularité de ces versions hébraïques, consulter l'ouvrage Textual Criticism of the Semitic New Testamentde James Scott Trimm.
Même si le Tétragramme ne figure pas dans les plus anciens manuscrits grecs connus à ce jour (ce qui ne veut pas dire qu'il n'était pas présent dans les originaux ou les premières copies), ces versions hébraïques (Shem-Tob, Munster, DuTillet) témoignent de l'emploi que faisaient les premiers chrétiens du nom divin dans leurs écrits. Cela amena James Scott Trimm, traducteur de The Hebraic Roots Version [qui restitue en de nombreux endroits le nom divin dans le "Nouveau Testament"] à conclure: "Nous avons à présent le témoignage objectif des manuscrits [hébreux], pour appuyer l'insertion du nom sacré dans le texte du NT; l'ère de la conjecture est terminée".
Didier.
Rectification opérée le 2/12/03: 1° phrase, lire "Dans beaucoup des 237 endroits où le nom divin a été restitué dans les Ecritures grecques chrétiennes de la Traduction du monde nouveau, les traducteurs ont déterminé les versets, les passages, et les expressions des Écritures hébraïques auxquels les rédacteurs chrétiens inspirés se référaient" au lieu de "Dans chacune des 237 occurences du nom divin restitué dans les Ecritures grecques chrétiennes de la Traduction du monde nouveau, les traducteurs ont déterminé les endroits où les rédacteurs chrétiens inspirés ont cité des versets, des passages et des expressions tirés des Écritures hébraïques ".
Dans chacune des 237 occurences du nom divin restitué dans les Ecritures grecques chrétiennes de la Traduction du monde nouveau, les traducteurs ont déterminé les endroits où les rédacteurs chrétiens inspirés ont cité des versets, des passages et des expressions tirés des Écritures hébraïques ["Ancien Testament"], puis se sont reportés au texte hébreu pour voir si le nom divin y figurait. C’est ainsi qu'ils ont pu établir l’identité de Kurios et de Théos [figurant dans le texte grec] et savoir de quelle personne il s’agissait.
Par ailleurs, comme ces passages étaient souvent cités à partir de la Septante qui ,au 1° siècle de notre ère, contenait le Tétragramme en caractères hébreux, il n'y a aucune raison de penser que ces rédacteurs chrétiens s'abstinrent d'utiliser le nom divin dans leurs écrits. Comme je l'explique sur mon site, dans l'article sur Romains 10:13, le Talmud de Babylone témoigne de l'utilisation que faisaient les premiers chrétiens du nom divin.
De plus, la version hébraïque de Shem-Tob ben Isaac Ibn Shaprut (XVI°-XVII° s.), qui est considérée comme un représentant direct de l'Evangile selon Matthieu rédigé initialement en hébreu, contient le nom divin, en plusieurs endroits. Cette version, référencée sous le sigle J2 dans les notes de la Traduction du monde nouveau, n'est pas une traduction de l'Evangile à partir de textes grecs, syriaques ou latins. Le professeur G. Howard a fait remarquer à ce propos:
"La présence du Nom divin dans un document chrétien cité par un polémiste juif est un fait remarquable. S’il s’agissait d’une traduction hébraïque d’un document chrétien grec ou latin, on s’attendrait à y trouver adonaï [Seigneur], et non un symbole du nom divin ineffable YHWH. (...) Il serait incompréhensible de sa part d’avoir ajouté le nom ineffable. Tout porte à croire que Shem-Tob a reçu son exemplaire de Matthieu contenant déjà le Nom divin et qu’il a probablement conservé celui-ci plutôt que de courir le risque de se rendre coupable de l’ôter "
Des remarques similaires s'appliquent également à deux autres versions: celles de Munster et de DuTillet, qui contiennent le nom divin, et qui ne sont généralement pas considérées comme des traductions en hébreu à partir de manuscrits grecs ou latins plus anciens.
Pour une étude détaillée sur la particularité de ces versions hébraïques, consulter l'ouvrage Textual Criticism of the Semitic New Testamentde James Scott Trimm.
Même si le Tétragramme ne figure pas dans les plus anciens manuscrits grecs connus à ce jour (ce qui ne veut pas dire qu'il n'était pas présent dans les originaux ou les premières copies), ces versions hébraïques (Shem-Tob, Munster, DuTillet) témoignent de l'emploi que faisaient les premiers chrétiens du nom divin dans leurs écrits. Cela amena James Scott Trimm, traducteur de The Hebraic Roots Version [qui restitue en de nombreux endroits le nom divin dans le "Nouveau Testament"] à conclure: "Nous avons à présent le témoignage objectif des manuscrits [hébreux], pour appuyer l'insertion du nom sacré dans le texte du NT; l'ère de la conjecture est terminée".
Didier.
Rectification opérée le 2/12/03: 1° phrase, lire "Dans beaucoup des 237 endroits où le nom divin a été restitué dans les Ecritures grecques chrétiennes de la Traduction du monde nouveau, les traducteurs ont déterminé les versets, les passages, et les expressions des Écritures hébraïques auxquels les rédacteurs chrétiens inspirés se référaient" au lieu de "Dans chacune des 237 occurences du nom divin restitué dans les Ecritures grecques chrétiennes de la Traduction du monde nouveau, les traducteurs ont déterminé les endroits où les rédacteurs chrétiens inspirés ont cité des versets, des passages et des expressions tirés des Écritures hébraïques ".
Modifié en dernier par Didier le 02 déc.03, 09:28, modifié 2 fois.
Réponse naïve...
Ecrit le 27 nov.03, 12:39Pour une question naïve, ta pris beaucoup de temps pour essayer d'y répondre, ce que tu n'a pas réussi a faire avec ta réponse naïve bourré d'argument fallacieux. De plus tu ne répond même pas, puisque tu ne mentionne même pas une traduction francaise qui insère 237 fois le nom de jéhovah dans un NT. Que de mauvaise foi !
Premièrement c'est faux de dire que les 237 endroits sont des citation de l'AT, c'est environ la moitié qui sont des citations de l'AT !!!
"il n'y a aucune raison de penser..." Que du bla bla bla hypothétique et de supposition !
Tu mentionne des versions hébraïques tardive dans l'histoire qui sont eux-même traduit sur des manuscrits grecs plus ancien qui ne contienne même pas le tétragramme, ce sont des rajout sans fondement biblique n'y aucune preuve tangible !!!
Et Justin dans l'histoire a dis qu'il fallait ce méfier des traductions faite par des traducteurs juifs et de judéo-chrétien apostat qui tentait de contrer la doctrine chrétienne avec leurs traductions, renseigne toi un peu Didier ou lieu de copier les sources de ton organisation mensongère...
Ton article de Romains 10:13 n'est que supposition et hypothèse douteuse et toute les pages et site internet que j'ai donné le démontre amplement, ce que tu ne semble pas avoir vérifier, parce que tu nous sortirais pas toujours le même baratin apris par coeurs comme un robot...
Réponse d'amateur !
Amicalement.
Premièrement c'est faux de dire que les 237 endroits sont des citation de l'AT, c'est environ la moitié qui sont des citations de l'AT !!!
"il n'y a aucune raison de penser..." Que du bla bla bla hypothétique et de supposition !
Tu mentionne des versions hébraïques tardive dans l'histoire qui sont eux-même traduit sur des manuscrits grecs plus ancien qui ne contienne même pas le tétragramme, ce sont des rajout sans fondement biblique n'y aucune preuve tangible !!!
Et Justin dans l'histoire a dis qu'il fallait ce méfier des traductions faite par des traducteurs juifs et de judéo-chrétien apostat qui tentait de contrer la doctrine chrétienne avec leurs traductions, renseigne toi un peu Didier ou lieu de copier les sources de ton organisation mensongère...
Ton article de Romains 10:13 n'est que supposition et hypothèse douteuse et toute les pages et site internet que j'ai donné le démontre amplement, ce que tu ne semble pas avoir vérifier, parce que tu nous sortirais pas toujours le même baratin apris par coeurs comme un robot...
Réponse d'amateur !
Amicalement.
Précision
Ecrit le 27 nov.03, 15:06Salut,
Pour préciser: Dans le contrôle de la versions Delitzh cité par la TMN, l'emplois du tétragramme est de 195 et non de 237 !!!
En plus dans 1 Pierre 3:15 et Actes 2:21 ou on cite un passage de l'AT avec le tétragramme, vous n'insérer pas le nom de jéhovah, donc vous identifier Jésus avec Jéhovah !!! Pas croyable comme erreur.... On peu pas faire pire même de facon volontaire. Vous insérer le nom de jéhovah quand ca fait votre affaire quelle amateurisme.
Et la réponse a ma question est AUCUNE versions ne mets 237 le nom divin dans le NT même pas la chouraqui et autres, vous êtes les seul et surement les derniers !!! Cette réponse que vous êtes les premiers a le faire vient de votre propre organisation mon pauvre Didier, quelle ignorance !
Pour préciser: Dans le contrôle de la versions Delitzh cité par la TMN, l'emplois du tétragramme est de 195 et non de 237 !!!
En plus dans 1 Pierre 3:15 et Actes 2:21 ou on cite un passage de l'AT avec le tétragramme, vous n'insérer pas le nom de jéhovah, donc vous identifier Jésus avec Jéhovah !!! Pas croyable comme erreur.... On peu pas faire pire même de facon volontaire. Vous insérer le nom de jéhovah quand ca fait votre affaire quelle amateurisme.
Et la réponse a ma question est AUCUNE versions ne mets 237 le nom divin dans le NT même pas la chouraqui et autres, vous êtes les seul et surement les derniers !!! Cette réponse que vous êtes les premiers a le faire vient de votre propre organisation mon pauvre Didier, quelle ignorance !
-
- Sujets similaires
- Réponses
- Vues
- Dernier message
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité