Agecanonix a écrit :Pour rassurer les chrétiens qui se souciaient de leurs frères morts, Paul leur dit une seule chose : ils ressusciteront premièrement.
Cette phrase signifie donc que Jésus s'occupe d'eux d'abord.
Il n'est pas question de s'occuper d'eux d'abord, mais de les ressusciter d'abord. Mais les ressusciter avant quoi ? Avant leur enlèvement pour aller rejoindre le Seigneur dans les airs.
Agecanonix a écrit :Aucune allusion aux nuées concernant ces ressuscités.
MENSONGE ! Puisque
les ressuscités sont enlevés ensemble avec les vivants, les nuées concerne tout le monde.
Agecanonix a écrit :Il n'y a donc que 2 solutions possibles, soit ils ressuscitent sur la terre, soit ils ressuscitent au ciel, mais en aucune cas ils ne ressuscitent dans les nuées.
Puisqu'ils sont enlevés pour aller à la rencontre du Seigneur dans les airs, forcément, ils ressuscitent sur terre. Simple logique !
Agecanonix a écrit :Paul les appelle " ceux qui sont restés" et il indique qu'ils seront enlevés sur des nuées à la rencontre du Seigneur.
Oui, mais
ils seront enlevés ensemble avec ceux qui ont ressuscités (eux).
Agecanonix a écrit :Nous pouvons comprendre ce texte de 3 façons possibles.
1) Soit le mot "ensemble" concerne tout le monde et donc les ressuscités + ceux qui sont restés.
2) Soit le mot "ensemble" ne concerne que ceux qui sont restés qui seraient tous ensemble enlevés sur des nuées.
3) Soit le mot ensemble désigne le but final, que tout le monde se retrouve ensemble au côté de Jésus
Euh non ! Il n'y a qu'une seule et unique façon de comprendre le texte.
Le mot "ensemble" concerne les vivants et les ressuscités qui sont enlevés tous ensemble.
Agecanonix a écrit :Les 3 interprétations sont possibles et il est donc inutile d'insulter qui que ce soit, il faut seulement le reconnaître.
Absolument pas ! A moins d'être illettré, et de ne pas savoir lire, il n'y a pas trois interprétations possibles.
Je n'ai insulté personne ! J'ai juste dénoncé la malhonnêteté intellectuelle.
Agecanonix a écrit :Mais alors que vient faire l'expression "avec eux" dans cette phrase puisqu'elle désigne probablement les ressuscités. Est ce la preuve que le voyage se fait avec eux, sur les mêmes nuées ?
Evidemment !
Agecanonix a écrit :Pas forcément si l'on tient compte d'une subtilité du mot grec rendu par "avec". Il se traduit aussi par "parmi" ou par "près".
Tout le monde sait qu'une traduction se fait à partir du contexte. Agecanonix se moque totalement du contexte. Aucune traduction ne traduit comme Agecanonix le fait, pas même la TMN.
La question, c'est plutôt : qu'est ce que Paul a voulu dire, et qu'est ce que les premiers chrétiens ont compris. Et non ! Quelle est la subtilité du grec qui ferait que l'on pourrait trouver un autre sens à ce qui est évident. Le contexte indique clairement que les uns sont enlevés avec les autres.
Agecanonix a écrit :La phrase peut donc se traduire ainsi : ensuite nous les vivants qui serons restés nous serons tous ensemble enlevés près d'eux sur des nuées à la rencontre du Seigneur dans les airs et ainsi nous serons toujours avec le Seigneur
Agecanonix, grand traducteur devant l'Eternel, plus fort que le CC qui n'a pas osé détourner ce verset, et pourtant, c'est la spécialité du CC.
Agecanonix insulte clairement notre intelligence, et se ment à lui même.
Le mot grec utilisé est « sun ».
https://emcitv.com/bible/strong-bibliqu ... -4862.html
Il apparait dans 119 versets, et il n'y a qu'une seule et unique fois ou il est traduit par « près ».
(Actes 4 : 14) Mais comme ils voyaient là près (sun) d'eux l'homme qui avait été guéri, ils n'avaient rien à répliquer.
L'homme était donc près d'eux, et clairement avec eux. C'est dans ce contexte que "sun" est traduit pas "près". Il ne s'agit pas d'un déplacement vers un autre point.
Pour évoquer la proximité, on utilise « para » ou « pros » en grec.
https://emcitv.com/bible/strong-bibliqu ... -3844.html
https://emcitv.com/bible/strong-bibliqu ... -4314.html
Agecanonix a écrit :Vous conviendrez que cela change le sens du texte, car être "enlevés près d'eux", ce n'est pas forcément un voyage commun mais un voyage des uns vers les autres. Et dans ce cas là, la nuée n'est pas le lieu du rassemblement, mais le moyen du voyage des uns vers les autres , lesquels n'ont pas besoin dans ce cas d'être eux aussi dans les nuées qui ne seraient qu'un moyen de transport symbolique.
Sauf que
tous vont à la rencontre du Seigneur. Ce ne sont pas les vivants qui vont à la rencontre des ressuscités.
Agecanonix a écrit :Nous avons une phrase ambigue, pouvant se comprendre différemment, et l'humilité impose que nous le respections. La vérité se fera avec d'autres textes.
La phrase n'est pas ambigüe, mais très claire, à moins d'être inféodé à la WT et de vouloir absolument trouver un sens différent.
Ajouté 5 minutes 31 secondes après :
Gérard C. Endrifel a écrit :Pardon ?
Dans un texte aussi simple que celui-là :
Et dans un texte aussi simple que celui là :
(Matthieu 24:34) Vraiment, je vous le dis : Non, cette génération ne passera pas que toutes ces choses n’arrivent.
Tu arrives à nous dire que Jésus parlait d'une
génération élastique ! Enfin, Gérard !!!
Faut-il aussi que je parle des oints TJ qui ressuscitent tout en restant morts bien installés dans leur cercueil ?
C'était bien essayé Gérard, mais tu as perdu ton temps.
Ajouté 1 heure 14 minutes 1 seconde après :
Gérard C. Endrifel a écrit :Dans un texte aussi simple que celui-là :
Il est semé corps physique, il est relevé corps spirituel - verset 44
Vous arrivez à vous convaincre que ce qui est relevé, c'est un corps physico-spirituel, un corps matériellement sans matière et tentez de prendre les gens pour des cruches avec pareille absurdité.
Euh, non Gérard ! Apparemment, tu n'as pas bien compris. Un corps matériellement sans matière ?
Et pourquoi pas une génération élastique pendant qu'on y est ?
Gérard C. Endrifel a écrit :Un autre texte tout aussi simple :
Ce que tu sèmes doit d’abord mourir avant de reprendre vie. - verset 36
Et là, roulement de tambour, monsieur " je sais tout sur tout même quand je sais pas je sais quand même" nous sort que seul le corps meurt quand la définition même du dictionnaire dit : " Cessation COMPLETE de TOUTE activité. ".
Définition de génération :
- Chaque degré de filiation; laps de temps qui sépare ces degrés de filiation (environ trente ans).
- Ensemble de ceux qui vivent à une même époque et qui ont sensiblement le même âge.
Et donc, apparemment, on peut se passer de la définition du dictionnaire. Tu n'es pas d'accord ?
Par ailleurs, si l'esprit continue de vivre, il y a bien cessation de toute activité corporelle. N'est ce pas ?
Gérard C. Endrifel a écrit :Oh ! Une petite dernière pour la route. Selon vous, lorsque les Corinthiens demandent à Paul « Comment les morts doivent-ils être ressuscités ? Oui, avec quelle sorte de corps reviennent-ils ? » (verset 35) et bien Paul va faire une ellipse et répondre des années plus tard... aux Thessaloniciens et non pas du verset 36 au verset 54.
Euh, non, là non plus, tu n'as rien compris.
Une petite définition pour la route. Hein !
ELLIPSE
B.− P. ext. [Dans un discours, un raisonnement] Omission d'un ou plusieurs énoncés qui paraissent aller de soi et donc inutiles.
Et oui ! Pour les premiers chrétiens, la résurrection se fait sur terre avant la montée au ciel, et donc, Paul ne prend pas la peine de le préciser en 1 Corinthiens 15. Mais en 1 Thessaloniciens 4:15-17, il le précise. Tout comme Jean dans l'Apocalypse.
Tu vois Gérard ! C'est inutile de m'attaquer là dessus, parce que comme d'habitude, tu vas te planter.