philippe83 a écrit : ↑15 mai22, 20:58
Bonjour medico Et de nombreuses autres versions modernes le font de plus en plus. En français Chouraqui fut un pionnier à l'époque et depuis d'autres l'ont suivie. Tresmontant, Stern et d'autres dans d'autres langues.
Le problème avec cette manière de faire est toujours le même, on en arrive quelquefois à confondre Jésus avec IHVH, comme par ex ici:
"Tous ceux qui disent: ‹ IHVH-Adonaï ! IHVH-Adonaï ! › n’entrent pas au royaume des ciels, mais seulement celui qui fait le vouloir de mon père des ciels. Nombreux me diront en ce jour: ‹ Adôn, Adôn ! N’est-ce pas en ton nom que nous avons été inspirés, en ton nom que nous avons jeté dehors les démons, en ton nom que nous avons fait de nombreux prodiges ?" (Matthieu 7:21-22 - Chouraqui)
Pour les trinitaires, ce n'est pas grâve en soi, mais pour les unitariens cela ne convient certainement pas!?
Ajouté 15 minutes 35 secondes après :
En même temps il dit IHVH mais il ne dit pas le "me" que l'on voit dans toutes les autres versions pour dire "me dit" ou "me disant" etc.
"Tous ceux qui disent: ‹ IHVH-Adonaï ! IHVH-Adonaï ! › n’entrent pas ...
d6p7 a écrit : ↑16 mai22, 00:04Ajouté 15 minutes 35 secondes après :
En même temps il dit IHVH mais il ne dit pas le "me" que l'on voit dans toutes les autres versions pour dire "me dit" ou "me disant" etc.
"Tous ceux qui disent: ‹ IHVH-Adonaï ! IHVH-Adonaï ! › n’entrent pas ...
Qui a raison ? Il y a ce "me" ?
Cette citation n'est pas de la bible Darby
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah
Les gens y perdent le latin le fait d'avoir remplace le nom de Dieu par un titre comme Seigneur, car le lecteur ne sait pas si c'est le Seigneur Dieu ou le Seigneur Jésus.
En fait ce petit arrangement et voulu par les tenants de la trinité.
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah
Jean Moulin a écrit : ↑23 mai22, 18:20
Effectivement, Chouraqui semble s'être trompé, mais, s'est-il trompé ou a-t-il traduit ainsi sciemment ?
Je ne pense pas que ce soit inconsciemment puisqu'il dit Adôn, toujours pour traduire kurios dans le verset suivant.
Nombreux me diront en ce jour: ‹ Adôn, Adôn ! N’est-ce pas en ton nom que nous avons été inspirés, en ton nom que nous avons jeté dehors les démons, en ton nom que nous avons fait de nombreux prodiges ? › (Matthieu 7:22)
d6p7 a écrit : ↑23 mai22, 21:47
Je ne pense pas que ce soit inconsciemment puisqu'il dit Adôn, toujours pour traduire kurios dans le verset suivant.
Nombreux me diront en ce jour: ‹ Adôn, Adôn ! N’est-ce pas en ton nom que nous avons été inspirés, en ton nom que nous avons jeté dehors les démons, en ton nom que nous avons fait de nombreux prodiges ? › (Matthieu 7:22)
En effet, il semble bien que pour Chouraqui, le nom IHVH désigne l'Adôn. Et comme il s'agit du Christ, on pourrait alors penser que Chouraqui est trinitaire!?
Ce qui est étrange c'est qu'il dit IHVH en matt7,21 et Adôn en matt7,22 pour le même mot kurios.
Alors qu'en matthieu7,21, il est dit " Plusieurs me diront", Chouraqui ne met pas le "me" alors qu'il dit IHVH, peut-être il ose pas dire directement que Jésus est IHVH.
Alors qu'en matthieu7,22, il maintient le "me" alors qu'il dit Adôn.
On dirait qu'il l'assume à moitié.
Modifié en dernier par d6p7 le 01 juin22, 10:52, modifié 1 fois.
La bible Darby à le mérite de mettre un astérisque* devant le mot Seigneur, distingue les cas où ce nom correspond à (l'Éternel Jéhovah ) de l'ancien testament. Autrement comment savoir quel est le Seigneur quand Pierre dans le livre des Actes ( le Seigneur dit à mon Seigneur)?
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah