Des versets manquants dans la TMN

Différentes traductions, selon différents groupes religieux.
Répondre
Jean Moulin

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 4235
Enregistré le : 22 févr.08, 10:12
Réponses : 0
Localisation : Arles

Re: Des versets manquants dans la TMN

Ecrit le 06 mai20, 05:54

Message par Jean Moulin »

RT2 a écrit : 06 mai20, 04:49 PS : quelqu'un aurait une TMN 1992 en format pdf ou autre ? Merci.
Je ne sais pas où tu es allé chercher cette idée, car il n'y a pas de TMN 1992. Et la TMN de 1995 avec notes et références a été faite d'après l'édition anglaise de 1984.
RT2 a écrit : 06 mai20, 04:49Elle avait quelques particularités que j'ai profondément aimé, c'est pourquoi je la demande (je l'ai eu mais j'ai jeté mon exemplaire il y a longtemps et je n'ai jamais pu la retrouver, en fait c'est même la première TMN que j'ai lu). En plus elle n'a pas été grandement diffusé il me semble. :hi:
Si tu parles de celle avec notes et références, je pense qu'aujourd'hui elle est introuvable, c'est pourquoi je suis bien content d'en posséder une.

medico

Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Avatar du membre
Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Messages : 68612
Enregistré le : 27 juin05, 06:23
Réponses : 0
Localisation : FRANCE

Contact :

Re: Des versets manquants dans la TMN

Ecrit le 08 mai20, 06:13

Message par medico »

Il existe une édition de 1974, mais sans note.
Mais avec un index bien complet.
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah

Jean Moulin

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 4235
Enregistré le : 22 févr.08, 10:12
Réponses : 0
Localisation : Arles

Re: Des versets manquants dans la TMN

Ecrit le 21 mai20, 09:03

Message par Jean Moulin »

medico a écrit : 08 mai20, 06:13 Il existe une édition de 1974, mais sans note.
Mais avec un index bien complet.
Oui, j'en ai eu une que j'ai égarée, probablement lors d'un de mes nombreux déménagements. La couverture était de couleur verte, et elle avait été imprimée aux USA.

medico

Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Avatar du membre
Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Messages : 68612
Enregistré le : 27 juin05, 06:23
Réponses : 0
Localisation : FRANCE

Contact :

Re: Des versets manquants dans la TMN

Ecrit le 08 juin20, 04:30

Message par medico »

Jean Moulin a écrit : 21 mai20, 09:03 Oui, j'en ai eu une que j'ai égarée, probablement lors d'un de mes nombreux déménagements. La couverture était de couleur verte, et elle avait été imprimée aux USA.
C'est bien ça! :mains:
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah

medico

Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Avatar du membre
Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Messages : 68612
Enregistré le : 27 juin05, 06:23
Réponses : 0
Localisation : FRANCE

Contact :

Re: Des versets manquants dans la TMN

Ecrit le 11 juin22, 01:54

Message par medico »

Un autre reproche qui est fait c'est la suppression dans la nouvelle traduction 2018 de l'épisode de la femme adultère selon Jean 8, en fait ceux qui disent ça non pas vraiment consulté cette nouvelle traduction qui dit en bas de page ceci.
* plusieurs manuscrits anciens faisant autorité ne contiennent ni le verset 53 ni les v 1à11 du chap 8 voir appendice page 1857.
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah

d6p7

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 6238
Enregistré le : 14 mai22, 02:58
Réponses : 2

Re: Des versets manquants dans la TMN

Ecrit le 11 juin22, 01:59

Message par d6p7 »

C'est un passage très important où je reconnais bien la patte de Jésus, je ne pense pas qu'on ait pu l'inventer.

medico

Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Avatar du membre
Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Messages : 68612
Enregistré le : 27 juin05, 06:23
Réponses : 0
Localisation : FRANCE

Contact :

Re: Des versets manquants dans la TMN

Ecrit le 11 juin22, 02:03

Message par medico »

*** nwt p. 1857-1858 A3 Comment la Bible nous est parvenue ***
Quant à la conclusion longue de Marc 16 (versets 9-20), à la conclusion courte de Marc 16 et au passage de Jean 7:53–8:11, ces versets ne figurent pas dans les manuscrits les plus anciens. L’authenticité de ces textes n’étant pas établie, ils n’ont pas été retenus dans la présente révision.
https://www.jw.org/fr/bibliothèque/bibl ... es/jean/7/
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah

MonstreLePuissant

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 29781
Enregistré le : 20 févr.04, 06:29
Réponses : 0

Re: Des versets manquants dans la TMN

Ecrit le 11 juin22, 05:44

Message par MonstreLePuissant »

"Jéhovah" n'existe pas non plus dans les manuscrits les plus anciens. Dans aucun manuscrit en fait. Ça devrait remettre en doute l'authenticité des textes.
« La Bible se laisse pas faire, dès lors où vous introduisez un enseignement non conforme, la bible vous rattrape toujours quelque part. » - Agecanonix

Ainsi, recréer un corps de chair à la résurrection, ce n'est pas ressusciter le bon corps, c'est créer un clone. Ca ne sert à rien. - Agecanonix

philippe83

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 5869
Enregistré le : 26 déc.12, 22:12
Réponses : 0

Re: Des versets manquants dans la TMN

Ecrit le 11 juin22, 05:59

Message par philippe83 »

Jérémie, Josué, Joseph,Jérémie,Jésus ect... n'existent pas dans les manuscrits les plus anciens :thinking-face:

BenFis

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 9067
Enregistré le : 01 nov.13, 23:35
Réponses : 0

Contact :

Re: Des versets manquants dans la TMN

Ecrit le 12 juin22, 01:23

Message par BenFis »

RT2 a écrit : 06 mai20, 04:49 entre la TMN 1995 et celle de 2018 ça ne change pas le sens. Par contre là où tu te montres malhonnête c'est que tu fais l'impasse sur le mot grec panta quant à sa traduction possible. Dsl mais je n'ai même plus envie de répondre à tes puérilités.
Homere a raison, le terme autres n'apparaît pas dans le texte grec. C'est bien un ajout effectué par la TMN.

PS : quelqu'un aurait une TMN 1992 en format pdf ou autre ? Merci.
Ne serait-ce pas la TMN 1987 dont tu parles ?

philippe83

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 5869
Enregistré le : 26 déc.12, 22:12
Réponses : 0

Re: Des versets manquants dans la TMN

Ecrit le 13 juin22, 02:23

Message par philippe83 »

Mais que veut dire 'panta'? La traduction " tous les "autres" est-ce faux? Imagine que d'autres traductions rendent panta par" tous les autres" dans différents versets ailleurs tu va dire quoi? Les traducteurs font des choix....de traductions. Tiens BenFis sur ton site fait un petit tour sur Luc 13:2 et vois le choix des traductions: certaines mettent des (parenthèses) à 'autres' d'autres rendent seulement par 'autres' et d'autres par....? Je te laisse le découvrir. Donc si je suis ton raisonnement toutes ces versions ne respectent pas le grec? :thinking-face: Et il y a d'autres exemples de ce genre si cela ne te suffit pas. :slightly-smiling-face:

RT2

[ Aucun rang ]
RT2
[ Aucun rang ]
Messages : 11298
Enregistré le : 09 juil.15, 08:23
Réponses : 0

Re: Des versets manquants dans la TMN

Ecrit le 13 juin22, 02:50

Message par RT2 »

BenFis a écrit : 12 juin22, 01:23 Homere a raison, le terme autres n'apparaît pas dans le texte grec. C'est bien un ajout effectué par la TMN.



Ne serait-ce pas la TMN 1987 dont tu parles ?
Homere a tort et je me demande même comment il a pu passer à côté de cela, il n'y a aucun besoin d'ajout, le terme "panta" en grec n'est pas exclusif. Mais non je parle bien d'une édition 1992 de la TMN en français, la 1995 l'a remplacé. Je ne parle pas de la 197xou 1984 en anglais. Elle employait par exemple le terme "longanimité".

Maintenant est-une une révision de la 1984 en français je ne serai pas te le dire mais c'est bien 1992.

BenFis

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 9067
Enregistré le : 01 nov.13, 23:35
Réponses : 0

Contact :

Re: Des versets manquants dans la TMN

Ecrit le 13 juin22, 06:16

Message par BenFis »

philippe83 a écrit : 13 juin22, 02:23 Mais que veut dire 'panta'? La traduction " tous les "autres" est-ce faux? Imagine que d'autres traductions rendent panta par" tous les autres" dans différents versets ailleurs tu va dire quoi? Les traducteurs font des choix....de traductions. Tiens BenFis sur ton site fait un petit tour sur Luc 13:2 et vois le choix des traductions: certaines mettent des (parenthèses) à 'autres' d'autres rendent seulement par 'autres' et d'autres par....? Je te laisse le découvrir. Donc si je suis ton raisonnement toutes ces versions ne respectent pas le grec? :thinking-face: Et il y a d'autres exemples de ce genre si cela ne te suffit pas. :slightly-smiling-face:
Il existe plusieurs traductions qui mettent en effet le terme "autres" en Colossiens 1:16, mais apparemment ce sont des ajouts. Car selon plusieurs interlinéaires que j'ai consultées, il est question de toutes [choses], et non pas toutes autres choses.

Ajouté 5 minutes 53 secondes après :
RT2 a écrit : 13 juin22, 02:50 Mais non je parle bien d'une édition 1992 de la TMN en français, la 1995 l'a remplacé. Je ne parle pas de la 197xou 1984 en anglais. Elle employait par exemple le terme "longanimité".

Maintenant est-une une révision de la 1984 en français je ne serai pas te le dire mais c'est bien 1992.
Je dispose de plusieurs versions de la TMN et suite à ton message je suis allé les compulser pour voir ce qu'il en était.
Je n'ai pas la version de 1992, mais j'ai bien celle de 1987 en français. Cette dernière est quasiment la même que la TMN 1995, mis à part notamment les noms propres qui sont latinisés.

RT2

[ Aucun rang ]
RT2
[ Aucun rang ]
Messages : 11298
Enregistré le : 09 juil.15, 08:23
Réponses : 0

Re: Des versets manquants dans la TMN

Ecrit le 13 juin22, 12:20

Message par RT2 »

BenFis a écrit : 13 juin22, 06:21 Il existe plusieurs traductions qui mettent en effet le terme "autres" en Colossiens 1:16, mais apparemment ce sont des ajouts. Car selon plusieurs interlinéaires que j'ai consultées, il est question de toutes [choses], et non pas toutes autres choses.
le terme grec panta n'implique pas forcément 'tout "exclusif" d'où la possibilité de traduire comme l'a fait la TMN.


BenFis a écrit : 13 juin22, 06:21 Je dispose de plusieurs versions de la TMN et suite à ton message je suis allé les compulser pour voir ce qu'il en était.
Je n'ai pas la version de 1992, mais j'ai bien celle de 1987 en français. Cette dernière est quasiment la même que la TMN 1995, mis à part notamment les noms propres qui sont latinisés.
le terme longanimité n'apparait pas dans la 1995, c'est un mot qui exprime une patience de très longue durée. Ou dans un passage on parle d'inclination ou d'orientation d'esprit (NT), )à un endroit très particulier. Bref bible apparemment paru en peu d'exemplaires, couverture noire épaisse (brochée ?)

C'est pas important je l'ai eu en main et elle m'a bien plu. Cela dit, j'aime beaucoup la TMN 2018.

philippe83

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 5869
Enregistré le : 26 déc.12, 22:12
Réponses : 0

Re: Des versets manquants dans la TMN

Ecrit le 13 juin22, 20:40

Message par philippe83 »

Bonjour BenFis,
Regarde comme je te lai dit hier le texte de Luc 13:2 dans ton site" la référence biblique" et dis moi ce que tu observes à travers...les traductions proposées.
A+

Répondre
  • Sujets similaires
    Réponses
    Vues
    Dernier message

Retourner vers « La Bible »

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 8 invités