sourate 42 16 2 66 97 - 78 20 (ange dieu ghamm)
http://cheminsdedamas.unblog.fr/2019/09 ... on-s2-106/
16v1 أَتَى أَمْرُ اللَّهِ فَلَا تَسْتَعْجِلُوهُ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى عَمَّا يُشْرِكُونَ
L'ordre d'Allah arrive. Ne le hâtez donc pas. Gloire à Lui! Il est au-dessus de ce qu'on Lui associe.
2 يُنَزِّلُ الْمَلَائِكَةَ بِالرُّوحِ مِنْ أَمْرِهِ عَلَى مَن يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ أَنْ أَنذِرُوا أَنَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنَا فَاتَّقُونِ
Il fait descendre, par Son ordre, les Anges, avec la révélation sur qui Il veut parmi Ses serviteurs:
«
Avertissez qu'il n'est d'autre divinité que Moi. Craignez-Moi donc».
2V45 وَاسْتَعِينُوا بِالصَّبْرِ وَالصَّلَاةِ وَإِنَّهَا لَكَبِيرَةٌ إِلَّا عَلَى الْخَاشِعِينَ
Et cherchez secours dans l'endurance et la salât: certes, la Salât est une lourde obligation, sauf pour les humbles,
46 الَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلَاقُو رَبِّهِمْ وَأَنَّهُمْ إِلَيْهِ رَاجِعُونَ
qui ont (
falsification du traducteur)
de rencontrer leur Seigneur et retourner à Lui seul.
40v15 رَفِيعُ الدَّرَجَاتِ ذُو الْعَرْشِ يُلْقِي الرُّوحَ مِنْ أَمْرِهِ عَلَى مَن يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ لِيُنذِرَ يَوْمَ التَّلَاقِ
Il est Celui qui est élevé aux degrés les plus hauts,
Possesseur du Trône,
Il envoie
par son ordre l'Esprit sur celui qu'Il veut parmi Ses serviteurs,
afin que celui-ci avertisse du jour de la Rencontre,
16 يَوْمَ هُم بَارِزُونَ لَا يَخْفَى عَلَى اللَّهِ مِنْهُمْ شَيْءٌ لِّمَنِ الْمُلْكُ الْيَوْمَ لِلَّهِ الْوَاحِدِ الْقَهَّارِ
le jour où ils comparaîtront sans que rien en eux ne soit caché à Allah.
A qui appartient la royauté, aujourd'hui? A Allah, l'Unique, le Dominateur.
85v14 وَهُوَ الْغَفُورُ الْوَدُودُ Et c'est Lui le Pardonneur, le Tout-Affectueux,
15 ذُو الْعَرْشِ الْمَجِيدُ
Le Maître du Trône, le Tout-Glorieux,
16 فَعَّالٌ لِّمَا يُرِيدُ Il réalise parfaitement tout ce qu'Il veut.
...
22 فِي لَوْحٍ مَّحْفُوظٍ 21 بَلْ هُوَ قُرْآنٌ مَّجِيدٌ
Mais c'est plutôt
un Coran glorifié préservé sur une Tablette .
81v19 إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ
Ceci est la parole d'un noble Messager,
20 ذِي قُوَّةٍ عِندَ ذِي الْعَرْشِ مَكِينٍ
doué d'une grande force, et ayant un rang élevé auprès
du Maître du Trône,
21 مُّطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ
obéi, là-haut, et
digne de confiance.
26v192 وَإِنَّهُ لَتَنزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Ce ci, c'est le Seigneur de l'univers qui l'a fait descendre,
195 بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُّبِينٍ193 نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ 194 عَلَى قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنذِرِينَ
et
l'Esprit fidèle est descendu avec cela sur ton cœur,
pour que tu sois du nombre des
avertisseurs, avec une langue arabe très claire.
38v...
ق وَالْقُرْآنِ الْمَجِيدِ
50v1
Qâf. Par le Coran glorieux!
2 بَلْ عَجِبُوا أَن جَاءَهُم مُّنذِرٌ مِّنْهُمْ فَقَالَ الْكَافِرُونَ هَذَا شَيْءٌ عَجِيبٌ
Mais ils s'étonnent que l'un des leurs leur vint comme
avertisseur;
et les mécréants dirent:
«Ceci est une chose étonnante.
11v72 قَالَتْ يَا وَيْلَتَى أَأَلِدُ وَأَنَا عَجُوزٌ وَهَذَا بَعْلِي شَيْخًا إِنَّ هَذَا لَشَيْءٌ عَجِيبٌ
Elle dit: «Malheur à moi! Vais-je enfanter alors que je suis vieille
et que mon mari, que voici, est un vieillard?
C'est là vraiment une chose étrange!»
73 قَالُوا أَتَعْجَبِينَ مِنْ أَمْرِ اللَّهِ رَحْمَتُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ عَلَيْكُمْ أَهْلَ الْبَيْتِ إِنَّهُ حَمِيدٌ مَّجِيدٌ
Ils dirent:
«T'étonnes-tu de l'ordre d'Allah?
Que la miséricorde d'Allah et Ses bénédictions soient sur vous, gens de cette maison!
Il est vraiment, digne de louange
et de glorification!»
15v54 قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِي عَلَى أَن مَّسَّنِيَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ
Il dit: «M'annoncez-vous [cette nouvelle] alors que la vieillesse m'a touché? Que m'annoncez-vous donc?»
55 قَالُوا بَشَّرْنَاكَ بِالْحَقِّ فَلَا تَكُن مِّنَ الْقَانِطِينَ
- Ils dirent: «Nous t'annonçons la vérité. Ne sois donc pas de ceux qui désespèrent».
56 قَالَ وَمَن يَقْنَطُ مِن رَّحْمَةِ رَبِّهِ إِلَّا الضَّالُّونَ
- Il dit: «Et qui désespère de la miséricorde de son Seigneur, sinon les égarés?»
12v87 يَا بَنِيَّ اذْهَبُوا فَتَحَسَّسُوا مِن يُوسُفَ وَأَخِيهِ وَلَا تَيْأَسُوا مِن رَّوْحِ اللَّهِ إِنَّهُ لَا يَيْأَسُ مِن رَّوْحِ اللَّهِ إِلَّا الْقَوْمُ الْكَافِرُونَ
O mes fils! Partez et enquérez-vous de Joseph et de son frère.
Et ne désespérez pas de la miséricorde d'Allah.
Ce sont seulement les gens mécréants qui désespèrent de la miséricorde d'Allah».
29v23 وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِ اللَّهِ وَلِقَائِهِ أُولَئِكَ يَئِسُوا مِن رَّحْمَتِي وَأُولَئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
Et ceux qui ne croient pas aux signes d'Allah et à Sa rencontre, désespèrent de Ma miséricorde.
Et ceux-là auront un châtiment douloureux.
39v53 قُلْ يَا عِبَادِيَ الَّذِينَ أَسْرَفُوا عَلَى أَنفُسِهِمْ لَا تَقْنَطُوا مِن رَّحْمَةِ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ يَغْفِرُ الذُّنُوبَ جَمِيعًا إِنَّهُ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ
Dis: «O Mes serviteurs qui avez commis des excès à votre propre détriment,
ne désespérez pas de la miséricorde d'Allah.
Car Allah pardonne tous les péchés. Oui, c'est Lui le Pardonneur, le Très Miséricordieux.
2v156 الَّذِينَ إِذَا أَصَابَتْهُم مُّصِيبَةٌ قَالُوا إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ
qui disent, quand un malheur les atteint:
«Certes nous sommes à Allah, et c'est à Lui que nous retournerons.
157 أُولَئِكَ عَلَيْهِمْ صَلَوَاتٌ مِّن رَّبِّهِمْ وَرَحْمَةٌ وَأُولَئِكَ هُمُ الْمُهْتَدُونَ
Ceux-là reçoivent des bénédictions de leur Seigneur, ainsi que la miséricorde;
et ceux-là sont les biens guidés.
B:ec/g/ergosystem-phenom-stimung-Heidegger :T:dma:emr:osv:cnv:aprem:cfsys:sfie:boite:4E:5R:hr
jambaynDod