Bonjour Eliaqim.Eliaqim a écrit : ↑31 mars24, 08:55Psaumes 148.1 (Ostervald [Bible Protestant])
Louez l'Éternel ! Louez l'Éternel dans les cieux ; louez-le dans les plus hauts [...]
- Le texte en rouge correspond à deux falsifications du texte en hébreu, un geste délibéré du traducteur. Le mot en hébreu עוֹלָם n°05769 qui correspond à "Éternel" n'existe pas dans ce texte, par contre, le mot figure 439 fois ailleurs dans Bible. (Je donne une note de 0/100)
Vous dites des bêtises ou quoi ?
Le mot hébreu n'est pas עוֹלָם pour Dieu (tétragramme) et vous vous trompez de vocable, c'est יהוה et il est bien dans Psaumes 149:
הַלְלוּ-יָהּ:
שִׁירוּ לַיהוָה, שִׁיר חָדָשׁ; תְּהִלָּתוֹ, בִּקְהַל חֲסִידִים.
הַלְלוּ-יָהּ est Loué ירוּ, Yah : Alléluia. N'est-ce pas si simple ? Bien sûr que si avec les bases seulement. La suite est certes plus difficile.
Beaucoup trop de fautes aussi en contresens du français, pardon. Par exemple "Éternel" est la géniale invention du protestant Pierre Robert Olivétan (1506-1538), un génie de la langue française. Il a su inventer le vocable parfait pour résumer en un seul mot עוֹלָם, Je Suis : Éternel. L'anglais l'a recopié avec Eternal. Il n'y a pas mieux. Le reste n'est que querelles absurdes entre catholiques et protestants, mais aujourd'hui tout cela vient dépassé. Vous dites que ce serait faux mais non, c'est au contraire absolument génial !
Et vous ne maîtrisez à l'évidence ni le grec attique, ni le grec de la koiné, ni les divers hébreux bibliques, ni les dialectes d'araméen biblique, ni le syriaque, et vous faites semblant alors que vous vous trompez systématiquement. Pourquoi ne pas être sincère ? Pour s'attaquer aux diverses "Traduction du monde nouveau", encore faut-il être à la hauteur, car la moindre erreur se retournera immanquablement contre vous.