L'utilisation du nom Jéhovah
- agecanonix
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 16466
- Enregistré le : 25 déc.09, 10:55
Re: L'utilisation du nom Jéhovah
Ecrit le 22 avr.24, 05:23bonjour Philippe
Si la bible interdisait la prononciation du nom de Dieu, Jésus, Jean et des centaines de personnages bibliques auraient du changer de nom.
Même le 1er ministre israélien Benyamin Netanyahou permet au monde entier de prononcer le nom de Dieu.
Nous savons que Jésus, Yehoshoua, a un nom qui signifie Yého-est-salut.
Alors soyons logique :
Imaginez que Dieu ait dit : interdit de prononcer mon nom que ce soit YHWH et donc aussi ses diminutifs Yého ou Yahou.
Et au 1er siècle il aurait dit : mon fils portera le nom de Yého-est-salut .
Curieux non ? Et absurde.
Si la bible interdisait la prononciation du nom de Dieu, Jésus, Jean et des centaines de personnages bibliques auraient du changer de nom.
Même le 1er ministre israélien Benyamin Netanyahou permet au monde entier de prononcer le nom de Dieu.
Nous savons que Jésus, Yehoshoua, a un nom qui signifie Yého-est-salut.
Alors soyons logique :
Imaginez que Dieu ait dit : interdit de prononcer mon nom que ce soit YHWH et donc aussi ses diminutifs Yého ou Yahou.
Et au 1er siècle il aurait dit : mon fils portera le nom de Yého-est-salut .
Curieux non ? Et absurde.
Re: L'utilisation du nom Jéhovah
Ecrit le 22 avr.24, 05:24Je suis d'accord avec toi. Néanmoins, c'est YHWH qui est cité et non Jéhovah, qui a été abandonné par tous les experts bibliques actuels. Même Yahwèh, on n'en est pas sûr.philippe83 a écrit : ↑22 avr.24, 05:07 Non non chrétien2 j'en suis sur puisque le Nom de Dieu est prononcer plus de 6000 fois dans l'AT par des gens de toutes sortes et y compris par des ennemies de Dieu lui-même. Par contre je n'y trouve aucune interdiction et Exode 20;7 ne l'interdit pas sinon depuis ce passage pourquoi alors des milliers de fois il fût ENCORE utiliser par une multitude de personnes? YHWH étant francisé comme tous les Noms hébreux y compris ceux qui contiennent le tétragramme c'est une évidence. Sinon tu ne dis plus Jérémie, ni Isaie, ni Jéhosaphat, ni joseph, ni Josué, et ni... Jésus bien sur .
Alors, ma question est: Pourquoi utiliser un faux nom pour parler du vrai Dieu ? N'est-ce pas contradictoire ?
Pourquoi ne pas utiliser plutôt les noms que l'on connaît mieux, comme les Témoins de Jésus, puisqu'il a dit: "vous serez mes témoins" ?
"Quand on veut, on peut et quand on peut, on doit." - Napoléon Bonaparte
Re: L'utilisation du nom Jéhovah
Ecrit le 22 avr.24, 18:54La Bible ne l'interdit pas catégoriquement. L'interdit provenait de lois juives, et Jésus était Juif.philippe83 a écrit : ↑22 avr.24, 04:35 Et lorsque Jésus disait au diable:il est ECRIT" par exemple Mat 4:7 il cite quel passage BenFis? Et dans ce passage de l'AT y a t-il le Nom de Dieu ECRIT ? Et ouisque tu reconnais qu'il n'est pas bibliquement interdit de le prononcer alors pourquoi ne pas le prononcer lorsque le passage de l'AT qui le contient est repris dans le NT ? On pourrait donc l'écrire et le prononcer dans l'Ancien mais pas dans le Nouveau? Surprenant puisque la Bible n'interdit pas sa prononciation.
Lorsque Jésus disait "il est écrit" cela voulait dire qu'il citait les Ecritures, donc l'AT où figurait effectivement le tétragramme.
Il citait donc à la manière des Juifs, c'est-à-dire en prononçant Adonaï en lieu et place du nom de Dieu YHVH.
Adonaï se traduisant par kurios en grec, cela a donné Seigneur en français.
Il n'y a donc pas besoin d'invoquer une conjuration de scribes, chère aux TJ, pour expliquer ce phénomène.
Ajouté 6 minutes après :
Tu donnes toi-même la réponse : même les experts ne sont pas sûrs de la prononciation du tetragramme.chrétien2 a écrit : ↑22 avr.24, 05:24 Je suis d'accord avec toi. Néanmoins, c'est YHWH qui est cité et non Jéhovah, qui a été abandonné par tous les experts bibliques actuels. Même Yahwèh, on n'en est pas sûr.
Alors, ma question est: Pourquoi utiliser un faux nom pour parler du vrai Dieu ? N'est-ce pas contradictoire ?
Pourquoi ne pas utiliser plutôt les noms que l'on connaît mieux, comme les Témoins de Jésus, puisqu'il a dit: "vous serez mes témoins" ?
Donc à ce compte là on peut très bien conserver le nom Jéhovah du fait de sa forme latinisée qui est en harmonie avec les autre noms propres bibliques.
Re: L'utilisation du nom Jéhovah
Ecrit le 23 avr.24, 00:40Moi, ce que je trouve contradictoire, c'est que la TDMN est même jusqu'à utiliser les noms hébraïques pour les rédacteurs.
Mais Jéhovah, on n'y touche pas...
"Quand on veut, on peut et quand on peut, on doit." - Napoléon Bonaparte
Re: L'utilisation du nom Jéhovah
Ecrit le 23 avr.24, 21:00Re: L'utilisation du nom Jéhovah
Ecrit le 23 avr.24, 22:31En parlant d'avancer, ils font plutôt du sur place...
"Quand on veut, on peut et quand on peut, on doit." - Napoléon Bonaparte
Re: L'utilisation du nom Jéhovah
Ecrit le 23 avr.24, 23:27- Estrabosor
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 2858
- Enregistré le : 20 nov.22, 22:00
Re: L'utilisation du nom Jéhovah
Ecrit le 23 avr.24, 23:42Bonjour BenFis,
Tu as tout à fait raison, la TMN utilise à nouveau les noms propres classiques.
Pourtant, on pouvait lire, à propos de la précédente révision de la TMN :
De nombreux noms de la Bible comportent une référence à la divinité. Ainsi, ils peuvent être constitués du mot hébreu ʼÉl, “ dieu ”, comme Nathanaël, qui signifie “ Dieu a donné ”. Ils peuvent aussi comporter le nom propre de Dieu “ Jéhovah ” sous ses diverses formes abrégées au début ou à la fin. C’est cette référence à Jéhovah, que l’on ne trouvait plus dans les noms transcrits traditionnellement à partir du grec ou du latin, que les traducteurs ont voulu faire apparaître dans la version révisée. D’où la nouvelle graphie de très nombreux noms.
5 Voici quelques exemples, tout d’abord avec le nom de Dieu abrégé au début d’un nom : “ Yonathân ”, “ Jéhovah a donné ” (voir “ Yehonathân ” en 2 Chroniques 17:8) ; “ Yehoshaphat ”, “ Jéhovah est juge ”. À la fin des noms : Éliya, “ Mon Dieu est Jéhovah ” ; Nehémia, “ Jéhovah console ”. On peut encore citer Ouriya, autrefois orthographié Urie, “ Ma lumière est Jéhovah ”. Notons au passage que le son u n’existe pas en hébreu. À l’instar de notre révision, un certain nombre de versions mettent ou, et celles qui mettent u dans le texte n’omettent pas de signaler dans la préface que la voyelle u se prononce toujours ou. Par exemple : “ Our des Chaldéens [ou de Chaldée]. ” — Gen. 11:28.
6 Ces quelques exemples montrent tout l’intérêt qu’il y a de transcrire les noms directement de l’hébreu et non du grec ou du latin, comme cela se faisait traditionnellement. Par exemple, les nombreux noms se terminant en ie (tels que Élie ou Néhémie) que l’on trouve dans la version précédente et dans d’autres Bibles sont en général des formes latinisées de l’hébreu, d’autres sont des formes grécisées. Dans les noms transcrits à partir du grec ou du latin, on ne trouve plus le nom divin, ce qui est regrettable. Considérons par exemple Élie, tel qu’il apparaissait dans l’ancienne version. Transcrit directement de l’hébreu, ce nom devient Éliya (“ Mon Dieu est Jéhovah ”), dans lequel apparaît clairement Ya, forme abrégée de Jéhovah.
Ministère du Royaume 2/1996 p. 3-6Une version révisée de la Traduction du monde nouveau en français
PARTI SANS LAISSER D'ADRESSE
Re: L'utilisation du nom Jéhovah
Ecrit le 24 avr.24, 05:29Salut Estra.Estrabosor a écrit : ↑23 avr.24, 23:42 Bonjour BenFis,
Tu as tout à fait raison, la TMN utilise à nouveau les noms propres classiques.
Pourtant, on pouvait lire, à propos de la précédente révision de la TMN :
De nombreux noms de la Bible comportent une référence à la divinité. Ainsi, ils peuvent être constitués du mot hébreu ʼÉl, “ dieu ”, comme Nathanaël, qui signifie “ Dieu a donné ”. Ils peuvent aussi comporter le nom propre de Dieu “ Jéhovah ” sous ses diverses formes abrégées au début ou à la fin. C’est cette référence à Jéhovah, que l’on ne trouvait plus dans les noms transcrits traditionnellement à partir du grec ou du latin, que les traducteurs ont voulu faire apparaître dans la version révisée. D’où la nouvelle graphie de très nombreux noms.
5 Voici quelques exemples, tout d’abord avec le nom de Dieu abrégé au début d’un nom : “ Yonathân ”, “ Jéhovah a donné ” (voir “ Yehonathân ” en 2 Chroniques 17:8) ; “ Yehoshaphat ”, “ Jéhovah est juge ”. À la fin des noms : Éliya, “ Mon Dieu est Jéhovah ” ; Nehémia, “ Jéhovah console ”. On peut encore citer Ouriya, autrefois orthographié Urie, “ Ma lumière est Jéhovah ”. Notons au passage que le son u n’existe pas en hébreu. À l’instar de notre révision, un certain nombre de versions mettent ou, et celles qui mettent u dans le texte n’omettent pas de signaler dans la préface que la voyelle u se prononce toujours ou. Par exemple : “ Our des Chaldéens [ou de Chaldée]. ” — Gen. 11:28.
6 Ces quelques exemples montrent tout l’intérêt qu’il y a de transcrire les noms directement de l’hébreu et non du grec ou du latin, comme cela se faisait traditionnellement. Par exemple, les nombreux noms se terminant en ie (tels que Élie ou Néhémie) que l’on trouve dans la version précédente et dans d’autres Bibles sont en général des formes latinisées de l’hébreu, d’autres sont des formes grécisées. Dans les noms transcrits à partir du grec ou du latin, on ne trouve plus le nom divin, ce qui est regrettable. Considérons par exemple Élie, tel qu’il apparaissait dans l’ancienne version. Transcrit directement de l’hébreu, ce nom devient Éliya (“ Mon Dieu est Jéhovah ”), dans lequel apparaît clairement Ya, forme abrégée de Jéhovah.
Ministère du Royaume 2/1996 p. 3-6Une version révisée de la Traduction du monde nouveau en français
Manifestement les TJ ont constaté leur incohérence en la matière et ont rectifié le tir.
Ils auraient pu choisir de faire l'inverse et d'hébraïser tous les noms propres, mais cela les aurait contraints à remplacer Jehovah par Yahwe par ex.
Et çà ce n'est plus possible car le nom Jéhovah est gravé dans le marbre de leur dénomination religieuse.
C'est en quelque sorte un dogme TJ.
Re: L'utilisation du nom Jéhovah
Ecrit le 24 avr.24, 06:07Oui, cela, on va dire que c'est normal, car avant, on prononçait Yah et en latin on dit Jah.
"Quand on veut, on peut et quand on peut, on doit." - Napoléon Bonaparte
- Estrabosor
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 2858
- Enregistré le : 20 nov.22, 22:00
Re: L'utilisation du nom Jéhovah
Ecrit le 24 avr.24, 08:48Le "j" n'était pas utilisé en latin classique, il était utilisé uniquement dans les chiffres romains, le "j" comme lettre a été introduit à la renaissance et se prononçait à l'origine comme le "y" de "yeux".
Donc la forme Yah, correspond à la prononciation classique tant en hébreu, en grec, qu'en latin.
La forme Jéhovah ou Jah est moderne et n'a jamais été utilisée dans les temps bibliques pas plus que la forme Jésus d'ailleurs..... mais bon....
PARTI SANS LAISSER D'ADRESSE
Re: L'utilisation du nom Jéhovah
Ecrit le 24 avr.24, 08:55"Pour trouver Yhwh dans le Nouveau Testament, il faut chercher du côté de certaines versions hébraïques, mais qui sont rares et bien plus tardives. La version des Témoins de Jéhovah, qui est moderne, introduit elle aussi le tétragramme dans le Nouveau Testament, mais c'est artificiel et en désaccord avec le texte original tel qu'il a été préservé dans les manuscrits anciens." - Le nom de DieuEstrabosor a écrit : ↑24 avr.24, 08:48 Le "j" n'était pas utilisé en latin classique, il était utilisé uniquement dans les chiffres romains, le "j" comme lettre a été introduit à la renaissance et se prononçait à l'origine comme le "y" de "yeux".
Donc la forme Yah, correspond à la prononciation classique tant en hébreu, en grec, qu'en latin.
La forme Jéhovah ou Jah est moderne et n'a jamais été utilisée dans les temps bibliques pas plus que la forme Jésus d'ailleurs..... mais bon....
"Celui-ci est parfois abrégé en trigramme, avec une forme courte YHW (יהו), qui peut être interprétée comme un diminutif ou une évolution linguistique. (Par comparaison, Juda se dit “Yehouda” en hébreu ancien mais “Yehoud” dans les documents araméens.)
Cette forme courte se trouve déjà en hébreu biblique dans de nombreux prénoms et devait se prononcer Yahou ou Yaho. On la retrouve à Éléphantine, dans les manuscrits araméens, avec la même prononciation. On rencontre parfois une transcription grecque IAO (ΙΑΩ), qui confirme à nouveau cette prononciation (l'omission du "H" est simplement due à l'absence de cette lettre dans l'alphabet grec). La transcription grecque PIPI (ΠΙΠΙ) tente quant à elle d'imiter la forme des lettres hébraïques du tétragramme (יהוה), et non sa prononciation ; elle n'a donc pas vocation à être lue (il faudrait sinon lire de droite à gauche comme en hébreu).
Pour en revenir à la forme courte Yaho(u) : celle-ci n'a pas nécessairement supplanté la forme longue, que l'on continue de trouver dans des documents hébreux, mais dont la prononciation exacte reste incertaine, et qui a d'ailleurs fini par ne plus être prononcée." - Prononciation du nom divin
"Il y a plusieurs racines homonymes hwy en hébreu, avec des sens aussi divers que “désirer”, “être”, “tomber”, etc.
On peut donc imaginer plusieurs étymologies pour le nom propre yhwh, et même d’autres sens inconnus. L’étymologie retenue par le rédacteur de Exode 3 est “être”. Mais rien n’empêche d’envisager d’autres sens possibles.
Le e sous le y n’est pas une voyelle mais un shwa, littéralement un “rien”. Il résulte de la chute d’une voyelle. Mais de toutes façons ces voyelles apposées par les massorètes ne correspondent pas au tetragramme mais au terme qu’on lui substitue: selon les cas, il s’agit de shema, adonaï, ou même elohim.
La prononciation primitive du tétragramme est incertaine. Il pouvait s’agir de yah(ou)wa, yah(ou)wé, etc." - Tétragramme
"La lettre "J" que l'on trouve dans la transcription "Jéhovah" correspond à la lettre hébraïque yod. Cette lettre se prononce comme le "y" de "yeux" en français, ou comme le "j" de "jung" en allemand. Elle ne se prononce donc pas comme le "j" de "jeter" en français.
C'est vrai pour tous les noms propres de la Bible hébraïque qui ont été francisés avec un "j" ; je pense par exemple au prénom "Jérémie", qui est lui aussi orthographié avec la lettre yod en hébreu." - J = Yod
Et enfin pour finir :
"Les massorètes, au travers de leur vocalisation du texte biblique, n'invitent pas du tout à lire “Yehowa.” Au contraire, ils indiquent qu'il ne faut PAS prononcer le tétragramme, mais qu'il faut au contraire lui substituer un autre titre, en l'occurrence “Adonaï”, “Shma” ou “Élohim” selon les cas (voir par exemple Genèse 15,2).
Cette ancienne tradition juive (qui date d'au moins 100 ans avant notre ère, puisqu'elle est attestée par le Grand Rouleau d'Isaïe découvert à Qumrân et copié environ 100 ans avant Jésus-Christ) n'a vraisemblablement rien à voir avec la racine HWH, mais est due à l'interprétation qui est faite des dix commandements : “Tu ne prendras pas le nom de Yhwh, ton dieu, pour rien” (Exode 20,7). Ainsi, les prononciations que vous envisagez (Yehowa ou Yahowa) seraient dans tous les cas considérées comme blasphématoires selon cette tradition juive.
Je comprends votre désir de connaître la prononciation ancienne du tétragramme Yhwh, mais on en est réduit à de simples hypothèses. Le début était sûrement prononcé "yahou" d'après les noms hébreux (par exemple Éliyahou “Yahou est ‹mon› dieu”). Quelques précisions :
• Il est peu probable que la voyelle initale “a” ait chuté et soit devenue un shwa (un “e” muet) car ce phénomène n’est pas documenté avant le tournant de l’ère chrétienne. Si donc vous cherchez la prononciation ancienne du tétragramme, il vaut mieux conserver ce “a” bref initial.
• Au milieu, la voyelle “ou” était peut-être due à la présence de la consonne “w” (dont les articulations sont proches) et ne se prononçait peut-être pas dans la forme complète du nom ; dans sa forme abrégée, la voyelle “ou” devient parfois “o” (par exemple Yehonatan “Yeho a donné”), mais c’est là encore une évolution phonétique tardive, qui n'est pas attestée avant les derniers siècles avant notre ère. Si vous recherchez la prononciation ancienne du tétragramme, mieux vaut prononcer “ou” ou rien du tout.
• La voyelle finale est incertaine ; l’emploi d’une mère de lecture “h” autorise trois hypothèses : “a”, “é”, et “o”. Cela donne : “Yahouwa”, “Yahouwé” et “Yahouwo”. Ou bien, si vous ne prononcez pas le “ou” : “Yahwa”, “Yahwé” et “Yahwo”.
En l'absence de documentation complémentaire, il est difficile de trancher entre ces hypothèses. Il faut donc se résoudre à conclure, prudemment, qu'en l'état actuel de nos connaissances, le tétragramme Yhwh était vraisemblablement prononcé “Yah‹ou›wa/é/o”." - Prononcer le nom de Dieu
"Quand on veut, on peut et quand on peut, on doit." - Napoléon Bonaparte
Re: L'utilisation du nom Jéhovah
Ecrit le 24 avr.24, 20:40C'est "normal" depuis peu chez les TJ, car dans la TMN précédente les traducteurs faisaient cohabiter la prononciation Jéhovah (Gé-o-va) avec celle de Yah (I'a). Et ça ne dérangeait aucun fidèle.
Maintenant depuis la nouvelle TMN, les TJ ont changé leur façon d'écrire et de prononcer le diminutif du nom de Dieu.
- Estrabosor
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 2858
- Enregistré le : 20 nov.22, 22:00
Re: L'utilisation du nom Jéhovah
Ecrit le 27 avr.24, 21:42Bonjour à tous,
Si on fait le point sur ce qu'on sait :
- jamais au grand jamais, les noms "Jéhovah" "Jésus" "Jah" n'ont été prononcés aux temps bibliques puisque le "j" actuel, vocalisé comme une consonne n'existait ni en hébreu, ni en grec, ni en latin.
- "Iesous" "Yah" étaient des noms utilisés dans les temps bibliques sans aucune contestation .
Curieux quand même qu'au final, très peu de personnes se servent des formes attestées de prononciation et utilisent des formes inventées depuis.....
Si on fait le point sur ce qu'on sait :
- jamais au grand jamais, les noms "Jéhovah" "Jésus" "Jah" n'ont été prononcés aux temps bibliques puisque le "j" actuel, vocalisé comme une consonne n'existait ni en hébreu, ni en grec, ni en latin.
- "Iesous" "Yah" étaient des noms utilisés dans les temps bibliques sans aucune contestation .
Curieux quand même qu'au final, très peu de personnes se servent des formes attestées de prononciation et utilisent des formes inventées depuis.....
PARTI SANS LAISSER D'ADRESSE
- medico
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Messages : 68612
- Enregistré le : 27 juin05, 06:23
- Localisation : FRANCE
-
Contact :
Re: L'utilisation du nom Jéhovah
Ecrit le 24 juin24, 03:01C'est quand même mieux que Seigneur qui n'est pas un nom mais un titre.
Et dans le nom de Jésus il y a le nom de Jah.
(forme lat. du gr. Iêsous, qui correspond à l’héb. Yéshouaʽ ou Yehôshouaʽ et signifie “ Jéhovah est salut ”).
Dictionnaire Westphal
Nom venu de Ièsous, transcription grecque, dans les LXX et le Nouveau Testament, de l’hébreu Yehô-choua, abrégé en Yéchoua :voir Josué.
Et dans le nom de Jésus il y a le nom de Jah.
(forme lat. du gr. Iêsous, qui correspond à l’héb. Yéshouaʽ ou Yehôshouaʽ et signifie “ Jéhovah est salut ”).
Dictionnaire Westphal
Nom venu de Ièsous, transcription grecque, dans les LXX et le Nouveau Testament, de l’hébreu Yehô-choua, abrégé en Yéchoua :voir Josué.
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah
-
- Sujets similaires
- Réponses
- Vues
- Dernier message
-
- 25 Réponses
- 2848 Vues
-
Dernier message par LumendeLumine
-
- 7 Réponses
- 638 Vues
-
Dernier message par Troubaadour
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Amazon [Bot] et 7 invités