Expliquer moi ce verset du Coran ?
Règles du forum
Le dialogue interreligieux est une forme organisée de dialogue entre des religions ou spiritualités différentes. Ultérieurement, la religion a considéré l'autre comme n'étant pas la vérité révélée. C'est ainsi que les premiers contacts entre l'islam et le christianisme furent souvent difficiles, et donnèrent lieu à des guerres impitoyables comme les croisades.
Le dialogue interreligieux est une forme organisée de dialogue entre des religions ou spiritualités différentes. Ultérieurement, la religion a considéré l'autre comme n'étant pas la vérité révélée. C'est ainsi que les premiers contacts entre l'islam et le christianisme furent souvent difficiles, et donnèrent lieu à des guerres impitoyables comme les croisades.
Expliquer moi ce verset du Coran ?
Ecrit le 11 mars06, 03:33La Falsification du texte pour mieux cacher les erreurs dans le Coran
Voici d'abord une traduction très fidèle à l'original :
Coran, Sourate 23, versets 12 à 14
12. Nous avons créé l'homme d'une quintessence de "boue".
13. Puis, nous le plaçâmes en tant que goutte de sperme dans une enceinte sûre
14. Puis nous avons transformé la goutte de sperme en un caillot de sang (Alaqa) (1). Puis nous avons transformé le caillot de sang en bouillie. Puis, nous avons transformé la bouillie en os. puis, nous avons revêtu les os de chair, (etc.)
un fetus n`est pas un caillot de sang
Puis une traduction très en vogue actuellement :
Coran, Sourate 23, versets 12 à 14
12. Nous avons certes créé l'homme d'un extrait d'argile,
13. Puis Nous en fîmes une goutte de sperme dans un reposoir solide (3).
14. Ensuite, Nous avons fait du sperme une adhérence (quelque chose qui s'attache) ; et de l'adhérence Nous avons créé un embryon (2); puis, de cet embryon Nous avons créé des os et Nous avons revêtu les os de chair. Ensuite, Nous l'avons transformé en une toute autre création. Gloire à Allah le Meilleur des créateurs !
Questions théologiques:
Pourquoi ce mot "caillot de sang" dans le verset original ?
Pourquoi avoir intentionnellement traduit le mot "caillot de sang" en "adhérence" ?
Pourquoi ce mot "bouillie" dans le verset original ?
Pourquoi avoir intentionnellement traduit de mot "bouillie" en "embryon" ?
Voici d'abord une traduction très fidèle à l'original :
Coran, Sourate 23, versets 12 à 14
12. Nous avons créé l'homme d'une quintessence de "boue".
13. Puis, nous le plaçâmes en tant que goutte de sperme dans une enceinte sûre
14. Puis nous avons transformé la goutte de sperme en un caillot de sang (Alaqa) (1). Puis nous avons transformé le caillot de sang en bouillie. Puis, nous avons transformé la bouillie en os. puis, nous avons revêtu les os de chair, (etc.)
un fetus n`est pas un caillot de sang
Puis une traduction très en vogue actuellement :
Coran, Sourate 23, versets 12 à 14
12. Nous avons certes créé l'homme d'un extrait d'argile,
13. Puis Nous en fîmes une goutte de sperme dans un reposoir solide (3).
14. Ensuite, Nous avons fait du sperme une adhérence (quelque chose qui s'attache) ; et de l'adhérence Nous avons créé un embryon (2); puis, de cet embryon Nous avons créé des os et Nous avons revêtu les os de chair. Ensuite, Nous l'avons transformé en une toute autre création. Gloire à Allah le Meilleur des créateurs !
Questions théologiques:
Pourquoi ce mot "caillot de sang" dans le verset original ?
Pourquoi avoir intentionnellement traduit le mot "caillot de sang" en "adhérence" ?
Pourquoi ce mot "bouillie" dans le verset original ?
Pourquoi avoir intentionnellement traduit de mot "bouillie" en "embryon" ?
- Filter Flash
- [ Incroyant ] [ Athée ]
- [ Incroyant ] [ Athée ]
- Messages : 513
- Enregistré le : 26 juil.05, 13:54
- Localisation : derrière toi !
Ecrit le 11 mars06, 06:34
La Bible aussi a été écrite par l'homme mon bon !
au cours des premiers siècles qui suivirent la mort de Jésus certains textes furent interdits par les autorités religieuses, et d'autres interprétés pour coller avec les désirs et les intérêts de l'époque...
Les textes des "évangélistes" ont été remaniés par de très nombreux auteurs au cours du temps.
Quelle authenticité pouvez vous accordez à ces textes ???
Ce en quoi vous croyez n'est qu'une très belle invention humaine !
Vous êtes tellement naïfs avec vos rivalités de croyants... aucun de vous n'a la vérité car la vérité on ne peut la connaître réellement, c'est tellement évident !!!
au cours des premiers siècles qui suivirent la mort de Jésus certains textes furent interdits par les autorités religieuses, et d'autres interprétés pour coller avec les désirs et les intérêts de l'époque...
Les textes des "évangélistes" ont été remaniés par de très nombreux auteurs au cours du temps.
Quelle authenticité pouvez vous accordez à ces textes ???
Ce en quoi vous croyez n'est qu'une très belle invention humaine !
Vous êtes tellement naïfs avec vos rivalités de croyants... aucun de vous n'a la vérité car la vérité on ne peut la connaître réellement, c'est tellement évident !!!
Ecrit le 11 mars06, 06:57
Quelle naivité si je reconnais que la Bible comme tu dit est écrite par l`homme et que le Coran fut écrit et brûler après et reécrit par l`homme .Filter Flash a écrit :La Bible aussi a été écrite par l'homme mon bon !
au cours des premiers siècles qui suivirent la mort de Jésus certains textes furent interdits par les autorités religieuses, et d'autres interprétés pour coller avec les désirs et les intérêts de l'époque...
Les textes des "évangélistes" ont été remaniés par de très nombreux auteurs au cours du temps.
Quelle authenticité pouvez vous accordez à ces textes ???
Ce en quoi vous croyez n'est qu'une très belle invention humaine !
Vous êtes tellement naïfs avec vos rivalités de croyants... aucun de vous n'a la vérité car la vérité on ne peut la connaître réellement, c'est tellement évident !!!
- Mickael_Keul
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 3080
- Enregistré le : 15 juin05, 08:27
- Localisation : Belgium
Re: Expliquer moi ce verset du Coran ?
Ecrit le 11 mars06, 11:37francis a écrit :La Falsification du texte pour mieux cacher les erreurs dans le Coran
Voici d'abord une traduction très fidèle à l'original :
Coran, Sourate 23, versets 12 à 14
12. Nous avons créé l'homme d'une quintessence de "boue".
13. Puis, nous le plaçâmes en tant que goutte de sperme dans une enceinte sûre
14. Puis nous avons transformé la goutte de sperme en un caillot de sang (Alaqa) (1). Puis nous avons transformé le caillot de sang en bouillie. Puis, nous avons transformé la bouillie en os. puis, nous avons revêtu les os de chair, (etc.)
un fetus n`est pas un caillot de sang
Puis une traduction très en vogue actuellement :
Coran, Sourate 23, versets 12 à 14
12. Nous avons certes créé l'homme d'un extrait d'argile,
13. Puis Nous en fîmes une goutte de sperme dans un reposoir solide (3).
14. Ensuite, Nous avons fait du sperme une adhérence (quelque chose qui s'attache) ; et de l'adhérence Nous avons créé un embryon (2); puis, de cet embryon Nous avons créé des os et Nous avons revêtu les os de chair. Ensuite, Nous l'avons transformé en une toute autre création. Gloire à Allah le Meilleur des créateurs !
Questions théologiques:
Pourquoi ce mot "caillot de sang" dans le verset original ?
Pourquoi avoir intentionnellement traduit le mot "caillot de sang" en "adhérence" ?
Pourquoi ce mot "bouillie" dans le verset original ?
Pourquoi avoir intentionnellement traduit de mot "bouillie" en "embryon" ?
Bonjour Mr le SAVANT,
1) aucun musulman ne tien compte de la traduction du coran: car la traductions sont l'oeuvre des hommes (en plus, traduit par des non musulmans).
2) un caillot de sang (Alaqa): tu as trouvé au moins "Alaqa" entre parenthèse ce qui signifie "un caillot de sang" n'est qu'une traduction approximative du mot "Alaqa" qui n'existe pas en langue francaise...
3)En retraduisant "un caillot de sang" en arabe => il n'y aura aucun rapport avec le mot d'origine "Alaqa".
4) Conseil:
Pourquoi tu n'essaye pas de nous expliquer comment la terre est plate et comment elle date de 50 siècles????
Et si tu cherche des maladresses et des contradictions, tu n'as qu'à les trouver dans la bible: je te jure qu'il y'en a des milliers
Re: Expliquer moi ce verset du Coran ?
Ecrit le 11 mars06, 18:57molabib a écrit :
Bonjour Mr le SAVANT,
1) aucun musulman ne tien compte de la traduction du coran: car la traductions sont l'oeuvre des hommes (en plus, traduit par des non musulmans).
2) un caillot de sang (Alaqa): tu as trouvé au moins "Alaqa" entre parenthèse ce qui signifie "un caillot de sang" n'est qu'une traduction approximative du mot "Alaqa" qui n'existe pas en langue francaise...
3)En retraduisant "un caillot de sang" en arabe => il n'y aura aucun rapport avec le mot d'origine "Alaqa".
4) Conseil:
Pourquoi tu n'essaye pas de nous expliquer comment la terre est plate et comment elle date de 50 siècles????
Et si tu cherche des maladresses et des contradictions, tu n'as qu'à les trouver dans la bible: je te jure qu'il y'en a des milliers
Le Coran affirme bien que la terre est plate
Vraiment lis ton coran
Ecrit le 11 mars06, 19:18
Il a créé les cieux et la terre en toute vérité. Il enroule la nuit sur le jour et enroule le jour sur la nuit…" (Sourate az-Zumar, 5)
Cet enroulement ne peut bien entendu être lié qu'à un phénomène apparent à l'œil nu, à savoir que la " voûte céleste " est hémisphérique, et que le soleil décrit entre le matin et le soir une trajectoire hémi-circulaire !!!
Enroula alors plate
===============================================
Ce Hadith nous confirme que dans l'esprit de Mohammed la Terre est plate, et que lorsqu'il fait jour, ceci concerne la terre toute entière, de même que la nuit. Or nous savons aujourd'hui qu'à tout moment il fait jour et nuit quelque part du fait de la rotation de la terre sur elle-même.
Selon ce Hadith, le soleil est absent pendant la nuit qui règne sur la terre toute entière. Il passe la nuit prosterné devant le trône d'Allah.
Hadith 228 dans le Sahîh de Muslim
D'après Abû Dharr, le Prophète a dit un jour : "Savez-vous où va le soleil (au moment du couchant)?". - "Allah et Son Envoyé le savent mieux", nous répliquâmes. - "Eh bien!, reprit-il, il poursuit sa course jusqu'à atteindre son gîte sous le Trône divin; puis il se prosterna et demeura ainsi jusqu'à ce qu'on lui dise : "Retourne au lieu d'où tu t'es levé". Le soleil obéit et, le jour suivant, il se leva de l'Est (comme d'habitude). Et ainsi de suite. Les hommes ne verront rien d'étrange, jusqu'au jour où on lui dira: "Lève-toi du couchant". Et lui d'obéir. Savez-vous quand cela arrivera-t-il? C'est lorsque la foi en Lui ne profitera à aucune âme qui n'avait pas cru auparavant ou qui n'avait acquis aucun mérite de sa croyance... ".
Continue dans ton igrorance
Mais si tu veux accepte Jésus comme Seigneur et Sauveur alors tu sera plus esclave de ton Maitre Satan .
Cet enroulement ne peut bien entendu être lié qu'à un phénomène apparent à l'œil nu, à savoir que la " voûte céleste " est hémisphérique, et que le soleil décrit entre le matin et le soir une trajectoire hémi-circulaire !!!
Enroula alors plate
===============================================
Ce Hadith nous confirme que dans l'esprit de Mohammed la Terre est plate, et que lorsqu'il fait jour, ceci concerne la terre toute entière, de même que la nuit. Or nous savons aujourd'hui qu'à tout moment il fait jour et nuit quelque part du fait de la rotation de la terre sur elle-même.
Selon ce Hadith, le soleil est absent pendant la nuit qui règne sur la terre toute entière. Il passe la nuit prosterné devant le trône d'Allah.
Hadith 228 dans le Sahîh de Muslim
D'après Abû Dharr, le Prophète a dit un jour : "Savez-vous où va le soleil (au moment du couchant)?". - "Allah et Son Envoyé le savent mieux", nous répliquâmes. - "Eh bien!, reprit-il, il poursuit sa course jusqu'à atteindre son gîte sous le Trône divin; puis il se prosterna et demeura ainsi jusqu'à ce qu'on lui dise : "Retourne au lieu d'où tu t'es levé". Le soleil obéit et, le jour suivant, il se leva de l'Est (comme d'habitude). Et ainsi de suite. Les hommes ne verront rien d'étrange, jusqu'au jour où on lui dira: "Lève-toi du couchant". Et lui d'obéir. Savez-vous quand cela arrivera-t-il? C'est lorsque la foi en Lui ne profitera à aucune âme qui n'avait pas cru auparavant ou qui n'avait acquis aucun mérite de sa croyance... ".
Continue dans ton igrorance
Mais si tu veux accepte Jésus comme Seigneur et Sauveur alors tu sera plus esclave de ton Maitre Satan .
- Filter Flash
- [ Incroyant ] [ Athée ]
- [ Incroyant ] [ Athée ]
- Messages : 513
- Enregistré le : 26 juil.05, 13:54
- Localisation : derrière toi !
- humble avis
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 825
- Enregistré le : 15 janv.06, 08:48
- Localisation : Maroc
Ecrit le 12 mars06, 09:39
Monsieur Francis,
Etes vous sûr d’avoir relu puis révisé ce que vous avez écrit ?
Personnellement, je ne pense pas que vous l’avez fait !
Apparemment vous maîtrisez le français, donc, vous n’aurez certainement aucun problème à comprendre mon commentaire.
Le Coran a été révélé aux arabes en langue arabe. Le texte original en arabe a été préservé jusqu'à nos jours dans sa langue originale l’arabe.
Toutes les traductions en d’autres langues, de n’importe quelle œuvre vous passant par la tête, ne peuvent égaler l’œuvre dans sa langue originale.
Lire le Coran dans sa langue originale serait souhaitable, mais si vous ne pouvez le faire, des essais de traduction des sens du Coran sont mis à votre disposition, dans différentes langues.
Evidement, ces essais de traduction peuvent compter parmi eux des faibles, des moyens ou des bons.
Remarquez que dans votre poster vous parlez des essais de traduction comme s’ils étaient le texte original, ce qui est logiquement faux.
Et puisque nous y sommes. Au mot simple en arabe « ALAQA », vous ne trouverez, dans les autres langues, aucun mot simple signifiant le même sens. Essayez…
Que dans des essais de traduction en d’autres langues, nous rencontrons des mots différents, cela n’affecte en rien le sens du texte original.
Même, quand nous discutons de la Bible, nous ne sommes jamais arrêtés sur les différences de langues dues aux différentes traductions. Mais nous soulignons les falsifications humaines, affectant le texte original, lequel n’a pas été préservé :
Des récits n’ayant rien du divin.
Des récits, des mêmes histoires, en contradiction.
Des versets et des livres y manquant.
Des manipulations humaines (auteurs inconnus) des vérités.
Des mensonges, introduits délibérément, sur Jésus.
Dans le Coran, vous n’en trouverez point.
Le verset original (1) est en arabe. il parle de "ALAQA".
Le verset original (2) est en arabe. il parle de "MODGHA".
vos citations ne sont point les textes originaux. Ce ne sont que des traductions.
Essayez de traduire "ALAQA" et "MODGHA".. Essayez.
Etes vous sûr d’avoir relu puis révisé ce que vous avez écrit ?
Personnellement, je ne pense pas que vous l’avez fait !
Apparemment vous maîtrisez le français, donc, vous n’aurez certainement aucun problème à comprendre mon commentaire.
Le Coran a été révélé aux arabes en langue arabe. Le texte original en arabe a été préservé jusqu'à nos jours dans sa langue originale l’arabe.
Toutes les traductions en d’autres langues, de n’importe quelle œuvre vous passant par la tête, ne peuvent égaler l’œuvre dans sa langue originale.
Lire le Coran dans sa langue originale serait souhaitable, mais si vous ne pouvez le faire, des essais de traduction des sens du Coran sont mis à votre disposition, dans différentes langues.
Evidement, ces essais de traduction peuvent compter parmi eux des faibles, des moyens ou des bons.
Remarquez que dans votre poster vous parlez des essais de traduction comme s’ils étaient le texte original, ce qui est logiquement faux.
Et puisque nous y sommes. Au mot simple en arabe « ALAQA », vous ne trouverez, dans les autres langues, aucun mot simple signifiant le même sens. Essayez…
Que dans des essais de traduction en d’autres langues, nous rencontrons des mots différents, cela n’affecte en rien le sens du texte original.
Même, quand nous discutons de la Bible, nous ne sommes jamais arrêtés sur les différences de langues dues aux différentes traductions. Mais nous soulignons les falsifications humaines, affectant le texte original, lequel n’a pas été préservé :
Des récits n’ayant rien du divin.
Des récits, des mêmes histoires, en contradiction.
Des versets et des livres y manquant.
Des manipulations humaines (auteurs inconnus) des vérités.
Des mensonges, introduits délibérément, sur Jésus.
Dans le Coran, vous n’en trouverez point.
Avez vous remarquer que vous êtes en confusion.Pourquoi ce mot "caillot de sang" dans le verset original ?
Pourquoi avoir intentionnellement traduit le mot "caillot de sang" en "adhérence" ?
Pourquoi ce mot "bouillie" dans le verset original ?
Pourquoi avoir intentionnellement traduit de mot "bouillie" en "embryon" ?
Le verset original (1) est en arabe. il parle de "ALAQA".
Le verset original (2) est en arabe. il parle de "MODGHA".
vos citations ne sont point les textes originaux. Ce ne sont que des traductions.
Essayez de traduire "ALAQA" et "MODGHA".. Essayez.
- Simplement moi
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 17964
- Enregistré le : 21 avr.04, 01:21
- Localisation : Sur Terre ! parisienne...
Ecrit le 12 mars06, 11:43
Toujours le même refrain....la traduction.humble avis a écrit :.../...
Avez vous remarquer que vous êtes en confusion.
Le verset original (1) est en arabe. il parle de "ALAQA".
Le verset original (2) est en arabe. il parle de "MODGHA".
vos citations ne sont point les textes originaux. Ce ne sont que des traductions.
Essayez de traduire "ALAQA" et "MODGHA".. Essayez.
On se demande alors que comprennent du Coran les 80% de musulmans... non arabophones.
Ils croient en ce qu'ils ne comprennent pas. Et sur la base de FAUX !
Les dizaines de traductions faites, sont toutes des falsifications et des erreurs.
Prendre cet argument.. est une pirouette tellement malhonnête que c'est à en rire... car il vaut mieux rire que pleurer.
Ils sont tous fous ces traducteurs... Hamidoullah y compris alors...un grumeau de sang - Kasimirski, 1948
un caillot de sang - Masson, 1967
un grumeau de sang - Edouard Montet, 1958
un caillot de sang - Hamidullah, 1981 (MUSULMAN)
Les dictionnaires de Wehr et d'Abdel-Nour n'indiquent, pour le nom féminin singulier `alaqa, que les sens de « caillot » et de « sangsue » ; encore aujourd'hui Aie mot recouvre ces deux sens en Afrique du Nord. Plusieurs malades sont venus me trouver pour que je leur pose des sangsues, et de nombreuses femmes, qui croyaient que le foetus passait par un stade de caillot, sont venues me consulter au dispensaire pour que je leur prescrive un traitement qui les fasse avorter.
Amusez vous si vous n'aviez pas connaissance de ce lien :Dans la note 2770 appliquée à ce verset, Maulana Muhammad Ali donne ses raisons :
« `Alaq signifie aussi bien caillot de sang qu'attachement et amour. C'est le premier sens qui est généralement adopté parce qu'il s'apparente à la mention de `alaq dans le processus de création de l'homme tel que d'autres versets du Saint Coran l'indiquent ; de plus, il souligne l'insignifiance de l'homme, à son origine. »
http://www.jesus-islam.com/islam/coranb ... e4-2-2.htm
La personne qui écrit est MEDECIN.
Ceci dit, une personne qui ne cherche pas la polémique, ou qui est de bonne volonté... expliquerait, donnerait ses "interprétations" ses "traductions approximatives" ses "aides" aux kuffars que nous sommes tous ceux qui ne lisons pas "l'arabe classique" (faut il le souligner en plus ? ) au lieu de dire... "essayer de traduire" comme notre bon "humble avis" le dit "hautainement".
Surtout que c'est encore plus risible quand on sait que la population arabophone...elle même... est loin de savoir lire dans son ensemble.. et si elle le sait... loin de savoir et parler l'arabe du coran.
Il suffit d'entendre ce que pensent de "l'arabe" que parlent les maghrébins les saoudiens par exemple....
Ecrit le 12 mars06, 13:56
francis a écrit :Il a créé les cieux et la terre en toute vérité. Il enroule la nuit sur le jour et enroule le jour sur la nuit…" (Sourate az-Zumar, 5)
Cet enroulement ne peut bien entendu être lié qu'à un phénomène apparent à l'œil nu, à savoir que la " voûte céleste " est hémisphérique, et que le soleil décrit entre le matin et le soir une trajectoire hémi-circulaire !!!
Enroula alors plate
===============================================
Ce Hadith nous confirme que dans l'esprit de Mohammed la Terre est plate, et que lorsqu'il fait jour, ceci concerne la terre toute entière, de même que la nuit. Or nous savons aujourd'hui qu'à tout moment il fait jour et nuit quelque part du fait de la rotation de la terre sur elle-même.
Selon ce Hadith, le soleil est absent pendant la nuit qui règne sur la terre toute entière. Il passe la nuit prosterné devant le trône d'Allah.
Hadith 228 dans le Sahîh de Muslim
D'après Abû Dharr, le Prophète a dit un jour : "Savez-vous où va le soleil (au moment du couchant)?". - "Allah et Son Envoyé le savent mieux", nous répliquâmes. - "Eh bien!, reprit-il, il poursuit sa course jusqu'à atteindre son gîte sous le Trône divin; puis il se prosterna et demeura ainsi jusqu'à ce qu'on lui dise : "Retourne au lieu d'où tu t'es levé". Le soleil obéit et, le jour suivant, il se leva de l'Est (comme d'habitude). Et ainsi de suite. Les hommes ne verront rien d'étrange, jusqu'au jour où on lui dira: "Lève-toi du couchant". Et lui d'obéir. Savez-vous quand cela arrivera-t-il? C'est lorsque la foi en Lui ne profitera à aucune âme qui n'avait pas cru auparavant ou qui n'avait acquis aucun mérite de sa croyance... ".
Continue dans ton igrorance
Mais si tu veux accepte Jésus comme Seigneur et Sauveur alors tu sera plus esclave de ton Maitre Satan .
L'ignorance est evidente dans ta signature... Tu ecris ce que tu ne connais pas ou ce que tu ne comprends pas Mr SAVANT!! c'est ça l'ignorance!!!
ou tu trouve explicitement que la terre est plate
si tu parle du TAPIS: alors, tu affirme ton ignorance. Avant de prendre n'importe quoi et la coller directement dans ce forum: FAIS UN PETIT EFFORT pour comprendre, ou bien essaye d'apprendre la langue arabe et comprendre ses regles et sa richesse...
APRENDS:
comme une tapis: veut dire beauté, couleurs, art, belles vues...
non pas la terre est plate!!!
en plus tout musulmans accepte Jésus(pbuh) comme le CHRIST et l'envoyé d'Allah. et aucun Musulman ne te dira le contraire.
En plus, les musulmans ne prient que Allah non pas Muhammad(pbuh) ou autres prophètes... Muhammad(pbuh) n'est qu'un homme et prophète... MAIS, ALLAH EST LE DIEU UNIQUE, DIEU DE JESUS(pbuh), DIEU DE MOISES(pbuh) ET DIEU DE TOUS LES CROYANTS...
Etudie bien l'islam avant d'ecrire n'importe quoi qui reflete ton ignorance et ton satanisme!!!
Je ne cherche pas à te convertir à l'islam, mais, seulement je souhaite que tu n'associe rien à ALLAH(ce que vous l'appelez le père).
SEULEMENT NE PAS ASSOCIER QUELQU'UN A ALLAH!!
AL-OMRAN 65:
Dis: ‹Ô gens du Livre, venez à une parole commune entre nous et vous: que nous n'adorions qu'Allah, sans rien Lui associer, et que nous ne prenions point les uns les autres pour seigneurs en dehors d'Allah›. Puis, s'ils tournent le dos, dites: ‹Soyez témoins que nous, nous sommes soumis›.
JOSEPH 39:
Et j'ai suivi la religion de mes ancêtres, Abraham, Isaac et Jacob. Il ne nous convient pas d'associer à Allah quoi que ce soit. Ceci est une grâce d'Allah sur nous et sur tout le monde; mais la plupart des gens ne sont pas reconnaissants.
ciao!LUQMAN 14:
Et lorsque Luqman dit à son fils tout en l'exhortant: ‹Ô mon fils, ne donne pas d'associé à Allah, car l'association à [Allah] est vraiment une injustice énorme›.
Re: Expliquer moi ce verset du Coran ?
Ecrit le 17 juin22, 04:34Assalumu alaykoum wa rahmatou allah wa barakatouh mon frere Littéralement, le mot arabe alaqah a trois sens: (1) une sangsue, (2) une chose suspendue, et (3) un caillot de sang Si nous comparons une sangsue à un embryon à l’étape de la alaqah, nous découvrons des similarités entre les deux, comme nous pouvons le voir sur l’illustration 1. De plus, l’embryon qui est à cette étape de son développement se nourrit du sang de la mère, comme la sangsue se nourrit du sang de ceux sur qui elle se fixe Le deuxième sens du mot alaqah est "une chose suspendue l’embryon en suspension dans l’utérus de la mère, au stade de la alaqah Le troisième sens du mot alaqah est "caillot de sang". L’apparence externe de l’embryon et de ses sacs au stade de la alaqah est très similaire à celle d’un caillot de sang. Cela est dû à la présence de quantités de sang relativement élevées dans l’embryon au cours de ce stade . Aussi, durant ce stade, le sang contenu dans l’embryon ne commence pas à circuler avant la fin de la troisième semaine. Donc, l’embryon, à ce stade, est comme un caillot de sang.
Passe une bonne journee q'allah te guide
Passe une bonne journee q'allah te guide
Re: Expliquer moi ce verset du Coran ?
Ecrit le 25 juin23, 08:14https://www.tiktok.com/@alexislamfr/vid ... 7172066586
regarde cette vidéo t'en profitera pour répondre à la dernière question
regarde cette vidéo t'en profitera pour répondre à la dernière question
-
- Sujets similaires
- Réponses
- Vues
- Dernier message
-
- 12 Réponses
- 1172 Vues
-
Dernier message par l'espoir
-
- 149 Réponses
- 8035 Vues
-
Dernier message par musulman49
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Majestic et 3 invités