Prier Allah dans une autre langue que l'Arabe ?
Règles du forum
Le dialogue interreligieux est une forme organisée de dialogue entre des religions ou spiritualités différentes. Ultérieurement, la religion a considéré l'autre comme n'étant pas la vérité révélée. C'est ainsi que les premiers contacts entre l'islam et le christianisme furent souvent difficiles, et donnèrent lieu à des guerres impitoyables comme les croisades.
Le dialogue interreligieux est une forme organisée de dialogue entre des religions ou spiritualités différentes. Ultérieurement, la religion a considéré l'autre comme n'étant pas la vérité révélée. C'est ainsi que les premiers contacts entre l'islam et le christianisme furent souvent difficiles, et donnèrent lieu à des guerres impitoyables comme les croisades.
Prier Allah dans une autre langue que l'Arabe ?
Ecrit le 18 juin06, 03:59Bonjour, je sais que je vous ai déjà posé cette question mais je vais la reformuler,
Si je me converti à l'islam, pourrais-je prier Allah dans une autre langue que l'Arabe ? Pourquoi ne pourrais-je pas prier Allah en Français ou en Chinois ? Si je pratique la Salat dans une autre langue que l'Arabe, ma prière sera t'elle caduque ? Pourquoi ce "vice" de forme de la part d'Allah de n'accepter la Salat que en Arabe ?
C'est pas normal qu'Allah n'accepte la Salat que dans une seule langue précise et refuse tout autre language... Je ne vois absolument pas se que ça peut lui faire que l'on pratique la Salat en Chinois ou en Français...
Je sais vous allez immédiatement rétorquer en me disant que dans le judaïsme on prie exclusivement en Hebreu. Et que l'Arabe est une langue riche ou...oui, bref... Mais dans ma religion, Dieu n'impose aucun language précis, Il est Dieu et Sait naturelement recevoir les prières de toutes les langues. Le "Notre Père" (la Salat Christianique) se recite dans n'importe quelle language.
Si je me converti à l'islam, pourrais-je prier Allah dans une autre langue que l'Arabe ? Pourquoi ne pourrais-je pas prier Allah en Français ou en Chinois ? Si je pratique la Salat dans une autre langue que l'Arabe, ma prière sera t'elle caduque ? Pourquoi ce "vice" de forme de la part d'Allah de n'accepter la Salat que en Arabe ?
C'est pas normal qu'Allah n'accepte la Salat que dans une seule langue précise et refuse tout autre language... Je ne vois absolument pas se que ça peut lui faire que l'on pratique la Salat en Chinois ou en Français...
Je sais vous allez immédiatement rétorquer en me disant que dans le judaïsme on prie exclusivement en Hebreu. Et que l'Arabe est une langue riche ou...oui, bref... Mais dans ma religion, Dieu n'impose aucun language précis, Il est Dieu et Sait naturelement recevoir les prières de toutes les langues. Le "Notre Père" (la Salat Christianique) se recite dans n'importe quelle language.
- El Mahjouba-Marie
- [Musulmane]
- [Musulmane]
- Messages : 4825
- Enregistré le : 31 juil.04, 06:25
Ecrit le 18 juin06, 12:46
La pratique de la Salat qui consiste a reciter la premiere sourate (El Fathia) du Coran (consituée de 7 phrases), est très bien traduite en Français comme dans n'importe qu'elle langue.
Quand on est completement étrangé a la langue arabe, si on s'efforce a prier dans cette langue on comet alors une invoquation un peu brouillé. Et qui aurait été bien plus riche si elle aurait été recitée dans la langue initial du pieux.
Puisse que vous persistez à dire que l'arabe est dur a traduire... (bien qu'il est evidement traduisable faut pas nous prendre pour des billes non plus).
Moi je vous dit qu'il est préférable que la priere perde un peu de son sens initial, mais qu'elle soit récitée clairement dans une langue propre. Plutot qu'elle perde tout son sens l'orsque qu'elle est recitée dans un arabe que l'on articule très mal et d'où l'on en saisie pas forcément tous les sens.
Quand on est completement étrangé a la langue arabe, si on s'efforce a prier dans cette langue on comet alors une invoquation un peu brouillé. Et qui aurait été bien plus riche si elle aurait été recitée dans la langue initial du pieux.
Puisse que vous persistez à dire que l'arabe est dur a traduire... (bien qu'il est evidement traduisable faut pas nous prendre pour des billes non plus).
Moi je vous dit qu'il est préférable que la priere perde un peu de son sens initial, mais qu'elle soit récitée clairement dans une langue propre. Plutot qu'elle perde tout son sens l'orsque qu'elle est recitée dans un arabe que l'on articule très mal et d'où l'on en saisie pas forcément tous les sens.
- Simplement moi
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 17964
- Enregistré le : 21 avr.04, 01:21
- Localisation : Sur Terre ! parisienne...
Ecrit le 18 juin06, 21:46
Ce qui revient à faire comme un perroquet... répéter ce qu'il ne comprend pas.Slim09 a écrit :Et bien tu es obliger de l'apprendre!
Il y a rien de difficile dans la prière musulmane pourtant je ne suis pas arabe.
Il faut apprendre les formules, quelques sourates, etc...
Une priere a un sens.
Ne pas comprendre ce que l'on dit est grave... on peut te faire dire tout et n'importe quoi.
Ecrit le 18 juin06, 22:07
moi personnellement je ne parle pas arabe et je ne sais pas lire l'arabe,
Par contre le coran est facile a apprendre et accessible a tous.
Pour la prière il faut utiliser le vrai coran et pas une traduction. La traduction ne sert qu'a la comprehension.
les invocations peuvent se faire en toutes les langues
Par contre le coran est facile a apprendre et accessible a tous.
Pour la prière il faut utiliser le vrai coran et pas une traduction. La traduction ne sert qu'a la comprehension.
les invocations peuvent se faire en toutes les langues
- Simplement moi
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 17964
- Enregistré le : 21 avr.04, 01:21
- Localisation : Sur Terre ! parisienne...
Ecrit le 18 juin06, 22:38
Explique nous alors ce que tu fais... avec le Coran devant toi si tu ne comprends pas l'arabeabdel12 a écrit :moi personnellement je ne parle pas arabe et je ne sais pas lire l'arabe,
Par contre le coran est facile a apprendre et accessible a tous.
Pour la prière il faut utiliser le vrai coran et pas une traduction. La traduction ne sert qu'a la comprehension.
les invocations peuvent se faire en toutes les langues
Tu pries avec des mots que tu ne comprends pas .... que l'on t'a fait apprendre par coeur NI PLUS NI MOINS. Un magnétophone. Désolé mais c'est la pure vérité.
Moi j'ai beau avoir les écrits de Confucius en chinois devant moi... sauf a les lire traduits...
Ecrit le 18 juin06, 23:05
Tous les mots avec lesquels je prie je les comprend, je suis pas betes comme meme, je lis la traductions avant d'apprendre le coran, ce qui fait que je connait les sens des mots et que je sais ce que je dit quand je prieExplique nous alors ce que tu fais... avec le Coran devant toi si tu ne comprends pas l'arabe
Tu pries avec des mots que tu ne comprends pas .... que l'on t'a fait apprendre par coeur NI PLUS NI MOINS. Un magnétophone. Désolé mais c'est la pure vérité.
Moi j'ai beau avoir les écrits de Confucius en chinois devant moi... sauf a les lire traduits
aujourdhui il existe des cassetes audio ainsi que le coran en phonétique, ce qui fait que tous le monde peut apprendre le coran sans probleme et en comprenant le sens
VALEUR DU CORAN:
Abou Oumâma (ÑÖí Çááå Úäå) rapporte : "J'ai entendu le Messager d'Allâh (Õáì Çááå Úáíå æ Óáã) dire : "Lisez le Coran car il viendra le jour de la résurrection comme intercesseur pour les siens"". (Mouslim)
Selon Ibn Mas'oûd (ÑÖí Çááå Úäå), le Messager d'Allâh (Õáì Çááå Úáíå æ Óáã) a dit : "Celui qui lit une seule lettre du Coran s'inscrit une bonne action et la bonne action a dix fois son salaire. Je ne dis pas que "Alif Lam Mim" est une lettre, mais 'Ali f (Ã) est une lettre, Lam (á) est une lettre et Mim (ã) est une lettre". (At-Tirmidhi)
Selon Ibn 'Abbâs (ÑÖí Çááå ÚäåãÇ), le Messager d'Allâh (Õáì Çááå Úáíå æ Óáã) a dit : "Celui qui n'a rien du Coran dans son ventre est comme une maison en ruine". (At-Tirmidhi)
Selon 'Abdoullâh Ibn 'Amr Ibn Al-'As (ÑÖí Çááå ÚäåãÇ), le Prophète (Õáì Çááå Úáíå æ Óáã) a dit : "On dira (le jour du jugement dernier) au lecteur assidu du Coran : "Lis et monte (les degrés du Paradis). Récite clairement comme tu le faisais dans le bas-monde. Ta place au Paradis te sera fixée au dernier verset que tu liras"". (Abou Dâwoûd et At-Tirmidhi)
-
- Sujets similaires
- Réponses
- Vues
- Dernier message
-
- 30 Réponses
- 2246 Vues
-
Dernier message par yacoub
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 15 invités