psaume 22,16

Forum Chrétien / Musulman / Judaisme (charte du forum religion)
Règles du forum
Le dialogue interreligieux est une forme organisée de dialogue entre des religions ou spiritualités différentes. Ultérieurement, la religion a considéré l'autre comme n'étant pas la vérité révélée. C'est ainsi que les premiers contacts entre l'islam et le christianisme furent souvent difficiles, et donnèrent lieu à des guerres impitoyables comme les croisades.
Répondre
younes

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 2226
Enregistré le : 09 juil.05, 07:59
Réponses : 0

psaume 22,16

Ecrit le 01 sept.06, 03:47

Message par younes »

salam alaykoum

Voici un complément du Psaume 22

Je rapel qu'un évangélique voulant voir Jésus dans le tanakh,, ne fera que citer un verset ou deux en évitant completement le contexte, souvenez vous en inch Allah

Donc ce qui suit est une réfutation claire et détaillée

Psaume 22, 16 : Car des chiens m'environnent, Une bande de scélérats rôdent autour de moi, Ils ont percé mes mains et mes pieds

Les fondamentalistes ont toujours réclamé que la dernière partie du psaume 22:16 "ils ont percé mes mains et mes pieds" est une prophétie directe de la crucifixion; bien que ce ne soit pas la lecture trouvée dans le texte hébreu Masoretic

Le texte hébreu derrière les versions chrétienne.

En dépit des réclamations et de l' interprétation précise du texte original, l'équivalent hébreu pour "ils ont percé" n'ont pas été trouvées dans les manuscrits disponibles aux traducteurs de bible chrétienne. En effet le mot rendu en ces manuscrits signifie,"comme un lion"

Utilisation du psaume 22:16 par les premiers chrétiens


Les premiers Chretiens y compris les évangélistes et Paul, jusqu'à la période de Justin, milieu du deuxième siècle, n'ont fait aucune référence explicite au mot "percé" en psaume 22:16 par rapport à la crucifixion de Jésus bien qu'il y ait eu des occasions suffisantes pou faire ainsi.

Le texte hébreu masoretic .

Hébreu
Alphabets kaf d'aleph de resh de yod
Transcription Y R (aucun bruit) K
Prononciation Kaari

http://www.anastesontai.com/b-vocalisee ... &listeB=22

le premier kaf (du côté droit ), est une préposition (appelée une préposition inséparable parce qu'elle est toujours attachée à un nom)"comme" alors signifie, dans ce cas-ci, (comme dans semblable à). Les trois prochaines lettres, aleph-resh-yod, forment l'ari qui signifie "lion". Le mot est prononcé comme kaari et est traduit comme "comme (a) le lion". Ainsi les mots "qu'ils ont percé" ne sont pas trouvés dans la Bible Juive. Dans la traduction juive du Tanakh voilci ce que nous trouvons

:Psaume 22:17 Comme des chiens ils ont fait le tour de moi ; une compagnie des faiseurs mauvais m'ont enfermé ; comme un lion ils sont à mes mains et à mes pieds.

Esaie 38, 13 : Je me suis contenu jusqu'au matin; Comme un lion, il brisait tous mes os, Du jour à la nuit tu m'auras achevé!

Ezechiel 22, 25 : Ses prophètes conspirent dans son sein; comme des lions rugissants qui déchirent leur proie, ils dévorent les âmes, ils s'emparent des richesses et des choses précieuses, ils multiplient les veuves au milieu d'elle.

medico

Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Avatar du membre
Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Messages : 68612
Enregistré le : 27 juin05, 06:23
Réponses : 0
Localisation : FRANCE

Contact :

Ecrit le 01 sept.06, 04:11

Message par medico »

c'est toi YOUNES qui parle de contexte alors que tu est un spécialiste de citations hors contexte :wink:
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah

Répondre
  • Sujets similaires
    Réponses
    Vues
    Dernier message

Retourner vers « Dialogue islamo-chrétien »

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Google, Majestic et 1 invité