[Protestant] Le suaire (le linceul) et l'évangile de Jean

Les Mouvements historique : calvinistes, presbytériens ; luthériens ; anglicans, épiscopaliens ; méthodistes
Répondre
gaetan8888

[ Christianisme ]
[ Christianisme ]
Messages : 265
Enregistré le : 02 janv.04, 09:03
Réponses : 0
Localisation : Canada

[Protestant] Le suaire (le linceul) et l'évangile de Jean

Ecrit le 03 nov.06, 14:06

Message par gaetan8888 »

Hello

Voici un article intéressant sur le suaire (le linceul) et ce qui est écrit dans l'évangile de Jean, trouver dans le site Interbible.


Gaétan

Interbible
__________

La disposition des linges dans le tombeau de Jésus (Jn 20,5-8 )


À chaque matin de Pâques, le chrétien qui participe aux célébrations se réjouit d'entendre le récit de Pierre et de « l'autre disciple » courant au tombeau. On y lit: « le linceul resté là, et le linge qui avait recouvert la tête, non pas posé avec le linceul, mais roulé à part à sa place » (Jn 20,7). Quelle est exactement « sa place » et que signifie « roulé à part »? Ainsi traduit, le texte n'est pas des plus clairs. D'autant plus que, dans le verset suivant, la réaction de « l'autre disciple » étonne : « il vit et il cru » (Jn 20,8 ). Se pourrait-il que nous ayons mal compris -- et traduits! -- les versets qui précèdent?



Depuis 1953, un groupe d'exégètes propose une nouvelle compréhension de ces versets (voir la bibliographie sélective en annexe). On pense détenir une clé dans la disposition des linges que virent Pierre et « l'autre disciple ».

Voici, globalement, comment on propose de traduire les versets 6-8: « Simon Pierre… remarque les linges gisant là, et le suaire, qu'il avait eu à la tête, non pas affaissé comme les linges, mais s'en démarquant, disposé en rond, à un endroit. Alors donc entra aussi l'autre disciple, le premier arrivé au tombeau. Et il vit et il crut ». Le texte pourrait alors prendre un tout autre sens. Voyons comment!

« Mis à part » ou « distincts »

Si on consulte un dictionnaire grec (par exemple le Greek-English Lexicon, par Liddell, Clarendon Press, 1953), deux sens du mot grec chôris sont possibles : on peut traduire, comme saint Jérôme, separatim = « séparé, mis à part ». Mais il y a aussi un autre sens: « distinct ». Depuis saint Jérôme, on a généralement choisit la première option.

Ce dernier pourrait ne pas avoir fait le meilleur choix. La résurrection glorieuse de Jésus n'est pas présentée comme celle de Lazare: il ne s'agit pas de la simple réanimation de son cadavre. On ne voit pas pourquoi quelqu'un aurait pris le temps de « séparer » le « suaire qu'il avait à la tête » des autres linges. Ailleurs, dans le même chapitre 20, il est indiqué que le corps de Jésus ressuscité a des propriétés nouvelles: « Le soir de ce même jour…, toutes portes étant closes par crainte des Juifs, là où se trouvaient les disciples, Jésus vint et se tint au milieu d'eux » (v. 19.26). Ne serait-il pas plus cohérent, dans le contexte, d'admettre que le Ressuscité se soit dégagé des linges sépulcraux de la même manière qu'il se trouve au milieu de son peuple alors que « toutes portes étaient closes »? La traduction de chôris par « distinct » serait admissible au plan de la grammaire et plus juste, en tenant compte du contexte de l'évangile de Jean.

Les « linges » et le soudarion

En fait, la confusion qui règne autour de ces versets pourrait trouver une autre partie de sa solution dans la traduction des mots grecs soudarion et othonia.

Matthieu, Marc et Luc, décrivant l'ensevelissement de Jésus, emploient le terme grec sindon qui est généralement traduit par « drap de lin » ou « linceul ».

Jean, lui, emploie le terme othonia, forme plurielle de othonion = « étoffe de lin ». L'édition de 1956 de la Bible de Jérusalem traduisit ce terme par « bandelettes » et celle de 1973, par « linges ». Othonia désignerait le linceul ET les bandes de tissus qui enserraient normalement le corps du défunt.

Ainsi traduit par le mot « linges », il est plus facile de comprendre le récit de Jean. Les deux disciples voient les « linges gisant », ou affaissés. Ils en déduisent qu'il est vide et que, par conséquent, le cadavre n'est plus à l'intérieur.



Voyons maintenant l'autre terme: soudarion (v. 7). La Bible de Jérusalem l'a toujours traduit par « suaire ». En fait, il s'agirait, selon André Feuillet, d'un « linge de dimension variable que l'on portait soit à la main, soit autour du cou, et qui était destiné en principe à essuyer la sueur ». Voyons comment le même auteur commente ces versets:

Pierre ... voit aussi le soudarion. C'est une sorte de 'linge à sueur', qui a servi de 'mentonnière', pour maintenir fermée la bouche de Jésus... Ce suaire est encore enfermé dans le grand Linceul, à sa place, c'est-à-dire à l'endroit où était la tête de Jésus... Le bourrelet circulaire qui se voit à l'endroit où était la tête trahit la présence de cette mentonnière.
Cela, c'est le mot grec entetuligmenon=« disposé en rond » qui l'exprime. Mais continuons :

Pierre ne semble pas avoir tiré immédiatement les conséquences de sa constatation. Jean au contraire avait assisté l'avant-veille à l'ensevelissement de Jésus. Il constate que dans le caveau funéraire rien n'a bougé. Les termes de la narration laissent nettement à entendre que le paquet funéraire, gisant, affaissé, vide, est resté clos et inviolé. Et pour lui, la disposition de la mentonnière est tellement significative! (Actes du Symposium scientifique international de Rome 1993. Paris, F.X. Guibert, 1995, p. 42).
Ainsi compris, le texte devient beaucoup plus clair. Le sens du texte ne serait pas: « il vit qu'il n'y avait rien à voir; et c'est à cause de cela qu'il eut la foi ». Au contraire! Jean a vu quelque chose de significatif -- qui fait « signe »! La disposition des linges, affaissés, et du suaire/mentonnière, distinct de ceux-là et disposé en rond, devient très révélatrice. Le Ressuscité serait alors entré dans la nouvelle dimension de son existence en laissant derrière lui les linges funéraires qui entouraient son cadavre! Cette interprétation ne rendrait-elle pas plus clair ce passage de l'évangile de Jean?

Luc Trépanier


Bibliographie sélective

À ma connaissance, la première mention, en français, d'une traduction différente pour ce passage est faite dans la revue Sindon (voir plus loin). On y signale un article de A. Vaccari dans Miscellanea Biblia, Montserrat (1953).

Plusieurs textes, par la suite, ont été écrits en faveur de la traduction proposée par Vaccari. Ceslas Lavergne, assistant du Père J.-M. Lagrange a publié deux articles:

1. « La preuve de la Résurrection de Jésus d'après Jean 20,7 » dans Sindon, cahier no 5, 1961.

2. « Le sudarium et la position des linges après la Résurrection » dans Sindon, cahier no 6, 1961.

L'exégète André Feuillet publia deux savants articles sur le sujet :

1. « La découverte du tombeau vide en Jean 20, 3-10 et la foi au Christ ressuscité » dans Esprit et Vie, no 18, 1977, pp. 257-266 et no 19, pp. 273-284.

2. « Le saint Suaire de Turin et les Évangiles. La Passion et la Résurrection: un unique mystère salvifique » dans Esprit et Vie, no 28, 1979, pp. 401-416.

Deux textes de Pierre Guilbert proposent aussi cette interprétation:

1. « Les deux disciples au tombeau » dans Il ressuscita le troisième jour, Paris, Nouvelle Cité, 1988, pp. 185-193.

2. L'article « Résurrection » dans l'encyclopédie Catholicisme de l'Institut catholique de Lille (1993).

Dernièrement, dans Lecture de l'Évangile selon saint Jean. Tome IV, (Paris, Seuil, 1996), le célèbre exégète Xavier Léon-Dufour opte plutôt pour la traduction de saint Jérôme. Il laisse cependant la porte ouverte. Passant en revue plusieurs traductions, dont celle de Feuillet, il conclut : « Finalement, même si les détails ne peuvent être précisés avec une totale certitude, l'intention des textes est claire: les linges funèbres sont non seulement restés dans le tombeau, mais ils y sont disposés avec ordre, et cela rend vaine l'hypothèse d'un rapt ou d'un transfert du cadavre. Pierre se trouve devant une énigme » (p. 211).


,
Ma page web sur les temps a venir:
http://site.voila.fr/apocalypses

melchior

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 1467
Enregistré le : 30 juil.06, 04:50
Réponses : 0
Localisation : belgique

Le suaire etc....

Ecrit le 04 nov.06, 00:00

Message par melchior »

Reflexion ....que je mets en partage!

Je ne suis pas étonné que des cerveaux exceptionnels, compulsent les Ecritures et arrivent après 2000 ans à enfin détenir" certaine vérité"!

Ce qui est important c'est quoi? C'est que Christ est ressuscité et de là nous conforte dans la foi à tout le reste de ce qu'il a dit et fait....
S'il est ressuscité,nous le serons aussi si nous croyons à SA PAROLE!
C'est à dire à ce qu'il faut faire et croire pour entrer dans le royaume de Dieu:Donc quitter ce royaume de ténèbres où nous sommes ,pour entrer dans le royaume de lumière du Père...et ce en esprit d'abord,en attendant la résurrection pour certains ou selon le cas,l'enlèvement pour d'autres !

Je m'étonne que l'auteur de si grandes recherches se focalisent sur l'évangile de Jean ,comme si les 3 autres faisaient fond de teint....

Or ceux-ci ont aussi toute leur importance, voyons ensemble...
Dans Mathieu 28:1à 10 , on voit :
1.Qu'il y a 2 femmes dont une connaît particulièrement bien Jésus ,car il l'avait délivré de plusieurs démons.
2.Mathieu cite "un grand tremblement de terre" tandis qu'un ange descendant du ciel ,roule la pierre ...
3.cet ange ,ler dit voyez, IL N'EST PLUS ICI.
4.Remplies de joie ,elles s'en retournent quand Jésus ressuscité vient à leur rencontre....le reconnaissant, elles se prosternèrent devant lui....

Dans Marc 16:1à 9 , on voit:
1.Ce sont les deux mêmes femmes qui sont présentes et entrèrent d'elles mêmes dans le sépulcre ouvert.....
2.Un jeune homme^vêtu d'une robe blanche (un ange)....leur dit :"il est ressuscité"
3.C'est un peu plus tard que marc dit que l'une d'entre elle, Marie de Magdala qui fût délivré par Jésust de sept démons, eut la grâce de voir apparaître Jésus."ressuscité"....

Dans Luc 24 :1à 12,on voit :
1.Que les deux femmes sont présentent...elles entrent et ne trouvent pas le corps du Seigneur.
2.Deux hommes leurs apparurent en habits resplendissants(deux anges)
Ces derniers leur rappellen les paroles de Jésus quant à sa future résurrection...
Notez bien:Que Luc qui était médecin,est considéré comme un homme cultivé et d'une impitoyable exigence dans ses rédactions!

Dans Jean 20:1à18,on voit:
1.Jean ne parle que de Marie de Magdala, elle vît que la pierre était enlevée et conclût qu'on avait enlevé le corps du Seigneur ...
2. Dans cet état d'esprit ,elle coure le dire à Pierre et à Jean.
3.Jean plus jeune ,arrive le premier et sans entrer ,il perçoit les bandes qui étaient à terre...
4. Pierrearrive enfin et lui ,entre dans le sépulcre:Lui Pierre ,voit aussi les bandes à terre,mais discerne que le linge qu'on avait mis sur sur la tête de Jésus, n'est pas avec les bandes mais "plié"dans un lieu à part.
5.Marie de Magdala qui les avait suivi se tenait dehors et pleurait seule,les deux autre s'en étaint retournés...
Tout en pleurant ,elle se pencha pour regarder dans le sépulcre et elle vît deux anges vêtus de blanc,l'un assis où se tenait la tête de Jésus et l'autre où étaient ses pieds!
Marie pleurait croyant qu'on avait enlevé le corps....mais en se retournant , elle vît jésus debout, s'en pour autant le reconnaître....Au point qu'elle pensait que c'était le jardinier!
Elle qui le connaissait très bien, ne lle reconnaissait pas en "ressuscité"!
C'est quand jésus ouvrit la bouche en disant "marie" qu'elle sût enfin que c'était lui!

Conclusion:
1.Je m'étonne que l'on puisse discuter 2000 ans après sur des détails de traduction et de valeurs de mots....concernant un linge?
2.Que nous apporte de nouveau (faut -il qu'elle soit juste) la description de ces linges ?
3.Couler le moucheron sur un détail d'un évangile,sans prendre en considération ce qu'en disent les trois autres,me paraît être une trè smauvaise analyse!
4.Il est bien temps d'en savoir plus ,après deux mille ans....
5.Se baser sur un détail coupé en quatre , pour prouver quoi finalement? Alors que ces détails divergent chez les autres évangélistes,me paraît peu sérieux...

Par contre ce qui m'a toujours interpellé, c'est la délicatesse et la précision donnée par Pierre(l'Apôtre )pour situer exactement l'emplacementdes deux parties bien distinctes des linges:

Le linge couvrant la tête est "PLIE" et placé bien à part....tandis que le reste des linges,ceux du corps proprement dit,étaient plus simplement comme "tombés" à terre etplus loin....
Un peu comme un symbôle , "ymbôle "ouvent utilisé dans le sEcritures:
Le linge de la tête bien plié et placé à part correspondant à Christ la tête et assis dans sa gloire à la droite du Père....tandis que les linges du corps posés sur le sol,correspondant à tous les membres du corps de Christ nés de lui et vivant sur la terre!

Voilà pour moi,ce qu'il faudrait retenir.....
Bien amicalement.

Pasteur Patrick

[ Christianisme ] Protestant
[ Christianisme ] Protestant
Messages : 5058
Enregistré le : 08 déc.03, 07:11
Réponses : 0
Localisation : Belgique (Union Européenne)

Ecrit le 04 nov.06, 00:15

Message par Pasteur Patrick »

En effet, ce n'est pas le linge qui m'intéresse dans cette histoire rapportée, mais la résurrection de Jésus qui (dé)montre qu'il est le christ, le messie, l'oint de Dieu.
A force de ne voir qu'un linge, on en oublie l'essentiel. Les souvenirs des disciples peuvent errer, pas sûr sur des détails qui frappent les témoins en général, mais leur intention est manifeste: ils ont cru !
Nous en sommes toujours à cette interpellation première: croirons-nous ?
L'Evéngile, c'est cela: ce n'est pas lire un texte seulement, c'est être concerné directement par la Vie divine.

Bonne journée !

Pasteur Patrick

[ Christianisme ] Protestant
[ Christianisme ] Protestant
Messages : 5058
Enregistré le : 08 déc.03, 07:11
Réponses : 0
Localisation : Belgique (Union Européenne)

Ecrit le 04 nov.06, 00:16

Message par Pasteur Patrick »

Désolé d'oublier de remercier tout de même celui qui a posté cet article. il montre qu'on s'intéresse encore au texte biblique,même s'il touche à des détails qui enrichissent toujours notre savoir théorique.

Salut.

gaetan8888

[ Christianisme ]
[ Christianisme ]
Messages : 265
Enregistré le : 02 janv.04, 09:03
Réponses : 0
Localisation : Canada

Ecrit le 06 nov.06, 10:30

Message par gaetan8888 »

Pasteur Patrick a écrit :En effet, ce n'est pas le linge qui m'intéresse dans cette histoire rapportée, mais la résurrection de Jésus qui (dé)montre qu'il est le christ, le messie, l'oint de Dieu.
A force de ne voir qu'un linge, on en oublie l'essentiel. Les souvenirs des disciples peuvent errer, pas sûr sur des détails qui frappent les témoins en général, mais leur intention est manifeste: ils ont cru !
Nous en sommes toujours à cette interpellation première: croirons-nous ?
L'Evéngile, c'est cela: ce n'est pas lire un texte seulement, c'est être concerné directement par la Vie divine.

Bonne journée !
Hello

Oui.. mais mon but était d'ajouter un texte intéressant a ceux que l'on peut montrer a un non croyant qui conteste le texte de Jean l'apotre :
...Ainsi compris, le texte devient beaucoup plus clair. Le sens du texte ne serait pas: « il vit qu'il n'y avait rien à voir; et c'est à cause de cela qu'il eut la foi ». Au contraire! Jean a vu quelque chose de significatif -- qui fait « signe »! La disposition des linges, affaissés, et du suaire/mentonnière, distinct de ceux-là et disposé en rond, devient très révélatrice. Le Ressuscité serait alors entré dans la nouvelle dimension de son existence en laissant derrière lui les linges funéraires qui entouraient son cadavre! Cette interprétation ne rendrait-elle pas plus clair ce passage de l'évangile de Jean?

....Dernièrement, dans Lecture de l'Évangile selon saint Jean. Tome IV, (Paris, Seuil, 1996), le célèbre exégète Xavier Léon-Dufour opte plutôt pour la traduction de saint Jérôme. Il laisse cependant la porte ouverte. Passant en revue plusieurs traductions, dont celle de Feuillet, il conclut : « Finalement, même si les détails ne peuvent être précisés avec une totale certitude, l'intention des textes est claire: les linges funèbres sont non seulement restés dans le tombeau, mais ils y sont disposés avec ordre, et cela rend vaine l'hypothèse d'un rapt ou d'un transfert du cadavre. Pierre se trouve devant une énigme » (p. 211).


Par ailleur, j'ai recu ce matin, par courriel, ce liens intéressant sur la science et le Suaire de Turin;

http://www.suaire-science.com/index.htm


Gaétan


,
Ma page web sur les temps a venir:
http://site.voila.fr/apocalypses

Répondre
  • Sujets similaires
    Réponses
    Vues
    Dernier message

Retourner vers « Protestant »

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 5 invités