Et la tienne aussi. Alors je vais t'apporter la réponse toute cuite d'un site hautement islamique :Redolph a écrit : Ta réponse en dit long effectivement...
Comme je te l'ai précisé, la plupart des mots que t'a "balancé" sont bien des mots arabe, donc ton sujet est fondé sur des informations douteuses récolté sur un site dont l'honnêteté et pour le moins contestable, donc pour avoir un dialogue constructif je te demanderai de bien vouloir nous expliquer ces prétendu "MOTS" non arabe issus de divers horizons contenue dans le Coran, car dans ton élan, t'en a emporter plus d'un sur ton topic...
http://www.maison-islam.com/index.php?o ... view&id=84
et d'un site hautement athéeDe la même façon, les mots du Coran cités ci-dessus sont certes d'origine persane, byzantine ou autre, mais faisaient déjà partie du vocabulaire de la langue arabe avant la venue de l'islam. C'est ce qu'ont écrit depuis fort longtemps déjà des savants musulmans tels que Abû Ubayd al-Qâsim ibn Salâm et Ibn ul-Jawzî (al-Itqân fî 'ulûm il-qur'ân, as-Suyûtî, chapitre 38 : Les mots d'origine non-arabe dans le Coran).
Qu'y a-t-il d'étonnant à l'assimilation, par la langue arabe, de mots de langues étrangères, quand on sait qu'avant la venue de l'islam, les Arabes étaient, de par leur commerce caravanier, en contact depuis longtemps déjà avec les populations voisines (Perses, Byzantins, Abyssiniens, etc.) ; et qu'emprunts et assimilations de mots étrangers sont phénomènes on ne peut plus courants dans l'histoire des langues.
http://atheisme.free.fr/Contributions/Y_coran.htm
Donc il est incontestable que le Coran comme reconnu par les deux et de là ou j'ai tiré la liste, sans doute incomplète, CONTIENT DES MOTS NON ARABES.Toutefois, nombre de commentateurs s’opposent à cette vision "arabocentriste" basée sur la prétendue "pureté" de l’arabe coranique, soulignant au passage que le coran abondait à l’origine de mots d’origine non-arabe.
"Pendant longtemps, l’orthodoxie a muselé les nombreux philologues musulmans qui reconnaissaient que le Coran abondait de mots d’origine étrangère. Une tradition dit que "quiconque prétend qu’il y dans le Coran autre chose que des mots de langue arabe porte une lourde accusation contre Dieu : "Voici les versets du Livre clair : nous les avons faits descendre sur toi en un Coran arabe." (sourate XII.1)" Par chance, des philologues comme Suyuti inventèrent des subterfuges qui leur permirent de contourner l’opposition des orthodoxes. Al Thaalibi expliqua qu’il y avait des mots étrangers mais que "les Arabes les avaient utilisés et arabisés, et que de ce point de vue c’étaient des mots arabes". Là où Al Suyuti énumère 107 mots d’origine étrangère, Arthur Jeffery en trouve environ 275, principalement empruntés à l’araméen, à l’hébreu, au syriaque, à l’amahrique, au perse et au grec. Le mot "Coran" lui-même vient du syriaque et de toute évidence Muhammad le tenait d’une source chrétienne." (L6, p.144).
Après l'on assiste a toutes les contorsions possible pour dire le contraire et trouver des explications absurdes à ce qui est une évidence.
La langue se compose en effet d'acquits d'autres langues. Dont on ignore absolument la date d'incorporation.
Mais a mon humble avis, après vous en faites ce que vous voulez, un texte qui se prétend venir d'un personnage appelé "dieu" comme "pur" et "clair" utilisant des termes "populaires" car importés... c'est comme un président de la république qui ferait un discours en verlan.