Tu ne penses pas que l'on puisse comparer cela à la tentation de Job (chapitres 1 et 2), dans laquelle Satan agit sous le bon plaisir de la volonté divine ?Aser a écrit :Moi, je suis de l'avis qu'il y a effectivement contradiction.
2 Sam. 24:1 dit explicitement que "La colère de l'Éternel s'enflamma de nouveau contre Israël, et il excita David contre eux, en disant: Va, fais le dénombrement d'Israël et de Juda."
De toute évidence, celui qui excite ici David à faire le dénombrement d'Israël est l'Éternel (c-à-d. Dieu).
1 Chro. 21:1, pour sa part, nous dit que "Satan se leva contre Israël, et il excita David à faire le dénombrement d'Israël."
En effet... on ne peut nier qu'il y ait contradiction puisque, ici, c'est Satan qui excite David à faire le dénombrement d'Israël!
... à moins que Satan ne soit que la "colère de Dieu"!.. ce qui me semble fort improbable!
CONTRADICTIONS ET INCOHERENCES DE LA BIBLE
Règles du forum
Le dialogue interreligieux est une forme organisée de dialogue entre des religions ou spiritualités différentes. Ultérieurement, la religion a considéré l'autre comme n'étant pas la vérité révélée. C'est ainsi que les premiers contacts entre l'islam et le christianisme furent souvent difficiles, et donnèrent lieu à des guerres impitoyables comme les croisades.
Le dialogue interreligieux est une forme organisée de dialogue entre des religions ou spiritualités différentes. Ultérieurement, la religion a considéré l'autre comme n'étant pas la vérité révélée. C'est ainsi que les premiers contacts entre l'islam et le christianisme furent souvent difficiles, et donnèrent lieu à des guerres impitoyables comme les croisades.
- eowyn
- Christianisme [Catholique]
- Christianisme [Catholique]
- Messages : 4333
- Enregistré le : 22 avr.05, 11:25
Ecrit le 15 oct.07, 07:20
Ecrit le 15 oct.07, 07:49
Parce que celui qui excite David à faire le dénombrement en 2 Sam. 24:1 est Dieu, et que celui qui fait de même en 1 Chro. 21:1 est Satan! C'est illogique!.. car cela reviendrait à dire que Satan n'est rien d'autre que la "colère de Dieu"! Normalement, Satan s'en prend à ceux qui font la volonté de Dieu... ce n'est pas le rôle de Dieu! Si Dieu était en colère, éh bien il devait sûrement avoir une bonne raison!.. non? C'était quoi cette raison de la colère de Dieu?non.croyante a écrit :Pourquoi l'explication serait pas que La colère de Dieu est le résultat que Dieu laisse Satan agir contre eux ?
Oui, j'en conviens... sauf qu'il n'est pas dit dans le livre de Job que c'est la colère de Dieu qui s'était enflammée contre Job!.. nuance!Dieu à bien laisser Satan toucher Job sans raison.
Parce que je n'y vois aucun rapport entre les deux récits! Job était quelqu'un d'intègre devant Dieu. Mais Satan a mis en doute cette intégrité et a demandé à Dieu de le tenter afin de prouver s'il était vraiment intègre envers lui ou bien s'il bluffait... ce que Dieu a permis.Pourquoi Dieu ici n'aurait pas fait la même chose que sa protection est enlevé ?
Modifié en dernier par Aser le 15 oct.07, 07:53, modifié 1 fois.
- non.croyante
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 1448
- Enregistré le : 12 mai07, 04:28
Ecrit le 15 oct.07, 07:51
Effectivement Dieu a laissé Satan agir.eowyn a écrit : Tu ne penses pas que l'on puisse comparer cela à la tentation de Job (chapitres 1 et 2), dans laquelle Satan agit sous le bon plaisir de la volonté divine ?
La colère de l'Éternel
Le résultat il laisse Satan agir sur son peuple.
Ecrit le 15 oct.07, 07:56
Deux auteurs différents , deux récits différents.Aser a écrit :Moi, je suis de l'avis qu'il y a effectivement contradiction.
2 Sam. 24:1 dit explicitement que "La colère de l'Éternel s'enflamma de nouveau contre Israël, et il excita David contre eux, en disant: Va, fais le dénombrement d'Israël et de Juda."
De toute évidence, celui qui excite ici David à faire le dénombrement d'Israël est l'Éternel (c-à-d. Dieu).
1 Chro. 21:1, pour sa part, nous dit que "Satan se leva contre Israël, et il excita David à faire le dénombrement d'Israël."
En effet... on ne peut nier qu'il y ait contradiction puisque, ici, c'est Satan qui excite David à faire le dénombrement d'Israël!
... à moins que Satan ne soit que la "colère de Dieu"!.. ce qui me semble fort improbable!
Par contre le coran qui a un seul auteur qui est Dieu d'aprés les mahometans :
Al-A'raf (7)
[107] Il jeta son bâton et voilà que c'était un serpent évident.
[108] Et il sortit sa main et voilà qu'elle était blanche (éclatante), pour ceux qui regardaient.
[109] Les notables du peuple de Pharaon dirent: "Voilà, certes, un magicien chevronné.
[110] Il veut vous expulser de votre pays." - "Alors, que commandez-vous?"
[111] Ils dirent: "Fais-le attendre, lui et son frère, et envoie des rassembleurs dans les villes,
Ash-Shu'araa (26)
[32] (Moïse) jeta donc son bâton et le voilà devenu un serpent manifeste.
[33] Et il tira sa main et voilà qu'elle était blanche (étincelante) à ceux qui regardaient.
[34] (Pharaon) dit aux notables autour de lui: "Voilà en vérité un magicien savant.
[35] Il veut par sa magie vous expulser de votre terre. Que commandez-vous?"
[36] Ils dirent: "Remets-les à plus tard, (lui) et son frère, et envoie des gens dans les villes, pour rassembler,
Un coup c'est Les notables du peuple de Pharaon qui déclarent : "Voilà, certes, un magicien chevronné". Un coup c'est le Pharaon qui déclare : "Voilà en vérité un magicien savant"
A noté et la est l'arnaque (la mauvaise foi du traducteur) que le traducteur à vu la contradiction puisqu'il utilise une fois le terme " chevronné" et une fois le terme " savant". Alors que dans le texte en arabe c'est exactement la même expréssion qui est utilisée dans les deux sourates:"Voilà en vérité un magicien savant"
Translitération :
7.109. Qala almalao min qawmi firAAawna inna hatha lasahirun AAaleemun
26.34. Qala lilmala-i hawlahu inna hatha lasahirun AAaleemun
les Chrétien au moins ne s'amusent pas a cacher deux contradictions d'auteurs différents.
Ensuite on vient nous dire que c'est nous les falsificateurs
Modifié en dernier par sépolis le 15 oct.07, 07:59, modifié 1 fois.
- non.croyante
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 1448
- Enregistré le : 12 mai07, 04:28
Ecrit le 15 oct.07, 07:59
Aser a écrit : Parce que celui qui excite David à faire le dénombrement en 2 Sam. 24:1 est Dieu, et que celui qui fait de même en 1 Chro. 21:1 est Satan! C'est illogique!.. car cela reviendrait à dire que Satan n'est rien d'autre que la "colère de Dieu"! Normalement, Satan s'en prend à ceux qui font la volonté de Dieu... ce n'est pas le rôle de Dieu!
Oui, j'en conviens... sauf qu'il n'est pas dit dans le livre de Job que c'est la colère de Dieu qui s'était enflammée contre Job!.. nuance!
Parce que je n'y vois aucun rapport entre les deux récits! Job était quelqu'un d'intègre devant Dieu. Mais Satan a mis en doute cette intégrité et a demandé à Dieu de le tenter afin de prouver s'il était vraiment intègre envers lui ou bien s'il bluffait... ce que Dieu a permis.
Ce que je veux dire un verset dit une chose l'autre explique le resultat.
Voici la colère de Dieu.
Il laisse satan se déchainer.
Voici un exemple il a eu l'autorisation de Dieu de venir sur la terre comme dans les versets.
Apocalypse 12:12 C’est pourquoi réjouissez–vous, cieux, et vous qui habitez dans les cieux. Malheur à la terre et à la mer ! car le diable est descendu vers vous, animé d’une grande colère, sachant qu’il a peu de temps.
La question est faut-il prendre la Bible par verset ou il faut le prendre dans chaque contexte ?
Un verset pourait manquer de détails qu'un autre le donne.
- non.croyante
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 1448
- Enregistré le : 12 mai07, 04:28
Ecrit le 15 oct.07, 08:04
sépolis a écrit : Deux auteurs différents , deux récits différents.
Par contre le coran qui a un seul auteur qui est Dieu d'aprés les mahometans :
Al-A'raf (7)
[107] Il jeta son bâton et voilà que c'était un serpent évident.
[108] Et il sortit sa main et voilà qu'elle était blanche (éclatante), pour ceux qui regardaient.
[109] Les notables du peuple de Pharaon dirent: "Voilà, certes, un magicien chevronné.
[110] Il veut vous expulser de votre pays." - "Alors, que commandez-vous?"
[111] Ils dirent: "Fais-le attendre, lui et son frère, et envoie des rassembleurs dans les villes,
Ash-Shu'araa (26)
[32] (Moïse) jeta donc son bâton et le voilà devenu un serpent manifeste.
[33] Et il tira sa main et voilà qu'elle était blanche (étincelante) à ceux qui regardaient.
[34] (Pharaon) dit aux notables autour de lui: "Voilà en vérité un magicien savant.
[35] Il veut par sa magie vous expulser de votre terre. Que commandez-vous?"
[36] Ils dirent: "Remets-les à plus tard, (lui) et son frère, et envoie des gens dans les villes, pour rassembler,
Un coup c'est Les notables du peuple de Pharaon qui déclarent : "Voilà, certes, un magicien chevronné". Un coup c'est le Pharaon qui déclare : "Voilà en vérité un magicien savant"
A noté et la est l'arnaque (la mauvaise foi du traducteur) que le traducteur à vu la contradiction puisqu'il utilise une fois le terme " chevronné" et une fois le terme " savant". Alors que dans le texte en arabe c'est exactement la même expréssion qui est utilisée dans les deux sourates:"Voilà en vérité un magicien savant"
Translitération :
7.109. Qala almalao min qawmi firAAawna inna hatha lasahirun AAaleemun
26.34. Qala lilmala-i hawlahu inna hatha lasahirun AAaleemun
les Chrétien au moins ne s'amusent pas a cacher deux contradictions d'auteurs différents.
Ensuite on vient nous dire que c'est nous les falsificateurs
Effectivement une grosse contradiction.
109. Les notables du peuple de Pharaon dirent : "Voilà, certes, un magicien chevronné.
34. [Pharaon] dit aux notables autour de lui : "Voilà en vérité un magicien savant.
Qui dit quoi ????
Ecrit le 15 oct.07, 08:15
seulement c'est domage que l'on retrouve pas cela dans le coran en arabe !
de plus cela ne change pas le sens !(français)
c'est pour cela que pour toutes traduction autres que l'arabe ,il est toujours indiqué "ESSAI DE TRADUCTION "
mais le sujet est sur la bible !
vous pouvez toujours ouvrire un autre post .
de plus cela ne change pas le sens !(français)
c'est pour cela que pour toutes traduction autres que l'arabe ,il est toujours indiqué "ESSAI DE TRADUCTION "
mais le sujet est sur la bible !
vous pouvez toujours ouvrire un autre post .
Ecrit le 15 oct.07, 08:18
Hein! Ben voyons!.. ça n'a aucun sens! Tu inverses les rôles! La prophétie de l'Apocalypse nous dit que Satan est en colère contre ceux qui gardent les commandements de Dieu et qui ont le témoignage de Jésus! (Apoc. 12:17) À ce que je peux constater, il ne s'agit pas ici la colère de Dieu!... mais bien plutôt celle de Satan! Et Satan s'en prend à ceux qui veulent obéir à Dieu plutôt qu'aux hommes!non.croyante a écrit :Voici la colère de Dieu.
Il laisse satan se déchainer.
Voici un exemple il a eu l'autorisation de Dieu de venir sur la terre comme dans les versets.
Apocalypse 12:12 C’est pourquoi réjouissez–vous, cieux, et vous qui habitez dans les cieux. Malheur à la terre et à la mer ! car le diable est descendu vers vous, animé d’une grande colère, sachant qu’il a peu de temps.
Faudrait au moins être cohérent dans ces affirmations! Pourquoi Satan est-il en colère dans ce verset? Éh bien c'est tout simplement parce qu'il a été précipité du ciel sur la terre et qu'il n'a plus l'autorisation d'aller au ciel comme auparavant! Donc, étant en colère contre Dieu, il s'en prend à ceux qui obéissent à Dieu! Simple question de logique!
Conclusion : Il ne s'agit pas ici la colère de Dieu!... mais bien plutôt de la colère de Satan!.. contrairement à l'affirmation de 2 Sam. 24:1, selon laquelle il s'agirait de la "colère de Dieu"!
- non.croyante
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 1448
- Enregistré le : 12 mai07, 04:28
Ecrit le 15 oct.07, 08:21
C'est pour cela aussi que la Bible est une tarduction.bercam a écrit :seulement c'est domage que l'on retrouve pas cela dans le coran en arabe !
de plus cela ne change pas le sens !(français)
c'est pour cela que pour toutes traduction autres que l'arabe ,il est toujours indiqué "ESSAI DE TRADUCTION "
mais le sujet est sur la bible !
vous pouvez toujours ouvrire un autre post .
Ce que j'ai fais ouvert un sujet sur cela.
La bible est une traduction alors pas de contradiction. Sinon explique moi pourquoi plus la Bible que le coran ?
Ecrit le 15 oct.07, 08:22
Mais si mon pauvre justement l'erreur et plus flagrante avec la version en Arabe et c'est pour cela que le traducteur utilise deux termes différents alors que dans le texte en arabe c'est exactement les mêmes expressionsbercam a écrit :seulement c'est domage que l'on retrouve pas cela dans le coran en arabe !
de plus cela ne change pas le sens !(français)
c'est pour cela que pour toutes traduction autres que l'arabe ,il est toujours indiqué "ESSAI DE TRADUCTION "
mais le sujet est sur la bible !
vous pouvez toujours ouvrire un autre post .
Est-ce que au moins tu sais ce que veut dire une translittération ?
Translittération :
7.109. Qala almalao min qawmi firAAawna inna hatha lasahirun AAaleemun
26.34. Qala lilmala-i hawlahu inna hatha lasahirun Aaaleemun
dans les deux verset la même expression : “Voilà en vérité un magicien savant"
Tu peux aller vérifier le texte en arabe si tu sais lire l'arabe mon pauvre
Mais avec les mahometans c'est toujours pareil, ils ne se regardent jamais dans un miroire de peure de se faire peure
- non.croyante
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 1448
- Enregistré le : 12 mai07, 04:28
Ecrit le 15 oct.07, 08:25
Aser a écrit : Hein! Ben voyons!.. ça n'a aucun sens! Tu inverses les rôles! La prophétie de l'Apocalypse nous dit que Satan est en colère contre ceux qui gardent les commandements de Dieu et qui ont le témoignage de Jésus! (Apoc. 12:17) À ce que je peux constater, il ne s'agit pas ici la colère de Dieu!... mais bien plutôt celle de Satan! Et Satan s'en prend à ceux qui veulent obéir à Dieu plutôt qu'aux hommes!
Faudrait au moins être cohérent dans ces affirmations! Pourquoi Satan est-il en colère dans ce verset? Éh bien c'est tout simplement parce qu'il a été précipité du ciel sur la terre et qu'il n'a plus l'autorisation d'aller au ciel comme auparavant! Donc, étant en colère contre Dieu, il s'en prend à ceux qui obéissent à Dieu! Simple question de logique!
Conclusion : Il ne s'agit pas ici la colère de Dieu!... mais bien plutôt de la colère de Satan!.. contrairement à l'affirmation de 2 Sam. 24:1, selon laquelle il s'agirait de la "colère de Dieu"!
Alors si il a contradiction cela ne change en rien pour moi ..!
Je voulais juste te dire que sa colère avait surement un rapport avec le verset après il laissa satan agir et Satan se leva.
J'ai terminé pour expliquer ce verset cela m'importe peu si il y a ou pas.
Ecrit le 15 oct.07, 08:30
Non non croyante les versets du coran que j'ai proposé c'est bien une contradiction ce n'est pas un problème de traduction. Le traducteur a essayé de masquer l'erreur en utilisant une fois "chevronné" et une fois "savant" mais dans le texte en arabe dans les deux verset c'est l'expression " "Voilà en vérité un magicien savant" = hatha lasahirun AAaleemunnon.croyante a écrit :
C'est pour cela aussi que la Bible est une tarduction.
Ecrit le 15 oct.07, 08:30
non seulement tu confirmes ce que je dis ,mais en plus nous montre ton ridiculesépolis a écrit : Mais si mon pauvre justement l'erreur et plus flagrante avec la version en Arabe et c'est pour cela que le traducteur utilise deux termes différents alors que dans le texte en arabe c'est exactement les mêmes expressions
Est-ce que au moins tu sais ce que veut dire une translittération ?
Translittération :
7.109. Qala almalao min qawmi firAAawna inna hatha lasahirun AAaleemun
26.34. Qala lilmala-i hawlahu inna hatha lasahirun Aaaleemun
dans les deux verset la même expression : “Voilà en vérité un magicien savant"
Tu peux aller vérifier le texte en arabe si tu sais lire l'arabe mon pauvre
Mais avec les mahometans c'est toujours pareil, ils ne se regardent jamais dans un miroire de peure de se faire peure
la priere elle se fait bien en arabe,non !
-
- Sujets similaires
- Réponses
- Vues
- Dernier message
-
- 1 Réponses
- 567 Vues
-
Dernier message par Etoiles Célestes
-
- 2 Réponses
- 401 Vues
-
Dernier message par medico
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Anoushirvan et 4 invités