Que tout les Anges de DIEU adore JESUS ( Hébreux 1-6 )

Forum Chrétien / Musulman / Judaisme Bible -Thora face au Coran. Lire la charte du forum religion.

Règles du forum
Le dialogue interreligieux est une forme organisée de dialogue entre des religions ou spiritualités différentes. Ultérieurement, la religion a considéré l'autre comme n'étant pas la vérité révélée. C'est ainsi que les premiers contacts entre l'islam et le christianisme furent souvent difficiles, et donnèrent lieu à des guerres impitoyables comme les croisades.
Répondre
djimo

[ Musulman ]
[ Musulman ]
Messages : 624
Enregistré le : 24 avr.06, 22:35
Réponses : 0

Ecrit le 12 sept.08, 13:31

Message par djimo »

il n'y a toujours ue qu'une seule religion , celle de l'adoration de dieu...avec des lois différentes selon les peuples et les époques...

mais les fils d'israel qui n'arettaient pas de transgresser et de tuer des prophetes on ete maudit de dieu

d'ou l'envoi de jésus qui annonce au enfant d'Israël (que le royaume des cieux va leur être enlever pour et donner a une nation qui en rendra les fruits)
donc cette nation ce sont les arabes

au passage les juifs connaissent la vérité mais ne l'admette pas, et les chrétiens n'ont rien compris a l'histoire et ce sont mis a adorer jésus
voila

Tite

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 1366
Enregistré le : 04 janv.08, 05:57
Réponses : 0
Localisation : FRANCE

Que tous les Anges de Dieu adorent Jésus (Hébreux 1. 6)

Ecrit le 12 sept.08, 23:10

Message par Tite »

djimo a écrit :il n'y a toujours ue qu'une seule religion , celle de l'adoration de dieu...avec des lois différentes selon les peuples et les époques...
Salut Djimo !

La religion qui disait d'adorer le DIEU Unique n'a commencé que chez les Hébreux (ancien nom des Juifs).
Avant eux, aucun autre peuple n'adorait DIEU.
Renseigne-toi auprès des historiens spécialistes de l'Histoire Ancienne !!!

Et lis la Bible, tu verras que c'est DIEU Lui-Même qui a choisi ce peuple pour faire Alliance avec eux.
Et, en plus, IL leur annonce une Alliance Nouvelle et Eternelle qui s'étendra à toutes les nations !



mais les fils d'israel qui n'arettaient pas de transgresser et de tuer des prophetes on ete maudit de dieu

d'ou l'envoi de jésus qui annonce au enfant d'Israël (que le royaume des cieux va leur être enlever pour et donner a une nation qui en rendra les fruits)
donc cette nation ce sont les arabes

En lisant, tu verras que DIEU (qui sait toutes choses avant qu'elles arrivent)
est Fidèle envers Son Peuple malgrè toutes ses désobéissances et ses péchés.

Un peu après le passage que tu cites,
(voir Matthieu 21. 43) Jésus dit :
"Jérusalem, Jérusalem, toi qui tue les prophètes et lapide ceux qui te sont envoyé,
combien de fois j'ai voulu
(au long des siècles) rassembler tes enfants à la manière d'une poule qui rassemble ses poussins sous ses ailes...,
mais vous n'avez pas voulu !
Voici que votre maison va être complètement abandonné.
En effet, je vous le dis : désormais vous ne me verrez plus, jusqu'à ce que vous disiez : "Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur !"
Matthieu 23. 37-39 ; Luc 13. 34-35 et Luc 19. 41 :


Jésus veut dire "DIEU-SAUVE" en hébreux
et tu remarqueras que Jésus parle en tant que DIEU quand Il dit :
"combien de fois j'ai voulu..." et : "je vous le dis..."


au passage les juifs connaissent la vérité mais ne l'admette pas, et les chrétiens n'ont rien compris a l'histoire et ce sont mis a adorer jésus
voila

Jésus a deux natures, Djimo, la nature divine et la nature humaine.
Il est vrai DIEU et vrai Homme !
Il est les deux à la fois !

Comme le soleil quand il vient sur la terre,
sa lumière est à la fois "ondulatoire" (invisible, spirituelle) et "corpusculaire" (matière, terrestre)

Jésus nous dit :

"Je suis la lumière du monde,
celui qui me suit ne marchera pas dans les ténèbres (sans savoir),
mais il aura la lumière de la Vie..." Jean 8. 12


Que Jésus, vrai DIEU et vrai Homme te bénisse et t'éclaire de Sa Lumière Djimo !!!

tite 8-)

Jean Moulin

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 4235
Enregistré le : 22 févr.08, 10:12
Réponses : 0
Localisation : Arles

Ecrit le 12 sept.08, 23:33

Message par Jean Moulin »

Tite a écrit :Salut Jean Moulin !

J'aimerai savoir si, dans l'Ecriture, il y a un autre passage où le mot "Dieu" est écrit deux fois d'un coup, comme dans le verset 7 du psaume 45 ...
Quoi qu'il en soit, il est vrai que la grammaire grecque permet de traduire des deux façon ci-dessous :
"Mais il a dit au Fils: Ton trône, ô Dieu est éternel; Le sceptre de ton règne est un sceptre d'équité; Tu as aimé la justice, et tu as haï l'iniquité; C'est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t'a oint..."

'Mais à propos du Fils : “ Dieu est ton trône à tout jamais, et [le] sceptre de ton royaume est le sceptre de droiture. Tu as aimé la justice, et tu as haï l’illégalité. C’est pourquoi Dieu, ton Dieu, t’a oint avec [l’]huile..." '



Seulement voilà, l'hébreu n'autorise qu'une seule possibilité de traduction qui est la suivante :

"Ton trône est de Dieu pour toujours et à jamais ! (...) C'est pourquoi Dieu, ton Dieu, t'a donné l'onction ..." (Psaume 45:7 et 8 Jérusalem).

Donc, forts de ce fait et en toute logique, il faut bien reconnaître que la bonne traduction du texte grec est la suivante :

'Mais à propos du Fils : “ Dieu est ton trône à tout jamais, et [le] sceptre de ton royaume est le sceptre de droiture. Tu as aimé la justice, et tu as haï l’illégalité. C’est pourquoi Dieu, ton Dieu, t’a oint avec [l’]huile..." '



Cordialement

Tite

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 1366
Enregistré le : 04 janv.08, 05:57
Réponses : 0
Localisation : FRANCE

Ecrit le 13 sept.08, 00:45

Message par Tite »

Jean Moulin a écrit :Quoi qu'il en soit, il est vrai que la grammaire grecque permet de traduire des deux façon ci-dessous :
"Mais il a dit au Fils: Ton trône, ô Dieu est éternel; Le sceptre de ton règne est un sceptre d'équité; Tu as aimé la justice, et tu as haï l'iniquité; C'est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t'a oint..."

'Mais à propos du Fils : “ Dieu est ton trône à tout jamais, et [le] sceptre de ton royaume est le sceptre de droiture. Tu as aimé la justice, et tu as haï l’illégalité. C’est pourquoi Dieu, ton Dieu, t’a oint avec [l’]huile..." '



Seulement voilà, l'hébreu n'autorise qu'une seule possibilité de traduction qui est la suivante :

"Ton trône est de Dieu pour toujours et à jamais ! (...) C'est pourquoi Dieu, ton Dieu, t'a donné l'onction ..." (Psaume 45:7 et 8 Jérusalem).

Donc, forts de ce fait et en toute logique, il faut bien reconnaître que la bonne traduction du texte grec est la suivante :

'Mais à propos du Fils : “ Dieu est ton trône à tout jamais, et [le] sceptre de ton royaume est le sceptre de droiture. Tu as aimé la justice, et tu as haï l’illégalité. C’est pourquoi Dieu, ton Dieu, t’a oint avec [l’]huile..." '

Cordialement
Salut Jean !

J'ai écrit :
J'aimerai savoir si, dans l'Ecriture, il y a un passage où le mot "Dieu" est écrit deux fois d'un coup, comme dans le verset 7 du psaume 45...

Excuse-moi Jean, car, en fait, c'est dans le
verset 8 qu'on lit :
"C'est pourquoi Dieu, ton Dieu,
(deux fois à la suite) t'a oint d'une huile joie, ..."
Donc, question : Est-ce-que dans l'Ecriture on trouve un autre passage où le mot "Dieu" est écrit deux fois à la suite, comme ici ?

A +

tite

Jean Moulin

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 4235
Enregistré le : 22 févr.08, 10:12
Réponses : 0
Localisation : Arles

Ecrit le 13 sept.08, 08:00

Message par Jean Moulin »

Tite a écrit :Donc, question : Est-ce-que dans l'Ecriture on trouve un autre passage où le mot "Dieu" est écrit deux fois à la suite, comme ici ?
Qu'on le trouve ailleur ou non n'a aucune importance. Ce qui compte c'est de connaître la bonne traduction !

Cordialement

Tite

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 1366
Enregistré le : 04 janv.08, 05:57
Réponses : 0
Localisation : FRANCE

Que tous les Anges de Dieu adorent Jésus (Hébreux 1. 6)

Ecrit le 14 sept.08, 00:30

Message par Tite »

Jean Moulin a écrit :Qu'on le trouve ailleur ou non n'a aucune importance. Ce qui compte c'est de connaître la bonne traduction !

Cordialement
Salut Jean !

L'importance est de taille pourtant !

Si je te dis : "... c'est pourquoi ami, ton ami t'a donné... etc.
le premier mot "ami", s'adresse à toi, et le deuxième mot "ami" parle de ton ami.

Et s'il y a d'autres endroits dans la Bible qui disent deux fois de suite le mot "Dieu", ça permettrait de comparer et de faire des découvertes intéressantes, pas vrai ?

Mais s'il n'y en a pas, çà correspond très bien avec d'autres passages qui parlent de la divinité de Jésus,
comme dans le
psaume 110. 1 :
"Le Seigneur a dit à mon Seigneur..." (voir Matthieu 22. 43-46 ; Marc 12. 36 ; Luc 20. 42-43)

A la semaine prochaine !

Que DIEU te bénisse Jean !

tite

Bernard

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 3058
Enregistré le : 23 janv.08, 20:15
Réponses : 0
Localisation : http://aimer-muhammad.skyrock.com/

Contact :

Ecrit le 14 sept.08, 04:55

Message par Bernard »

Jean Moulin a écrit :Qu'on le trouve ailleur ou non n'a aucune importance. Ce qui compte c'est de connaître la bonne traduction !

Cordialement
Et quel est la bonne traduction ? A tu un lien de la tienne (s) ?

Jean Moulin

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 4235
Enregistré le : 22 févr.08, 10:12
Réponses : 0
Localisation : Arles

Re: Que tous les Anges de Dieu adorent Jésus (Hébreux 1. 6)

Ecrit le 14 sept.08, 11:09

Message par Jean Moulin »

Tite a écrit :Salut Jean !

L'importance est de taille pourtant !

Si je te dis : "... c'est pourquoi ami, ton ami t'a donné... etc.
le premier mot "ami", s'adresse à toi, et le deuxième mot "ami" parle de ton ami.

Et s'il y a d'autres endroits dans la Bible qui disent deux fois de suite le mot "Dieu", ça permettrait de comparer et de faire des découvertes intéressantes, pas vrai ?
Tu oublies que ta démonstration fonctionne comme tu le dis avec le mot ami, mais c'est beaucoup moins évident avec le mot Dieu. Il s'agit en fait d'une répétition d'accentuation, comme c'est souvent le cas dans la Bible !



Tite a écrit :Mais s'il n'y en a pas, çà correspond très bien avec d'autres passages qui parlent de la divinité de Jésus,
comme dans le
psaume 110. 1 :
"Le Seigneur a dit à mon Seigneur..." (voir Matthieu 22. 43-46 ; Marc 12. 36 ; Luc 20. 42-43)
Il n'est pas question de divinité de Jésus dans ces versets ! Et d'autre part, le psaume 110 1 est sans équivoque concernant les deux seigneurs en question : "L’Éternel a dit à mon Seigneur : Assieds-toi à ma droite, jusqu’à ce que je mette tes ennemis pour le marchepied de tes pieds."


Cordialement

Camille

[ Christianisme ]
[ Christianisme ]
Messages : 2395
Enregistré le : 25 janv.08, 04:40
Réponses : 0

Ecrit le 14 sept.08, 12:00

Message par Camille »

Jean Moulin a écrit :Quoi qu'il en soit, il est vrai que la grammaire grecque permet de traduire des deux façon ci-dessous :
"Mais il a dit au Fils: Ton trône, ô Dieu est éternel; Le sceptre de ton règne est un sceptre d'équité; Tu as aimé la justice, et tu as haï l'iniquité; C'est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t'a oint..."

'Mais à propos du Fils : “ Dieu est ton trône à tout jamais, et [le] sceptre de ton royaume est le sceptre de droiture. Tu as aimé la justice, et tu as haï l’illégalité. C’est pourquoi Dieu, ton Dieu, t’a oint avec [l’]huile..." '



Seulement voilà, l'hébreu n'autorise qu'une seule possibilité de traduction qui est la suivante :

"Ton trône est de Dieu pour toujours et à jamais ! (...) C'est pourquoi Dieu, ton Dieu, t'a donné l'onction ..." (Psaume 45:7 et 8 Jérusalem).

Donc, forts de ce fait et en toute logique, il faut bien reconnaître que la bonne traduction du texte grec est la suivante :

'Mais à propos du Fils : “ Dieu est ton trône à tout jamais, et [le] sceptre de ton royaume est le sceptre de droiture. Tu as aimé la justice, et tu as haï l’illégalité. C’est pourquoi Dieu, ton Dieu, t’a oint avec [l’]huile..." '



Cordialement
Donc, forts de ce fait et en toute logique, il faut bien reconnaître que la bonne traduction du texte grec est la suivante :

'Mais à propos du Fils : “ Dieu est ton trône à tout jamais, et [le] sceptre de ton royaume est le sceptre de droiture. Tu as aimé la justice, et tu as haï l’illégalité. C’est pourquoi Dieu, ton Dieu, t’a oint avec [l’]huile..."

Non c'est celle là...

La traduction mots par mots du GREC est la meilleur mais pas simple a lire.

mais pour le fils : Le trône de toi, Dieu, pour l'ère de l'ère, et le septre de droiture septre du règne de toi. Tu aimas la justice et tu détestas l'iniquité ; c'est pourquoi il a oint toi Dieu , le Dieu de toi , d'une huile d'allégresse de préférence aux compagnons de toi.

Bernard

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 3058
Enregistré le : 23 janv.08, 20:15
Réponses : 0
Localisation : http://aimer-muhammad.skyrock.com/

Contact :

Ecrit le 15 sept.08, 19:49

Message par Bernard »

JESUS - CHRIST

Plus grand que les prophètes : Hébreux 1.1-3,
Que les Anges : Héb 1.4-2 à 18,
Que Moïse : Héb 3.1-19,
Que Josué : 4.1-16,
Qu’Aaron : 5.1-10 à 18.

L’épître aux hébreux démontre que nous ne pouvons pas comprendre l’Ancien Testament sans le Nouveau ( et vice et versa ).

La supériorité de la Personne de Jésus-Christ (Hébreux 1.1-4 à 13).

Nulle part ailleurs, la Parole de Dieu ne met autant l’accent sur la divinité et l’humanité de Jésus (Hébreux 1et 2). Etant notre souverain sacrificateur, Jésus est en mesure de comprendre nos besoins, parce qu’Il est un Homme parfait. Il est « capable de compatir à nos faiblesse ». Il peut pourvoir à chacun de nos besoins, parce qu’Il est un Dieu parfait.

La phrase d’introduction de l’épître aux Hébreux (1.1-4) est l’une des plus belles de toute la Bible. On peut la comparer aux premiers mots de la genèse et à ceux de l’Evangile de Jean. Nous rencontrons ici Jésus, Sa divinité, Sa gloire, un Créateur, l’héritier de toutes choses, supérieur à tout et Sauveur.

Prenez note de ce que vous apprenez sur Jésus (Hébreux 1 & 2). Si vous ne connaissiez de Jésus que ce qu’en disent ces deux chapitres, vous en connaîtriez beaucoup.

Deux grandes vérités y sont présentées comme des postulats :

L’existence de Dieu et le fait qu’Il se révèle aux hommes. Il s’est révélé dans le passé, « autrefois…par les prophètes…en ces jours…par le Fils ». La Sainte Bible nous raconte une d’histoires qui nous montrent comment Dieu parle aux hommes et leur révèle Sa Sainte Volonté et Son plan d’Amour.

Rappelez-vous que cette lettre a été écrite pour corriger l’idée erronée selon laquelle les chrétiens juifs avaient perdu quelque chose en embrassant le christianisme. Le but de la lettre est d’ôter cette idée fausse. Le christianisme ne consiste pas à « renoncer » mais à « recevoir » les plus beaux dons de la vie, en fait la Vie en Jésus-Christ.

Argument en faveur du Christianisme

Le Seigneur Jésus-Christ est plus grand que tous les prophètes ( Hébreux 1.1-13 ).

Il est le Fils de DIEU,
Il est l’héritier de toutes choses,
Il est Lui-même tout à fait DIEU,
Il nous a purifié du péché,
Il s’est assis à la droite de DIEU,
Il est plus grand que les Anges (1.4-2 à 18),
Il porte le Nom plus excellent de Fils (1.4-5),
Les Anges l’adorent (1.6),
Il est le DIEU éternel (1.7-12),
Son trône est éternel (1.8),
Il est le souverain de l’age à venir (1.11-13),
Il est plus grand que Moïse (3.1-19),
Il est plus grand que Josué : (4.1-16),
Il est plus grand qu’Aaron : (5.1-10 à 18),

Josué était un grand chef. Il conduisit les hébreux dans le pays promis, mais il ne fit pas entrer le peuple dans le repos. Ce qu’il n’a pas réussi à accomplir le Fils l’a accompli. Jésus est plus grand car Il est seul à donner le vrai repos.

La vie humaine appartient à un ordre de création différent de celui des anges. Nous ne devenons pas des anges lorsque nous mourrons. Les anges constituent une création particulière de Dieu. Ils existent maintenant, et ils existeront toujours comme serviteurs au ciel (Héb 1.4). Les anges adorent Dieu, comme nous le faisons.

Lorsque Dieu a décidé de sauver les hommes du péché, Il n’a pas envoyé un ange, mais Son Fils. Dieu n’est pas venu sous la forme d’un ange mais sous celle d’un Homme. Pour racheter l’homme, Il s’est fait homme. Il a souffert et Il est mort comme un homme afin de pouvoir être notre rédempteur (2.10). Jésus a connu l’amertume de la mort pour nous, afin de neutraliser le diable, qui possède la puissance de la mort. Il est sorti du tombeau avec les clés de l’enfer et de la mort ; le diable ne peut donc plus enchaîner aucun homme dans la mort.

Jean Moulin

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 4235
Enregistré le : 22 févr.08, 10:12
Réponses : 0
Localisation : Arles

Ecrit le 16 sept.08, 01:57

Message par Jean Moulin »

Camille a écrit :
Non c'est celle là...

La traduction mots par mots du GREC est la meilleur mais pas simple a lire.

mais pour le fils : Le trône de toi, Dieu, pour l'ère de l'ère, et le septre de droiture septre du règne de toi. Tu aimas la justice et tu détestas l'iniquité ; c'est pourquoi il a oint toi Dieu , le Dieu de toi , d'une huile d'allégresse de préférence aux compagnons de toi.
Il faudrait pour ça que la traduction mot à mot soit la meilleure façon de restituer le sens du texte, ce qui n'est pas le cas. Le livre d'Alfred Kuen, Une Bible et tant de versions, l'explique très bien !

Camille

[ Christianisme ]
[ Christianisme ]
Messages : 2395
Enregistré le : 25 janv.08, 04:40
Réponses : 0

Ecrit le 16 sept.08, 02:25

Message par Camille »

Jean Moulin a écrit :Il faudrait pour ça que la traduction mot à mot soit la meilleure façon de restituer le sens du texte, ce qui n'est pas le cas. Le livre d'Alfred Kuen, Une Bible et tant de versions, l'explique très bien !
J'ai sa traduction et il ne traduit pas mots par mots mais ce que le texte dit réellement pour lui et je pense que moi la meilleur traduction est la verset mots par mots car les hommes peuvent dire n'importe quoi au texte sinon.

8 Mais lorsqu’il parle à son Fils, il lui déclare : « Ton trône, ô Dieu, est établi pour l’éternité, il subsistera de siècle en siècle » et « Tu gouvernes ton Royaume avec droiture.
9 Tu trouves ton plaisir dans ce qui est juste. Tu détestes le mal et l’impiété. C’est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t’a consacré roi. Il t’a oint au milieu des acclamations de joie. Et il t’a donné une autorité bien supérieure à tous tes compagnons ».

Camille

[ Christianisme ]
[ Christianisme ]
Messages : 2395
Enregistré le : 25 janv.08, 04:40
Réponses : 0

Ecrit le 16 sept.08, 02:31

Message par Camille »

Jean Moulin voilà sa traduction personel du nouveau testament.

Image


Vous cherchez à lire une version de la Bible facilement compréhensible ? À renouveler votre méditation quotidienne ? Parole vivante est pour vous ! Ce Nouveau Testament, à la portée de tous, rassemble les variantes de nombreuses traductions. Son style contemporain communique avec fraîcheur un message toujours d’actualité.



Alfred Kuen lui-même s'explique : « Il y a plus de 50 ans, avant que n'existe aucune des traductions modernes, j'ai découvert qu'en lisant la Bible dans différentes versions le sens des passages difficiles s'éclairait et des applications plus nombreuses se présentaient à l'esprit. Pour les épîtres, j'ai pensé qu'en regroupant dans un même texte les principales manière de rendre l'original cela permettait de mieux comprendre les intentions de l'auteur... Dans les Évangiles et les Actes, la priorité a été donnée à l'actualisation du texte : adapter le langage oral au niveau de culture des interlocuteurs, éliminer le “patois de Canaan”, ajouter (entre parenthèses ou en note) les explications indispensables à l'homme d'aujourd'hui ».


Exemple de sa traduction

Jean 1:1 Aux origines, avant que rien n’existe, le Fils, expression de Dieu, était là. Il était face à face avec Dieu, étant lui–même Dieu.


18 Personne n’a jamais vu Dieu, mais quelqu’un nous l’a révélé : le Fils unique qui est lui–même Dieu et qui vit dans l’intimité du Père.

Jean Moulin

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 4235
Enregistré le : 22 févr.08, 10:12
Réponses : 0
Localisation : Arles

Ecrit le 16 sept.08, 22:10

Message par Jean Moulin »

Camille a écrit :je pense que moi la meilleur traduction est la verset mots par mots car les hommes peuvent dire n'importe quoi au texte sinon.
C'est faux ! Aucune traduction n'est faite mot à mot, et heureusement car ce serait complètement incompréhensible !

Jean Moulin

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 4235
Enregistré le : 22 févr.08, 10:12
Réponses : 0
Localisation : Arles

Ecrit le 16 sept.08, 22:18

Message par Jean Moulin »

Camille a écrit :Jean Moulin voilà sa traduction personel du nouveau testament.

Image
Pourquoi dis-tu ça ? Je n'ai pas dit que la traduction de Kuen était la meilleure ni que c'était LA traduction du NT que j'utilisais. Je ne l'utilise pas plus que les 16 autres que je consulte régulièrement. Et il n'empêche que dans le livre que j'ai cité, Kuen donne des explications très intéressantes sur les différentes méthodes de traduction de la Bible. Et quoi qu'il en soit, une chose est sûre, plus une traduction est 'littérale' moins elle est claire et facile à comprendre !

Répondre
  • Sujets similaires
    Réponses
    Vues
    Dernier message

Retourner vers « Dialogue islamo-chrétien »

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 18 invités