voici ma reponse de la page 8 :
medico a écrit :
ma question sur habaqouq existe bien avant . remonte les sujets pour t'en appercevoir .
Salut, j'ai remonté repidement les topik
les question sur colossien sont posé dès la page 3 et ta question sur habaqouq a la page 5
ce a quoi cesar a repondu :
peut être qu'avant de me demander de me pencher sur votre passage, vous pourriez avoir l'elegance de vous interesser à ceux que je vous ai soumis et d'y repondre autrement qu'en detournant la conversation ?
Mais je vous promets de regarder.
Maintenant, j'espere que vous aurez la même courtoisie en retour de vous pronconcer sur les passges cités.
dès la page 7 cesar a été de votre avis sur ce point :
Merci JM de donner cette information. On aurait gagné des messages à l'avoir tout de suite.
Donc tant mieux si cette erreur est corrigée.
avis renouvelé jusqu'a a la page 18!!!! :
Medico et j'approuve votre choix ! Ca va
Medico c'est très malhonnête ce que tu fais, depuis plusieur semaine nous attendons tes explication car tu semble ne pas etre d'accord avec nous.
j'a i lu les information apporté par jean moulin, moi je ne fais pas de préférence et je penche plus pour la version "tu ne meurs pas"
Maintenant voici les verset sur la question sur colossien 1:16 et dit nous pourquoi préfère tu la TMN car il y a pas mal de mot ajouté et ce
sans crochet mot qui change littéralement le sens :
Si ta traduction a une méthode qui lui est propre donne la nous
TMN : parce que par son moyen toutes les [autres] choses ont été créées dans les cieux et sur la terre, les visibles et les invisibles, que ce soient trônes, ou seigneuries, ou gouvernements, ou pouvoirs. Toutes les [autres] choses ont été créées par son intermédiaire et pour lui.
maintenant lis le même passage avec des mots entre crochets aussi
Édition française de la King James:
Colossiens 1:16) :
Car par lui toutes choses ont été créées, [celles] qui sont dans le ciel et [celles] qui sont sur la terre, [les] visibles et [les] invisibles, que ce soit les trônes, ou dominations, ou principautés, ou puissances : toutes choses ont été créées par lui et pour lui.
bible de Jérusalem:
Colossiens 1:16) :
car c'est en lui qu'ont été créées toutes choses, dans les cieux et sur la terre, les visibles et les invisibles, Trônes, Seigneuries, Principautés, Puissances ; tout a été créé par lui et pour lui.
Louis Segond:
Colossiens 1:16) :
Car en lui ont été créées toutes les choses qui sont dans les cieux et sur la terre, les visibles et les invisibles, trônes, dignités, dominations, autorités. Tout a été créé par lui et pour lui.
Darby:
Colossiens 1:16) :
car par lui ont été créés toutes choses, les choses qui sont dans les cieux, et les choses qui sont sur la terre, les visibles et les invisibles, soit trônes, ou seigneuries, ou principautés, ou autorités: toutes choses ont été créés par lui et pour lui;
Crampon:
Colossiens 1:16) :
car c'est en lui que toutes choses ont été créées, celles qui sont dans les cieux et celles qui sont sur la terre, les choses visibles et les choses invisibles, Trônes, Dominations, Principautés, Puissances; tout a été créé par lui et pour lui.
Le Semeur:
Colossiens 1:16) :
Car c'est en lui que les choses visibles comme les invisibles, dans le ciel et sur terre, ont toutes été créées : trônes et seigneuries, autorités, puissances. Oui, par lui et pour lui tout a été créé.
Osterwald:
Colossiens 1:16) :
Car c'est en lui qu'ont été créées toutes choses dans les cieux et sur la terre, les visibles et les invisibles, soit les trônes, soit les dominations, soit les principautés, soit les puissances. Tout a été créé par lui et pour lui.
Martin:
Colossiens 1:16) :
Car par lui ont été créées toutes les choses qui sont aux Cieux et en la terre, les visibles et les invisibles, soit les Trônes, ou les Dominations, ou les Principautés, ou les Puissances, toutes choses ont été créées par lui, et pour lui.
Etc etc.....