Il ne s'agit pas pour moi d'une évidence, mais d'une possibilité qu'il ne faut pas négliger, vu que les chrétiens du premier siècle avaient constamment le rappel du nom de Dieu lorsqu'ils lisaient des textes comme Isaïe 40:3 dans la LXX. Puis il ne faut pas oublier les paroles de Jésus : "J'ai manifesté ton nom aux hommes que tu m'as donnés du monde (...)." "Et je leur ai fait connaître ton nom, et je le leur ferai connaître (...)."(Jean 17:6 et 26). Il ne peut pas s'agir d'autre chose que du tétragramme. Donc la possibilité n'est peut-être pas si minime que ça. Tu ne crois pas ?wina.d a écrit :AH, "possibilité" si tu veux mais possibilité trop minime comparé aux éléments (ci-dessus) pour affirmer quoi que se soit comme le fait medico, tu comprends ??
s'il s'agit d'une évidence pour toi dis le
ps : septante >AT
Tétragramme et le nouveau testament
Règles du forum
Le nom le plus important de Dieu dans le judaïsme est le Tétragramme. Certains passages bibliques, comme Rt II,4, tendent tout de même à indiquer que, fut un temps où ce Nom était d'usage courant.
Le nom le plus important de Dieu dans le judaïsme est le Tétragramme. Certains passages bibliques, comme Rt II,4, tendent tout de même à indiquer que, fut un temps où ce Nom était d'usage courant.
- Jean Moulin
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 4235
- Enregistré le : 22 févr.08, 10:12
- Localisation : Arles
Re: Tétragramme et le nouveau testament
Ecrit le 10 déc.09, 22:58Re: Tétragramme et le nouveau testament
Ecrit le 11 déc.09, 01:10je parle d' évidence de l'emploi du nm dans les manuscrit des auteurs des evengileJean Moulin a écrit :Il ne s'agit pas pour moi d'une évidence, mais d'une possibilité qu'il ne faut pas négliger, vu que les chrétiens du premier siècle avaient constamment le rappel du nom de Dieu lorsqu'ils lisaient des textes comme Isaïe 40:3 dans la LXX. Puis il ne faut pas oublier les paroles de Jésus : "J'ai manifesté ton nom aux hommes que tu m'as donnés du monde (...)." "Et je leur ai fait connaître ton nom, et je le leur ferai connaître (...)."(Jean 17:6 et 26). Il ne peut pas s'agir d'autre chose que du tétragramme. Donc la possibilité n'est peut-être pas si minime que ça. Tu ne crois pas ?
pour toi c'est une evidence ou une possibilité??
Super Wina dit STOP
Re: Tétragramme et le nouveau testament
Ecrit le 11 déc.09, 04:07Voilà plusieurs mois que j'ai cessé de fréquenter ce forum, et je vois que tu n'as toujours pas changé jonsson. Au lieu de chercher sincèrement à comprendre la Bible (ce que désire Dieu), tu essayes encore de "casser les Témoins de Jéhovah".jonsson a écrit :Nous pouvons lire le nom Jéhovah 237 fois dans les Écritures grecques chrétiennes de la Traduction du monde nouveau.
Pourtant aucun des plus de 5000 manuscrits du NT ne comporte le Tétragramme.
Comment la WT justifie t-elle son insertion du Tétragramme dans le NT ?
Pour info, je me suis fais baptisé chrétien Témoin de Jéhovah en novembre. Je suis très fier de moi.
En tant que Témoin du vrai Dieu, je me fais l'avocat de son organisation terrestre et surtout, du nom le plus important dans tout l'univers.
Voilà une explication complète sur l'utilisation du Tétragramme dans ce que l'on appelle le Nouveau Testament. C'est tiré du périodique "Le nom divin" édité par les Témoins de Jéhovah.
Bonne lecture.
Je cite:
Le nom divin et le “Nouveau Testament”
INDÉNIABLEMENT, le nom divin est à sa place dans les Écritures hébraïques, dans cette partie de la Parole de Dieu qu’on appelle communément l’“Ancien Testament”. Bien que les Juifs aient cessé de le prononcer, leurs croyances les ont empêchés de le supprimer en recopiant les manuscrits de la Bible. C’est pourquoi il revient plus souvent qu’aucun autre nom propre dans les Écritures hébraïques.
Cependant, il n’en va pas de même des Écritures grecques chrétiennes, du “Nouveau Testament”. Certes, les copies de la Révélation (le dernier livre de la Bible) portent toujours l’abréviation du nom de Dieu, “Jah” ou “Yah” (dans l’expression “Alléluia” ou “Hallélou Yah” [Chouraqui]). Toutefois, nous ne possédons aucun manuscrit grec des livres classés dans nos Bibles de Matthieu à Révélation qui contienne le nom divin sous sa forme complète. Faut-il en déduire que celui-ci ne devait pas y figurer? Ce serait surprenant, car nous avons vu que les premiers disciples reconnaissaient son importance et que Jésus leur a appris à prier pour sa sanctification. Dès lors, comment expliquer cet état de fait?
Il convient avant tout de rappeler que les manuscrits des Écritures grecques chrétiennes dont nous disposons aujourd’hui ne sont pas les originaux. Les livres écrits de la main de Matthieu, de Luc et des autres rédacteurs de la Bible ont été très utilisés, et ils n’ont pas tardé à s’user. C’est pourquoi on en a établi des copies qui ont été elles-mêmes recopiées après avoir fait leur temps. Cela n’a rien d’étonnant, car ces ouvrages étaient généralement produits pour qu’on s’en serve et non pour qu’on les conserve.
Il existe encore des milliers de manuscrits des Écritures grecques chrétiennes, mais la plupart d’entre eux ne remontent pas plus loin qu’au IVe siècle. Voilà qui soulève une question importante: Se pourrait-il que le texte des Écritures grecques chrétiennes ait été altéré avant le IVe siècle, de sorte que le nom de Dieu en aurait disparu? Tout indique que c’est bien là ce qui s’est passé.
Le nom divin s’y trouvait
Nous pouvons être certains que l’apôtre Matthieu a mentionné le nom de Dieu dans son Évangile. Pourquoi? Parce qu’il a d’abord composé ce dernier en hébreu. Au IVe siècle, Jérôme, l’auteur de la version latine des Écritures appelée Vulgate, expliquait: “Matthieu ou Lévi fut publicain avant de devenir apôtre. En faveur des circoncis qui croyaient à l’Évangile, le premier, il écrivit son évangile dans le texte hébreu. Quel est celui qui le traduisit plus tard en grec, c’est ce qu’on ignore. On possède encore le texte hébreu dans la bibliothèque de Césarée.”
Puisque Matthieu a rédigé son livre en hébreu, il serait inconcevable qu’il n’ait pas employé le nom divin, surtout quand il a cité des passages de l’“Ancien Testament” qui le renfermaient. En revanche, les autres rédacteurs de la seconde partie de la Bible se sont adressés à des gens de tous pays, si bien qu’ils ont utilisé la langue internationale de l’époque, le grec. De ce fait, ils n’ont pas cité le texte hébreu des Écritures, mais la version grecque des Septante. Du reste, l’Évangile selon Matthieu a lui-même fini par être traduit en grec. Mais le nom de Dieu figurait-il dans ces écrits hellénistiques?
Fait intéressant, de très vieux fragments de la Septante qui existaient déjà du temps de Jésus ont survécu jusqu’à notre époque, et il est à noter que le nom personnel de Dieu y apparaît. The New International Dictionary of New Testament Theology (Nouveau dictionnaire théologique international du Nouveau Testament, tome II, page 512) déclare à ce propos: “Des documents récemment découverts infirment l’idée selon laquelle les traducteurs de la LXX [la Septante] auraient rendu le tétragramme YHWH par kurios. Les plus vieux MSS [manuscrits] de la LXX que nous possédions (à l’état de fragments) portent le tétragramme en caractères héb[reux] dans le texte grec. Cet usage a été perpétué par les traducteurs juifs de l’A[ncien] T[estament] au cours des premiers siècles ap. J.C.” Ainsi donc, qu’ils aient lu la Bible en hébreu ou en grec, Jésus et ses disciples ne pouvaient manquer d’y rencontrer le nom divin.
C’est ce qui a amené George Howard, professeur à l’université de Géorgie, aux États-Unis, à tenir le raisonnement suivant: “Comme la Septante utilisée et citée par l’Église du Nouveau Testament contenait le nom divin sous sa forme hébraïque, les rédacteurs du Nouveau Testament ont sans doute conservé le Tétragramme dans leurs citations.” (Biblical Archaeology Review, [Revue d’archéologie biblique], mars 1978, page 14). D’ailleurs, de quel droit auraient-ils fait le contraire?
Le nom de Dieu est resté plus longtemps encore dans les traductions grecques de l’“Ancien Testament”. Au cours de la première moitié du IIe siècle, Aquila, un prosélyte juif, produisait une nouvelle version grecque des Écritures hébraïques dans laquelle il introduisait le Tétragramme en caractères hébreux anciens. Au IIIe siècle, Origène déclarait: “Dans les manuscrits les plus fidèles, LE NOM est écrit en lettres hébraïques, non pas en hébreu moderne, mais avec les caractères archaïques.”
Au IVe siècle, Jérôme faisait encore cette observation dans son prologue de Samuel et des Rois: “À ce jour, on rencontre toujours le nom quadrilitère de Dieu [יהוה] en caractères archaïques dans certains rouleaux grecs.”
La disparition du nom par excellence
Cependant, à cette époque, l’apostasie annoncée par Jésus avait pris racine. Dès lors, bien qu’il apparût dans les manuscrits de la Bible, le nom divin était de moins en moins employé (Matthieu 13:24-30; Actes 20:29, 30). Avec le temps, bon nombre de lecteurs ont même fini par ne plus le reconnaître. Ainsi, Jérôme raconte que le Tétragramme n’a pas été compris par certains; à cause de la ressemblance des traits qui composent ces quatre lettres, et quand ils l’ont rencontré dans les livres grecs, ils l’ont lu d’ordinaire ΠΙΠΙ”.
Par la suite, le nom de Dieu a été remplacé par des termes comme “Dieu” (Théos) ou “Seigneur” (Kurios) dans les copies de la Septante. Nous savons parfaitement que cela s’est produit, car les fragments les plus anciens de la Septante contiennent le nom de Dieu, alors que les copies postérieures des mêmes textes ne le portent plus.
Le même changement s’est opéré dans le “Nouveau Testament”, autrement dit dans les Écritures grecques chrétiennes. À ce sujet, le professeur George Howard ajoute: “Quand la forme hébraïque du nom divin a été abandonnée dans la Septante en faveur de divers termes suppléants, il a aussi disparu des passages du Nouveau Testament qui citaient la Septante (...). L’Église non juive a bientôt perdu toute trace du nom de Dieu, celui-ci ne subsistant plus que dans les formes contractes qui lui étaient parfois substituées ou dans la mémoire de quelques érudits.”
Ainsi, tandis que les Juifs se refusaient à prononcer le nom divin, l’Église apostate a réussi à l’éliminer complètement des manuscrits grecs et des traductions des deux parties de la Bible.
Une perte grave
Comme nous l’avons vu, le nom de Dieu a fini par être rétabli dans de nombreuses versions des Écritures hébraïques. Mais qu’en est-il du “Nouveau Testament”? Les traducteurs et les étudiants de la Bible ont pu remarquer par eux-mêmes qu’en l’absence du nom divin certains passages des Écritures grecques chrétiennes sont pour le moins obscurs. Par contre, dès qu’on remet ce nom à la place qui lui revient, cette portion de la Parole inspirée de Dieu devient beaucoup plus claire.
À titre d’exemple, considérons une phrase extraite de la lettre de Paul aux Romains, telle qu’on la trouve dans la version Segond. La voici: “Quiconque invoquera le nom du Seigneur sera sauvé.” (Romains 10:13). Quel nom devons-nous donc invoquer en vue de notre salut? Puisque le Christ est souvent appelé “Seigneur” et qu’un autre verset proclame: “Crois au Seigneur Jésus, et tu seras sauvé”, faut-il en conclure que Paul pensait à Jésus Christ? — Actes 16:31, Segond.
Justement pas. Dans la version Segond, en Romains 10:13 une note marginale renvoie le lecteur à Joël 2:32, texte qui appartient aux Écritures hébraïques. Si vous ouvrez votre Bible à ce passage, vous constaterez que Paul citait les propos de Joël dans son épître aux Romains. Or, selon l’hébreu original, ce prophète avait dit: “Quiconque invoquera le nom de Jéhovah s’en tirera sain et sauf.” (Traduction du monde nouveau). Il s’ensuit que Paul voulait nous inviter à invoquer le nom de Jéhovah. Dès lors, s’il est vrai que nous devons croire en Jésus, il n’en demeure pas moins que notre salut dépend directement de notre façon de considérer le nom du Créateur.
Cet exemple illustre bien comment la suppression du nom de Jéhovah dans les Écritures grecques a amené plus d’un lecteur à confondre Jésus avec son Père. Sans l’ombre d’un doute, cette altération a compté pour beaucoup dans l’essor du dogme de la Trinité.
Devrait-on rétablir le nom divin?
Étant donné que le nom de Dieu ne figure pas dans les manuscrits dont nous disposons, le traducteur a-t-il le droit de le rétablir? Absolument. Du reste, la plupart des lexiques grecs admettent que le mot “Seigneur” désigne souvent Jéhovah dans la Bible. Ainsi, à l’entrée Kurios (“Seigneur”), l’ouvrage intitulé A Greek and English Lexicon of the New Testament, de Robinson (Lexique grec-anglais du Nouveau Testament, 1859), explique que ce terme décrit “Dieu comme le Seigneur suprême, le Souverain de l’univers. Il remplace habituellement l’héb[reu] יהוה Jéhovah dans la Sept[ante]”. Par conséquent, là où les Écritures grecques chrétiennes ont cité les Écritures hébraïques, le traducteur est autorisé à rendre le mot Kurios par “Jéhovah” quand le nom de Dieu apparaît dans l’original hébreu.
D’ailleurs, beaucoup l’ont fait. À partir du XIVe siècle, au plus tard, on a publié quantité de versions hébraïques des Écritures grecques chrétiennes. Comment leurs auteurs ont-ils retraduit les citations de l’“Ancien Testament” qui contenaient le nom divin? Plus d’un se sont sentis obligés de le réintroduire dans leur texte. C’est pourquoi de nombreuses traductions partielles ou intégrales des Écritures grecques chrétiennes en hébreu renferment le nom de Dieu.
Certaines versions en langues modernes ont suivi la même voie. Tel est particulièrement le cas de celles qui sont utilisées par des missionnaires. C’est ainsi que dans diverses langues d’Afrique, d’Asie, d’Amérique et des îles du Pacifique des traductions des Écritures grecques emploient largement le nom de Jéhovah, de façon que leurs lecteurs puissent voir nettement la différence qui existe entre le vrai Dieu et les faux. Ce nom se retrouve également dans des versions européennes.
La Traduction du monde nouveau compte parmi les versions qui restituent audacieusement et à bon droit le nom de Dieu dans les Écritures grecques chrétiennes. Cette traduction, qui existe actuellement en 11 langues, dont le français, utilise le nom divin chaque fois que les Écritures grecques citent un verset des Écritures hébraïques où il se trouve. En tout, le nom par excellence se rencontre 237 fois dans cette version du “Nouveau Testament”.
Des ennemis du nom de Dieu
Malgré les efforts que de nombreux traducteurs ont faits pour rétablir le nom divin dans la Bible, la religion en général a toujours essayé de l’en écarter. Les Juifs l’ont gardé dans leur Bible, mais ils refusent de le prononcer. Les chrétiens apostats des IIe et IIIe siècles l’ont laissé de côté en recopiant les manuscrits de la Bible grecque et en traduisant les Écritures. Certains traducteurs contemporains ont également caché ce nom, même lorsque leurs versions étaient fondées sur l’original hébreu, qui l’emploie pourtant près de 7 000 fois (il apparaît 6 973 fois dans la partie hébraïque des Saintes Écritures — Traduction du monde nouveau).
Comment Jéhovah considère-t-il ceux qui veulent exclure son nom de la Bible? Si vous étiez écrivain et que quelqu’un cherche par tous les moyens à faire disparaître votre signature de vos œuvres, quelle serait votre attitude à son égard? Les traducteurs qui rejettent le nom de Dieu en alléguant des problèmes de prononciation ou en invoquant la tradition juive ne sont pas sans nous rappeler les individus que Jésus a stigmatisés par ces mots: “Guides aveugles, qui arrêtez au filtre le moustique mais qui avalez le chameau!” (Matthieu 23:24). En effet, eux aussi achoppent sur des problèmes mineurs pour créer en fin de compte un scandale autrement plus grave: ôter le nom du plus grand personnage qui soit du livre qu’il a lui-même inspiré.
Un psalmiste demanda jadis: “Jusqu’à quand, ô Dieu, l’adversaire outragera-t-il? L’ennemi manquera-t-il de respect envers ton nom pour toujours?” — Psaume 74:10.
- Arlitto
Re: Tétragramme et le nouveau testament
Ecrit le 11 déc.09, 05:43.
Modifié en dernier par Arlitto le 07 nov.12, 06:26, modifié 1 fois.
Re: Tétragramme et le nouveau testament
Ecrit le 11 déc.09, 08:50Je suis entièrement d'accord avec toi Arlitto.Arlitto a écrit :de toute façon il est une chose qui est certaine,c'est que le Dieu d'israël YHWH ne c'est pas métamorphosé en la personne de Jésus notre Seigneur
Je suis moi-même un Témoin de Jéhovah, et si le mot "Jéhovah" n'était pas le nom de Dieu, je ne serai pas Témoin de Jéhovah. Je ne sais pas ce qu'on t'as raconté, ni même si c'était vraiment un Témoin de Jéhovah, mais je peux t'affirmer que si on emploie le mot "Jéhovah", c'est qu'on a une bonne raison de le faire. Il faut savoir que la prononciation exacte en hébreu, du nom de Dieu a été perdu. Mais on a pu conservé sa trace écrite: YHWH comme tu le dis très justement. De l'hébreu écrit au francais écrit en passant par le latin, ca donne soit Yahweh (ou Yahvé), soit Jéhovah. Plus personne ne parle l'hébreu ancien. Que t'emploies Yahweh ou Jéhovah, peu importe. L’avantage du vocable Jéhovah consiste en ce que celui-ci a plus de chances d’éveiller tout de suite un écho chez le lecteur du fait qu’il a été adopté par la plupart des langues. Quoi qu’il en soit, ce qui compte, c’est que nous employions le nom par excellence et que nous le proclamions devant nos semblables. “Rendez grâce à Jéhovah, s’exclame le prophète. Invoquez son nom. Faites connaître parmi les peuples ses manières d’agir. Faites mention de ceci: que son nom est mis en haut.” — Isaïe 12:4.Arlitto a écrit :le vocable Jéhovah n'est pas le bon ,même les tj le savent!!!
Tu crois vraiment que le Fils de Dieu, qui a vécu probablement des milliers voire des milliards d'années au côté de son Père, n'a pas fait connaitre le nom de son Père? As-tu lu le "Notre Père"? N'est-il pas écrit: "Notre Père dans les cieux, que ton nom soit sanctifié" (Matthieu 6:9)? Comment aurait-il pu demander à ses disciples de sanctifier le nom de Dieu, si lui-même ne le prononcais pas? Ca ne serait pas illogique selon toi?Arlitto a écrit :Jésus n'a pas prononcé le nom de Dieu
Mais tu lis quoi dans Exode 6:3? Parce que moi perso, j'y lis le nom de Dieu. Et si tu regardes les manuscrits anciens, il y a bien le Tétragramme dans ce verset.Arlitto a écrit :exode 6:3 ou Dieu s'est fait connaître à Abraham,isaac et jacob ,n'était pas Jéhovah ni YHWH,puisqu'il s'est fait connaitre à eux comme Dieu tout puissant,mais pas sous son nom de YHWH,je sais que certain disent qu'ils le prononcés,si c'était le cas, à quoi peut bien servir se verset éxode 6:3
C'est très embettant ca. Si personne ne connait la vérité comme tu le dis, comment avoir la vie éternelle alors? Parce que selon Jean 17:3, pour avoir la vie éternelle, il faut apprendre à connaitre Dieu et son Fils.Arlitto a écrit :personne ne detient la vérité absolue en ce monde
- Jean Moulin
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 4235
- Enregistré le : 22 févr.08, 10:12
- Localisation : Arles
Re: Tétragramme et le nouveau testament
Ecrit le 11 déc.09, 11:16Je t'ai donné mon sentiment. Concernant l'évidence dont tu parles, elle n'est que ce qu'on peut constater aujourd'hui, peut-être pas ce qu'il en est réellement. Matthieu a écrit son évangile en hébreu, dit-on. Si c'est le cas, comment a-t-il écrit le Nom Divin dans sa citation de Isaie 40:3, selon toi ? Elohîm, Adonaï ou Yahweh ?wina.d a écrit : je parle d' évidence de l'emploi du nm dans les manuscrit des auteurs des evengile
pour toi c'est une evidence ou une possibilité??
Avé
Re: Tétragramme et le nouveau testament
Ecrit le 11 déc.09, 22:52tout a fait MATTHIEU a écrit d'abord en hébreu et il est évident qu'il connaissait le nom de DIEU.Je t'ai donné mon sentiment. Concernant l'évidence dont tu parles, elle n'est que ce qu'on peut constater aujourd'hui, peut-être pas ce qu'il en est réellement. Matthieu a écrit son évangile en hébreu, dit-on. Si c'est le cas, comment a-t-il écrit le Nom Divin dans sa citation de Isaie 40:3, selon toi ? Elohîm, Adonaï ou Yahweh ?
- Arlitto
Re: Tétragramme et le nouveau testament
Ecrit le 12 déc.09, 00:22.
Modifié en dernier par Arlitto le 12 déc.09, 00:41, modifié 1 fois.
- Arlitto
Re: Tétragramme et le nouveau testament
Ecrit le 12 déc.09, 00:40Bonjour Phénix que la paix soit avec toi
Modifié en dernier par Arlitto le 07 nov.12, 06:26, modifié 3 fois.
- Zouzouspetals
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 1679
- Enregistré le : 16 déc.08, 22:50
- Localisation : Paris, France
Re: Tétragramme et le nouveau testament
Ecrit le 12 déc.09, 07:09Bonjour Phenix
J'ai lu attentivement la section complète que vous nous avez retranscrite, tirée du périodique "Le nom divin" édité par les Témoins de Jéhovah.
Voici les points qui ont particulièrement retenu mon attention :
- 1) Alors qu'il est précisé que le nom divin "revient plus souvent qu’aucun autre nom propre dans les Écritures hébraïques", le texte continue par
- 2) Plus grave me semble-t-il, pour justifier une introduction d'un nom fondée sur leur supposition et leur interprétation, et non sur les manuscrits, les apologétistes watchtowériens écrivent :
C'est une affirmation d'autant plus étrange que la Société des Témoins de Jéhovah proclame par ailleurs que, malgré l'intense opposition qu'elle a subi au cours des siècles, la Bible aurait été miraculeusement sauvegardée par son Auteur pour pouvoir arriver jusqu'à nous.
Pourquoi, si Dieu a constamment préservé sa Parole au cours des siècles, a-t-il choisi de conserver une version dont son nom aurait été expurgé ? Pourquoi n'a-t-il pas non plus préservé la prononciation de son nom ? Et finalement, dans quelle mesure pouvons-nous nous fier à un texte néo-testamentaire que l'on jugerait gravement altéré ?
- 3) Dans une bouffée d'autosatisfaction dont elle a le secret, la Watchtower affirme fièrement :
- 4) Forte de sa thèse (pourtant non étayée par les manuscrits), la WT demande finalement :
Pourquoi un tel acharnement à introduire dans un texte que l'on considère comme sacré et inspiré de Dieu un nom qui n'y est pas ? N'est-ce pas un grand manque de foi en Dieu, ou un orgueil démesuré, qui veut "restituer" à la Parole de Dieu ce que Dieu lui-même n'a pas jugé utile de faire figurer ?
Qu'est-ce qui serait le plus blasphématoire : vouloir gommer des oeuvre de Dieu une signature qui ne peut de toute façon pas disparaître (puisqu'aucun autre que Dieu n'aurait pu les produire) ? Ou vouloir retoucher l'oeuvre divine sous prétexte qu'elle aurait été altérée ?
J'ai lu attentivement la section complète que vous nous avez retranscrite, tirée du périodique "Le nom divin" édité par les Témoins de Jéhovah.
Voici les points qui ont particulièrement retenu mon attention :
- 1) Alors qu'il est précisé que le nom divin "revient plus souvent qu’aucun autre nom propre dans les Écritures hébraïques", le texte continue par
Comment expliquer alors que certains traducteurs, dont ceux de la Traduction du Monde nouveau, se soient permis d'introduire dans leur version un nom qui ne figure pas dans les manuscrits qu'ils traduisent ?Cependant, il n’en va pas de même des Écritures grecques chrétiennes, du “Nouveau Testament”. (...) nous ne possédons aucun manuscrit grec des livres classés dans nos Bibles de Matthieu à Révélation qui contienne le nom divin sous sa forme complète.
- 2) Plus grave me semble-t-il, pour justifier une introduction d'un nom fondée sur leur supposition et leur interprétation, et non sur les manuscrits, les apologétistes watchtowériens écrivent :
Autrement dit, la Watchtower affirme ici que les seuls manuscrits du Nouveau Testament que nous possédons ont tous été "altérés", et pas en un point mineur, mais sur le sujet essentiel du nom divin.Il existe encore des milliers de manuscrits des Écritures grecques chrétiennes, mais la plupart d’entre eux ne remontent pas plus loin qu’au IVe siècle. Voilà qui soulève une question importante: Se pourrait-il que le texte des Écritures grecques chrétiennes ait été altéré avant le IVe siècle, de sorte que le nom de Dieu en aurait disparu? Tout indique que c’est bien là ce qui s’est passé.
C'est une affirmation d'autant plus étrange que la Société des Témoins de Jéhovah proclame par ailleurs que, malgré l'intense opposition qu'elle a subi au cours des siècles, la Bible aurait été miraculeusement sauvegardée par son Auteur pour pouvoir arriver jusqu'à nous.
Pourquoi, si Dieu a constamment préservé sa Parole au cours des siècles, a-t-il choisi de conserver une version dont son nom aurait été expurgé ? Pourquoi n'a-t-il pas non plus préservé la prononciation de son nom ? Et finalement, dans quelle mesure pouvons-nous nous fier à un texte néo-testamentaire que l'on jugerait gravement altéré ?
- 3) Dans une bouffée d'autosatisfaction dont elle a le secret, la Watchtower affirme fièrement :
La WT reconnaît donc que le nom qu'elle aurait "restitué" dans le NT ne figure au final que 237 fois dans sa traduction. N'est-ce pas très peu pour ce "nom par excellence" que de n'être présent que 237 fois dans le NT, alors que, dans l'Ancien Testament, le nombre d'occurrences du Tétragramme (présent lui, pas "restitué") se monte à près de 7000 ?La Traduction du monde nouveau compte parmi les versions qui restituent audacieusement et à bon droit le nom de Dieu dans les Écritures grecques chrétiennes. Cette traduction, qui existe actuellement en 11 langues, dont le français, utilise le nom divin chaque fois que les Écritures grecques citent un verset des Écritures hébraïques où il se trouve. En tout, le nom par excellence se rencontre 237 fois dans cette version du “Nouveau Testament”.
- 4) Forte de sa thèse (pourtant non étayée par les manuscrits), la WT demande finalement :
Au vu de la réalité historique, il serait sans doute plus judicieux de se demander : "Comment Dieu considère-t-il ceux qui veulent remettre dans la Bible un nom qu'il a laissé progressivement disparaître ? Si vous étiez écrivain et que quelqu'un cherche par tous les moyens à faire réapparaître dans vos oeuvres une signature que vous avez cessé d'employer depuis belle lurette (au point que plus personne ne sait même comment elle se prononçait à l'origine), quelle serait votre attitude à son égard ?Comment Jéhovah considère-t-il ceux qui veulent exclure son nom de la Bible? Si vous étiez écrivain et que quelqu’un cherche par tous les moyens à faire disparaître votre signature de vos œuvres, quelle serait votre attitude à son égard?
Pourquoi un tel acharnement à introduire dans un texte que l'on considère comme sacré et inspiré de Dieu un nom qui n'y est pas ? N'est-ce pas un grand manque de foi en Dieu, ou un orgueil démesuré, qui veut "restituer" à la Parole de Dieu ce que Dieu lui-même n'a pas jugé utile de faire figurer ?
Qu'est-ce qui serait le plus blasphématoire : vouloir gommer des oeuvre de Dieu une signature qui ne peut de toute façon pas disparaître (puisqu'aucun autre que Dieu n'aurait pu les produire) ? Ou vouloir retoucher l'oeuvre divine sous prétexte qu'elle aurait été altérée ?
Ne réponds pas à un homme stupide selon sa sottise, de peur que tu ne deviennes pareil à lui, toi aussi.
Réponds à un homme stupide selon sa sottise, de peur qu’il ne devienne un sage à ses yeux.
(Proverbes 26:4,5, TMN)
Réponds à un homme stupide selon sa sottise, de peur qu’il ne devienne un sage à ses yeux.
(Proverbes 26:4,5, TMN)
- Motiez
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 249
- Enregistré le : 27 oct.08, 12:30
- Localisation : Suisse
Re: Tétragramme et le nouveau testament
Ecrit le 13 déc.09, 02:06la réponse est simple....enfin celle qui m'a été donnée par un TJ, c'est tout simplement parce que Satan a tout intérêt à ce que le nom de Dieu ne soit pas connu. Il a donc manipulé les scriptes, et c'est comme ça,Zouzouspetals a écrit :
Autrement dit, la Watchtower affirme ici que les seuls manuscrits du Nouveau Testament que nous possédons ont tous été "altérés", et pas en un point mineur, mais sur le sujet essentiel du nom divin.
C'est une affirmation d'autant plus étrange que la Société des Témoins de Jéhovah proclame par ailleurs que, malgré l'intense opposition qu'elle a subi au cours des siècles, la Bible aurait été miraculeusement sauvegardée par son Auteur pour pouvoir arriver jusqu'à nous.
Pourquoi, si Dieu a constamment préservé sa Parole au cours des siècles, a-t-il choisi de conserver une version dont son nom aurait été expurgé ? Pourquoi n'a-t-il pas non plus préservé la prononciation de son nom ? Et finalement, dans quelle mesure pouvons-nous nous fier à un texte néo-testamentaire que l'on jugerait gravement altéré ?
que le nom de Dieu a disparu du nouveau testament!
Re: Tétragramme et le nouveau testament
Ecrit le 13 déc.09, 02:23Il y a une chose remarquable dans ce débat récurent sur de multiples sections :
- Un acharnement de type addictif des TJ autour de cette introduction de Jehovah. Alors que tel que les TJ s'en servent, c'est purement conventionnel. Ce fonctionnement addictif et fixatoire sort du cadre de la foi ou la croyance mais est vécu manifestement comme viscéral. Ca pourrait être vécu tranquillement, le TJ l'appellant Jehovah si ca leur plait ainsi, mais manifestement cet acharnement est etrange. L'absece de toute preuve décisive est compensée(?) par asséner à répétition le même discours stéréotypé à destination des adeptes qu'ils seraient des defenseurs heroïques d'une cause contre des comploteurs trinitaires qui n'ont qu'un objectif sur cette terre, nuire aux vrais defenseurs de Jehova... C'est risible, mais ca marche, de toute evidence !
- A l'inverse les TJ sont incapables d'expliquer quoi que soit d'utile ni de spirituel sur cette question du nommage.. A la difference de l'enseignement biblique, des musulmans, juifs ou même FMs, la doctrine TJ est vide sur ce sujet. Le seul discours etant cette chicanerie sur un complot imaginaire de scribes, non etabli ... et sans le moindre mobile !
- Un acharnement de type addictif des TJ autour de cette introduction de Jehovah. Alors que tel que les TJ s'en servent, c'est purement conventionnel. Ce fonctionnement addictif et fixatoire sort du cadre de la foi ou la croyance mais est vécu manifestement comme viscéral. Ca pourrait être vécu tranquillement, le TJ l'appellant Jehovah si ca leur plait ainsi, mais manifestement cet acharnement est etrange. L'absece de toute preuve décisive est compensée(?) par asséner à répétition le même discours stéréotypé à destination des adeptes qu'ils seraient des defenseurs heroïques d'une cause contre des comploteurs trinitaires qui n'ont qu'un objectif sur cette terre, nuire aux vrais defenseurs de Jehova... C'est risible, mais ca marche, de toute evidence !
- A l'inverse les TJ sont incapables d'expliquer quoi que soit d'utile ni de spirituel sur cette question du nommage.. A la difference de l'enseignement biblique, des musulmans, juifs ou même FMs, la doctrine TJ est vide sur ce sujet. Le seul discours etant cette chicanerie sur un complot imaginaire de scribes, non etabli ... et sans le moindre mobile !
Jean 8: La vérité vous affranchira...vous serez réellement libres.
- Zouzouspetals
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 1679
- Enregistré le : 16 déc.08, 22:50
- Localisation : Paris, France
Re: Tétragramme et le nouveau testament
Ecrit le 13 déc.09, 10:48Mais si Dieu a permis à Satan d'effacer complètement son nom du Nouveau Testament, que lui a-t-il permis de gommer encore ? Comment savons-nous, alors, que le NT est digne de foi ? Après tout, d'après les Témoins de Jéhovah, la version que nous lisons aujourd'hui serait gravement altérée, puisqu'il y manquerait le "nom par excellence". A quoi bon s'en réclamer et vouloir l'appliquer dans notre vie, si ce n'est plus ce qu'ont écrit les premiers chrétiens ?Motiez a écrit : la réponse est simple....enfin celle qui m'a été donnée par un TJ, c'est tout simplement parce que Satan a tout intérêt à ce que le nom de Dieu ne soit pas connu. Il a donc manipulé les scriptes, et c'est comme ça,
que le nom de Dieu a disparu du nouveau testament!
Ne réponds pas à un homme stupide selon sa sottise, de peur que tu ne deviennes pareil à lui, toi aussi.
Réponds à un homme stupide selon sa sottise, de peur qu’il ne devienne un sage à ses yeux.
(Proverbes 26:4,5, TMN)
Réponds à un homme stupide selon sa sottise, de peur qu’il ne devienne un sage à ses yeux.
(Proverbes 26:4,5, TMN)
Re: Tétragramme et le nouveau testament
Ecrit le 15 déc.09, 03:57Je ne comprend pas pourquoi les TdJ sentent toujours agressés quand on ose passer au crible leurs croyances.
Si les chrétiens etb les rédacteurs du NT avait utilisé la Tétragramme couramment, on devrait retrouver dans les écrits anciens, non canoniques,des références au sujet du Tétragramme.
Une autre épître de la fin du premier siècle ou du début du deuxième est appelée l’Épître de Barnabas. Bien que cette épître soit traditionnellement considérée comme étant l’œuvre du compagnon de Paul, Barnabas, ce n’est certainement pas l’œuvre de cet homme. Néanmoins, cet ouvrage était tenu en haute estime par la congrégation chrétienne primitive.
Notre intérêt est de savoir si oui ou non Kurios ou le Tétragramme était employé dans ces écrits anciens lorsque les Écritures hébraïques étaient citées.
Là encore, l’Épître de Barnabas suivait le même exemple que la première de Clément. Le rédacteur de l’épître citait Isaïe 1 : 11 qui disait :
« Quelle est la multitude de vos sacrifices pour moi?» dit le Seigneur (Κύριος) «J’en ai assez de vos holocaustes…»(Barnabas 2 : 4)
Ce même verset se présente comme suit dans la TMN :
« À quoi me sert la multitude de vos sacrifices? » dit Jéhovah. «Oui, j’en ai assez des holocaustes…» (Isaïe 1 : 11 TMN)
De nombreux exemples semblables se trouvent dans cette épître où des versets tels que Psaume 118 : 24, Jérémie 7 : 2, Isaïe 1 : 10; 45 : 1 et Deutéronome 5 : 11 sont cités tout en employant le mot grec Kurios plutôt que le Tétragramme.
Si les chrétiens etb les rédacteurs du NT avait utilisé la Tétragramme couramment, on devrait retrouver dans les écrits anciens, non canoniques,des références au sujet du Tétragramme.
Une autre épître de la fin du premier siècle ou du début du deuxième est appelée l’Épître de Barnabas. Bien que cette épître soit traditionnellement considérée comme étant l’œuvre du compagnon de Paul, Barnabas, ce n’est certainement pas l’œuvre de cet homme. Néanmoins, cet ouvrage était tenu en haute estime par la congrégation chrétienne primitive.
Notre intérêt est de savoir si oui ou non Kurios ou le Tétragramme était employé dans ces écrits anciens lorsque les Écritures hébraïques étaient citées.
Là encore, l’Épître de Barnabas suivait le même exemple que la première de Clément. Le rédacteur de l’épître citait Isaïe 1 : 11 qui disait :
« Quelle est la multitude de vos sacrifices pour moi?» dit le Seigneur (Κύριος) «J’en ai assez de vos holocaustes…»(Barnabas 2 : 4)
Ce même verset se présente comme suit dans la TMN :
« À quoi me sert la multitude de vos sacrifices? » dit Jéhovah. «Oui, j’en ai assez des holocaustes…» (Isaïe 1 : 11 TMN)
De nombreux exemples semblables se trouvent dans cette épître où des versets tels que Psaume 118 : 24, Jérémie 7 : 2, Isaïe 1 : 10; 45 : 1 et Deutéronome 5 : 11 sont cités tout en employant le mot grec Kurios plutôt que le Tétragramme.
Re: Tétragramme et le nouveau testament
Ecrit le 15 déc.09, 04:05Je ne comprend pas pourquoi les TdJ sentent toujours agressés quand on ose passer au crible leurs croyances.
Si les chrétiens et les rédacteurs du NT avait utilisé la Tétragramme couramment, on devrait retrouver dans les écrits anciens, non canoniques,des références au sujet du Tétragramme.
Une autre épître de la fin du premier siècle ou du début du deuxième est appelée l’Épître de Barnabas. Bien que cette épître soit traditionnellement considérée comme étant l’œuvre du compagnon de Paul, Barnabas, ce n’est certainement pas l’œuvre de cet homme. Néanmoins, cet ouvrage était tenu en haute estime par la congrégation chrétienne primitive.
Notre intérêt est de savoir si oui ou non Kurios ou le Tétragramme était employé dans ces écrits anciens lorsque les Écritures hébraïques étaient citées.
Là encore, l’Épître de Barnabas suivait le même exemple que la première de Clément. Le rédacteur de l’épître citait Isaïe 1 : 11 qui disait :
« Quelle est la multitude de vos sacrifices pour moi?» dit le Seigneur (Κύριος) «J’en ai assez de vos holocaustes…»(Barnabas 2 : 4)
Ce même verset se présente comme suit dans la TMN :
« À quoi me sert la multitude de vos sacrifices? » dit Jéhovah. «Oui, j’en ai assez des holocaustes…» (Isaïe 1 : 11 TMN)
De nombreux exemples semblables se trouvent dans cette épître où des versets tels que Psaume 118 : 24, Jérémie 7 : 2, Isaïe 1 : 10; 45 : 1 et Deutéronome 5 : 11 sont cités tout en employant le mot grec Kurios plutôt que le Tétragramme.
Depuis le moment où ont été complétées les Écritures chrétiennes de la Traduction du monde nouveau, il y a eu une augmentation significative de nouvelles données et de nouvelles connaissances au sujet des manuscrits bibliques. Du total des 75 copies les plus anciennes des Écritures représentées dans les papyrus, 18 ont été publiés pour l’étude des experts depuis 1950.
1. Les nouvelles données que nous possédons maintenant incluent certaines des copies les plus anciennes connues des Écritures grecques. Trois de ces nouveaux manuscrits ont été copiés approximativement vers l’an 200 de notre ère. Trois autres ont été copiés vers la fin du troisième siècle et deux autres pas plus tard qu’au quatrième siècle.
2. Dans ce groupe de huit nouveaux manuscrits qui ont été copiés pas plus tard qu’au quatrième siècle, il n’y a pas une seule occurrence du Tétragramme. À deux seules exceptions, Kurios est clairement employé dans le texte. (Les deux exceptions se trouvent dans P74, et les deux fois le mot Théos est employé plutôt que le Tétragramme.)
3. La preuve maintenant disponible à partir des anciens manuscrits des Écritures grecques (les papyrus) donne un témoignage combiné de 160 occurrences de Kurios et deux occurrences de Théos dans 163 des 237 passages Jéhovah. Les références Jéhovah restantes ne sont pas supportées par ces manuscrits anciens, et il n’y a pas de preuve manuscrite grecque plus récente qui donne une indication de l’emploi du Tétragramme.
Pour découvrir ces manuscrit dans le détaille :
http://www.tetragrammaton.org/tetra9french.htm
Si les chrétiens et les rédacteurs du NT avait utilisé la Tétragramme couramment, on devrait retrouver dans les écrits anciens, non canoniques,des références au sujet du Tétragramme.
Une autre épître de la fin du premier siècle ou du début du deuxième est appelée l’Épître de Barnabas. Bien que cette épître soit traditionnellement considérée comme étant l’œuvre du compagnon de Paul, Barnabas, ce n’est certainement pas l’œuvre de cet homme. Néanmoins, cet ouvrage était tenu en haute estime par la congrégation chrétienne primitive.
Notre intérêt est de savoir si oui ou non Kurios ou le Tétragramme était employé dans ces écrits anciens lorsque les Écritures hébraïques étaient citées.
Là encore, l’Épître de Barnabas suivait le même exemple que la première de Clément. Le rédacteur de l’épître citait Isaïe 1 : 11 qui disait :
« Quelle est la multitude de vos sacrifices pour moi?» dit le Seigneur (Κύριος) «J’en ai assez de vos holocaustes…»(Barnabas 2 : 4)
Ce même verset se présente comme suit dans la TMN :
« À quoi me sert la multitude de vos sacrifices? » dit Jéhovah. «Oui, j’en ai assez des holocaustes…» (Isaïe 1 : 11 TMN)
De nombreux exemples semblables se trouvent dans cette épître où des versets tels que Psaume 118 : 24, Jérémie 7 : 2, Isaïe 1 : 10; 45 : 1 et Deutéronome 5 : 11 sont cités tout en employant le mot grec Kurios plutôt que le Tétragramme.
Depuis le moment où ont été complétées les Écritures chrétiennes de la Traduction du monde nouveau, il y a eu une augmentation significative de nouvelles données et de nouvelles connaissances au sujet des manuscrits bibliques. Du total des 75 copies les plus anciennes des Écritures représentées dans les papyrus, 18 ont été publiés pour l’étude des experts depuis 1950.
1. Les nouvelles données que nous possédons maintenant incluent certaines des copies les plus anciennes connues des Écritures grecques. Trois de ces nouveaux manuscrits ont été copiés approximativement vers l’an 200 de notre ère. Trois autres ont été copiés vers la fin du troisième siècle et deux autres pas plus tard qu’au quatrième siècle.
2. Dans ce groupe de huit nouveaux manuscrits qui ont été copiés pas plus tard qu’au quatrième siècle, il n’y a pas une seule occurrence du Tétragramme. À deux seules exceptions, Kurios est clairement employé dans le texte. (Les deux exceptions se trouvent dans P74, et les deux fois le mot Théos est employé plutôt que le Tétragramme.)
3. La preuve maintenant disponible à partir des anciens manuscrits des Écritures grecques (les papyrus) donne un témoignage combiné de 160 occurrences de Kurios et deux occurrences de Théos dans 163 des 237 passages Jéhovah. Les références Jéhovah restantes ne sont pas supportées par ces manuscrits anciens, et il n’y a pas de preuve manuscrite grecque plus récente qui donne une indication de l’emploi du Tétragramme.
Pour découvrir ces manuscrit dans le détaille :
http://www.tetragrammaton.org/tetra9french.htm
-
- Sujets similaires
- Réponses
- Vues
- Dernier message
-
- 588 Réponses
- 42483 Vues
-
Dernier message par medico
-
- 4 Réponses
- 845 Vues
-
Dernier message par FreeInJesus
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 3 invités