Aux musulmans expliquer moi ce verset de sourate AN NAHL
Règles du forum
Le dialogue interreligieux est une forme organisée de dialogue entre des religions ou spiritualités différentes. Ultérieurement, la religion a considéré l'autre comme n'étant pas la vérité révélée. C'est ainsi que les premiers contacts entre l'islam et le christianisme furent souvent difficiles, et donnèrent lieu à des guerres impitoyables comme les croisades.
Le dialogue interreligieux est une forme organisée de dialogue entre des religions ou spiritualités différentes. Ultérieurement, la religion a considéré l'autre comme n'étant pas la vérité révélée. C'est ainsi que les premiers contacts entre l'islam et le christianisme furent souvent difficiles, et donnèrent lieu à des guerres impitoyables comme les croisades.
Re: Aux musulmans expliquer moi ce verset de sourate AN NAHL
Ecrit le 05 mai10, 08:43pouvez vous me passer un ou des liens pour l'exegese du coran mes freres svp?
Re: Aux musulmans expliquer moi ce verset de sourate AN NAHL
Ecrit le 05 mai10, 08:45http://quran.muslim-web.com/Younes91 a écrit :pouvez vous me passer un ou des liens pour l'exegese du coran mes freres svp?
Lévitique 18:25 Le pays en a été souillé; je punirai son iniquité, et le pays vomira ses habitants
- OMNISCIENTservant
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 824
- Enregistré le : 20 déc.09, 01:52
- Localisation : Toulouse
Re: Aux musulmans expliquer moi ce verset de sourate AN NAHL
Ecrit le 05 mai10, 08:46là on est HS, sauf s'il s'agit de soupçonner Salman AlFarisi d'être le fameux homme de l'ombre , et encore ça ne prouve strictement rien.Jesus seigneur a écrit :
Voci les mots perses dans le coran
« As-Sijjîl » est un mot Perse qui signifie « le livre » comme dans le chapitre du Prophète (Sourate Al-Anbiya') 104.
- « Al-Istabrek » est un mot Perse qui signifie « le voilé » comme dans le chapitre de la Fumée (Sourate Ad-Dukhan) 53
« Saradeq' » est un mot Perse qui signifie « une tente ». Sajjîl » est un mot Perse qui signifie « la boue de pierre ».
Abareeq' » est un mot Perse qui signifie « récipients » comme dans le chapitre de l’Evénement (Sourate Al-Waqi'ah) 18
« Al-Ferdous » est un mot Perse qui signifie « le jardin ».
L'influence éventuelle de certains mots non arabes est en tout cas un sujet complètement à part.
Libre, car esclave de Dieu.
- Jesus seigneur
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 1472
- Enregistré le : 27 avr.10, 22:48
Re: Aux musulmans expliquer moi ce verset de sourate AN NAHL
Ecrit le 05 mai10, 08:47Si je suis bien dans le sujet cher ami je fais le lien avec le compgnon du prophete d'orgine Perse c'est delui que dont le coran parleTetSpider a écrit :Il y a même des mots grecs comme “Injil”.
Mais va ouvrir un nouveau topic car c'est pas le sujet ici.
Re: Aux musulmans expliquer moi ce verset de sourate AN NAHL
Ecrit le 05 mai10, 08:51Merci mon frere, mais y'aurais pas en francais? car y'a lontemgp j'ai trouver un bon site de tafsir en francais mais je l'ai perdu je sais plus ou il est.
barakraoufik
- Jesus seigneur
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 1472
- Enregistré le : 27 avr.10, 22:48
Re: Aux musulmans expliquer moi ce verset de sourate AN NAHL
Ecrit le 05 mai10, 08:52je vais te montrer un texte interessant sur ce Salman farsiOMNISCIENTservant a écrit : là on est HS, sauf s'il s'agit de soupçonner Salman AlFarisi d'être le fameux homme de l'ombre , et encore ça ne prouve strictement rien.
L'influence éventuelle de certains mots non arabes est en tout cas un sujet complètement à part.
L’innovation poétique de Mahomet a été influencée par la poésie persane. Les poèmes persans de l’époque, les « khosrawani » ou la poésie religieuse comme les Gasses de Zarathoustra ou l’Avesta, étaient parfois sans rimes, parfois mélangeaient la prose et les vers tout en restant beaux comme le coran.
Après que le moine nestorien Bahira ait vu en Mahomet, « les signes de la prophétie », il a chargé la communauté chrétienne de la Mecque de s’occuper de son instruction et plusieurs esclaves instruits ont été mis à sa disposition. Les principaux instituteurs de Mahomet étaient Salman Alfarsi de Perse, Bilal Al7abachi d'Abyssinie et Sa7ib de Rome. Tous étaient des érudits et des intellectuels dans leurs langues maternelles et maîtrisaient l’Arabe.
Salman Al Farsi était un érudit et savant persan de confession zoroastrienne qui s’est converti au mazdéisme puis au manichéisme. Son nom persan était Rozeba. Il aurait fuit la perse à cause des persécutions que connaissait sa communauté et trouva refuge chez l’église nestorienne dans le Cham (Syrie). Durant son séjour dans le cham, il rencontra le moine Bahira qui l’informa de la prophétie de Mahomet et lui demanda d’aller le rejoindre. En route, la caravane qui devait le conduire chez le prophète le fait esclave et le vend à un juif. Pour exploiter son savoir immense, le prophète et ses compagnons n’hésiteront pas à débourser une somme pharamineuse pour l’acheter. [color=0000FF]La tradition dit que le juif a exigé entre 30 à 40 plants de palmiers et 4 kg d’or ! [/color]
Le prix élevé déboursé par Mahomet témoigne de la valeur qu’il avait dans l’accomplissement de sa révolution arabe. Les adversaires de Mahomet étaient au courant que c’est Salman Alfarsi qui apprenait à Mahomet à faire sa poésie comme l’évoque ce verset:
[color=0000FF]Et Nous savons parfaitement qu'ils disent : "Ce n'est qu'un être humain qui lui enseigne (le Coran)". Or, la langue de celui auquel ils font allusion est étrangère [non arabe], et celle-ci est une langue arabe bien claire. (Sourate 16 : 103)[/color]
Une autre citation de Mohammad, est connue de tout le monde :
"Si Abouzar savait ce que sait Salman (Rouzbahan persan) il deviendrait renégat."
Après des siècles, cette parole pourrait être crédible, d'autant que de jadis à nos jours, il y eurent beaucoup de croyants et fidèles qui, en raison de leur étroitesse d'esprit, ne pouvaient pas entendre les secrets non dits. Combien d'Abouzar ont donné leur vie, et leur bien, pour de telles pensées, alors que leurs leaders s'en prévalent. Et cette parole de Mohammad, se rapportant à la compréhension d'Abouzar et de Salman, peut être l'éternel témoignage de l'histoire, et la meilleure preuve générale de nos propos pour ceux qui ne peuvent entendre la vérité.
L'on ne sait pas exactement à partir de quand l'on a nommé Rouzbahan, Salman de Perse, mais ce que l'on peut constater, c'est qu'il n'y a pas de grande différence entre Salman et musulman [(mossalman)]. Cela est chargé de sens. Islam, musulman et Slaman proviennent tous de la même origine. Ce n'est donc pas sans raisons que dès que le mouvement de Mohammad s'entame et prend force, la première chose qu'il accomplit, c'est d'acheter Salman (Rouzbahan de Perse) à son maître , à un prix astronomique incroyable!
" Salman fut racheté au prix de trois cent soixante arbrisseaux de palmier et quarante oughiyés (ancienne mesure, équivalent à 7 mésghals ou 35 gramme) d'or, et pour payer ce prix, ses condisciples ont participé."
Et c'est ainsi que commencent les poèmes de Mohammad, et ils n'ont aucune ressemblance avec l'élégie, le sonnet, ou le quatrain ...
Les mots sont beaux, magiques, et expriment en petit nombre de grands messages, de telle sorte que beaucoup de personnages importants des Quoriche se convertissent à l'islam, rien qu'en entendant quelques mots de Mohammad. Les paroles de Mohammad deviennent ainsi le miracle de sa prophétie !! La raison principale de ce phénomène, et du fait que l'on ne trouve plus aucun témoignage de la poésie et des poèmes persans d'avant l'islam, est que les musulmans, lors de leur invasion en Iran, y commettant des massacres ou y faisant des rescapés leurs esclaves, détruisirent également les bibliothèques en les incendiant, afin que personne ne puisse se rendre compte des similitudes entre les poèmes de l'Islam et ceux de la Perse.
De cette façon, puisque la parole de Mohammad fut différente de ce qui existait pendant la période de l'obscurantisme, elle fut considérée comme un miracle.
Mohammad donna à son livre un nom différent de ceux que les Arabes donnaient à leurs paroles, il appela tout son livre " le Coran " , alors que l'Arabe appelait l'ensemble de son livre " la Divan ", et il nomma " la sourate " une partie de son livre, tandis que les Arabes utilisaient le mot " Ghasidéh "(l'élégie, l'ode). De même, il appela " Aïéh " (verset) une partie du sourate alors que les Arabes parlaient de la " Béïte " (distique). Il mit enfin une distance à la fin de chaque verset, comme pour des rimes." (Al Etghan -Page 180)
Re: Aux musulmans expliquer moi ce verset de sourate AN NAHL
Ecrit le 05 mai10, 08:53Et tu explique comment le mot “Injil” d'origine grec ?Jesus seigneur a écrit :Si je suis bien dans le sujet cher ami je fais le lien avec le compgnon du prophete d'orgine Perse c'est delui que dont le coran parle
Lévitique 18:25 Le pays en a été souillé; je punirai son iniquité, et le pays vomira ses habitants
- Jesus seigneur
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 1472
- Enregistré le : 27 avr.10, 22:48
Re: Aux musulmans expliquer moi ce verset de sourate AN NAHL
Ecrit le 05 mai10, 08:54je ne veux pas etre HS sur mon propre sujet mais allah confirme qu'il a fait descendre un coran en arabe clair pour tout le monde pourtant il y a des mots qui ont aucune signifaction en langue arabeOMNISCIENTservant a écrit : là on est HS, sauf s'il s'agit de soupçonner Salman AlFarisi d'être le fameux homme de l'ombre , et encore ça ne prouve strictement rien.
L'influence éventuelle de certains mots non arabes est en tout cas un sujet complètement à part.
Re: Aux musulmans expliquer moi ce verset de sourate AN NAHL
Ecrit le 05 mai10, 08:55Le seul que je connaissais, et qui n'était pas complet c'est http://www.e-qra.com/ , mais parait il qu'il est en cour de maintenance maintenant.Younes91 a écrit :Merci mon frere, mais y'aurais pas en francais? car y'a lontemgp j'ai trouver un bon site de tafsir en francais mais je l'ai perdu je sais plus ou il est.
Lévitique 18:25 Le pays en a été souillé; je punirai son iniquité, et le pays vomira ses habitants
- Jesus seigneur
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 1472
- Enregistré le : 27 avr.10, 22:48
Re: Aux musulmans expliquer moi ce verset de sourate AN NAHL
Ecrit le 05 mai10, 08:55Ben c'est ca ce qui est contradictoire allah dit qu'il a déscendu un coran en langue arabe et non etrangère et pourtant on trouve des termes incomprehensible en arabe ben allah se contredit ou quoi ?,TetSpider a écrit : Et tu explique comment le mot “Injil” d'origine grec ?
Re: Aux musulmans expliquer moi ce verset de sourate AN NAHL
Ecrit le 05 mai10, 08:56Vas ouvrir un sujet !Jesus seigneur a écrit :je ne veux pas etre HS sur mon propre sujet mais allah confirme qu'il a fait descendre un coran en arabe clair pour tout le monde pourtant il y a des mots qui ont aucune signifaction en langue arabe
Lévitique 18:25 Le pays en a été souillé; je punirai son iniquité, et le pays vomira ses habitants
- Jesus seigneur
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 1472
- Enregistré le : 27 avr.10, 22:48
Re: Aux musulmans expliquer moi ce verset de sourate AN NAHL
Ecrit le 05 mai10, 08:57Je vais vous donner tout les noms d'origine étrangère dans le coranTetSpider a écrit : Le seul que je connaissais, et qui n'était pas complet c'est http://www.e-qra.com/ , mais parait il qu'il est en cour de maintenance maintenant.
« Tafaq'a » est un mot Roumain qui signifie « prévu de faire », comme dans le chapitre des Murailles (Sourate Al-A'raf) 22.
- « Al-toar » est un mot Syrien qui signifies « la montagne », comme dans le chapitre de la Vache (Sourate Al-Baqarah) 63.
- « Al-Raq'im » est un mot Roumain qui signifie « la tablette » comme dans le chapitre de la Caverne (Sourate Al-Kahf) 9.
- « Ta-Ha » est un mot Hébreu comme dans le chapitre de Tâ-Hâ.
- « Senin » est un mot Hébreu qui signifie « beau ».
- « As-Sijjîl » est un mot Perse qui signifie « le livre » comme dans le chapitre du Prophète (Sourate Al-Anbiya') 104.
- « Al-Istabrek » est un mot Perse qui signifie « le voilé » comme dans le chapitre de la Fumée (Sourate Ad-Dukhan) 53.
- « Al-Soundos » est un mot Indien qui signifie « le fin voile » comme dans le chapitre de la Fumée (Sourate Ad-Dukhan) 53.
- « Sariah » est un mot Grec qui signifie « une petite rivière » comme dans le chapitre de Marie (Sourate Maryam) 24.
- « Meshkat » est un mot Ethiopien qui signifie « une niche dans le mur », comme dans le chapitre de la Lumière (Sourate An-Nur).
- « Jouhan'm » est un mot Hébreu qui signifie « l’enfer » comme dans le chapitre des Prises de Guerre (Sourate Al-Anfal) 36.
- « Al-Zakât » est un mot Hébreu qui signifie « la taxe d’argent ».
- « Sajjîl » est un mot Perse qui signifie « la boue de pierre ».
- « Ad-Durie » est un mot Ethiopien qui signifie « une planète brillante ».
- « Nashet-Al lail » est un mot Ethiopien qui signifie « se réveiller la nuit » comme dans le chapitre de Celui qui s’enveloppe (Sourate Al-Muzzammil) 6.
- « Keflain » est un mot Ethiopien qui signifie « deux parts » comme dans le chapitre du Fer (Sourate Al-Hadid) 28.
- « Al-Q'swara » est un mot Ethiopien qui signifie « le lion" comme dans le chapitre du Revêtu d’un Manteau (Sourate Al-Muddathir) 51.
- « Al-Melah Al-Okhra » est un mot Copte qui signifie « la dernière religion » comme dans le chapitre de Saad (Sourate saad) 7.
- « Wara'hom » est un mot Copte qui signifie « derrière eux » comme dans le chapitre de la Caverne (Sourate Al-Kahf).
- « Bata'nha » est un mot Copte qui signifie « son apparence externe » comme dans le chapitre du Miséricordieux (Sourate Ar-Rahman) 54.
- « Uho'd » est un mot Hébreu qui signifie « un ».
- « As-Sam'd » est un mot Hébreu qui signifie « tous caractères inclus ».
- « Abareeq' » est un mot Perse qui signifie « récipients » comme dans le chapitre de l’Evénement (Sourate Al-Waqi'ah) 18.
- « Injeel » est un mot Grec qui signifie « annonciation ».
- « Tabout » est un mot Copte qui signifie « une boîte ».
- « Saradeq' » est un mot Perse qui signifie « une tente ».
- « Surah » est un mot Syrien qui signifie « un chapitre de livre ».
- « Al-Ferdous » est un mot Perse qui signifie « le jardin ».
- « At-Taghout » est un mot Ethiopien qui signifie " les opposés ».
- « Mao'un » est un mot Hébreu qui signifie « le pot »
- Jesus seigneur
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 1472
- Enregistré le : 27 avr.10, 22:48
Re: Aux musulmans expliquer moi ce verset de sourate AN NAHL
Ecrit le 05 mai10, 08:58mais je suis dans le sujet puisque je parle de la relation de cet homme etranger et le coran en arabeTetSpider a écrit : Vas ouvrir un sujet !
Re: Aux musulmans expliquer moi ce verset de sourate AN NAHL
Ecrit le 05 mai10, 09:00c'est pour quoi tous sa jesus seigneur? sa sert a quoi?
- Jesus seigneur
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 1472
- Enregistré le : 27 avr.10, 22:48
Re: Aux musulmans expliquer moi ce verset de sourate AN NAHL
Ecrit le 05 mai10, 09:01est ce que tu as lu le texte que j'ai envoyé sur ce SalmanYounes91 a écrit :c'est pour quoi tous sa jesus seigneur? sa sert a quoi?
-
- Sujets similaires
- Réponses
- Vues
- Dernier message
-
- 149 Réponses
- 7568 Vues
-
Dernier message par musulman49
-
- 2 Réponses
- 1135 Vues
-
Dernier message par RabihSarieddine
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 3 invités