ben prouve moi que c'etait utilisé avant l'islam il y a meme des mots dans le coran d'origine etrangère que les savants musulmans ne connaissent pas leur significationCharaf-eddine a écrit : 1) Normalement qnd on parle de l'utilisation du mot en grec on met le mot en grec avec les lettres grecs au lieu de mettre "Le mot "FIRDAOUSS" se répète 3 fois dans l'ancien testament"...
2) Tu n'as pas parlé de l'utilisation du mot mais de son origine.
3) Le mot était connu bien avant Mohammed (pbsl),ce que tu fais là c'est me donner les origines du mot c'est tout.
Aux musulmans expliquer moi ce verset de sourate AN NAHL
Règles du forum
Le dialogue interreligieux est une forme organisée de dialogue entre des religions ou spiritualités différentes. Ultérieurement, la religion a considéré l'autre comme n'étant pas la vérité révélée. C'est ainsi que les premiers contacts entre l'islam et le christianisme furent souvent difficiles, et donnèrent lieu à des guerres impitoyables comme les croisades.
Le dialogue interreligieux est une forme organisée de dialogue entre des religions ou spiritualités différentes. Ultérieurement, la religion a considéré l'autre comme n'étant pas la vérité révélée. C'est ainsi que les premiers contacts entre l'islam et le christianisme furent souvent difficiles, et donnèrent lieu à des guerres impitoyables comme les croisades.
- Jesus seigneur
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 1472
- Enregistré le : 27 avr.10, 22:48
Re: Aux musulmans expliquer moi ce verset de sourate AN NAHL
Ecrit le 12 mai10, 07:02- Charaf-eddine
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 726
- Enregistré le : 18 mars10, 13:02
Re: Aux musulmans expliquer moi ce verset de sourate AN NAHL
Ecrit le 12 mai10, 07:04[/quote]ben prouve moi que c'etait utilisé avant l'islam il y a meme des mots dans le coran d'origine etrangère que les savants musulmans ne connaissent pas leur signification
donne moi la preuve que non.
- Jesus seigneur
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 1472
- Enregistré le : 27 avr.10, 22:48
Re: Aux musulmans expliquer moi ce verset de sourate AN NAHL
Ecrit le 12 mai10, 07:07donne moi la preuve que non.[/quote]Charaf-eddine a écrit :
سجيل (وردت 3 مرات في القرآن، مثل: هود، 83
ذكر السيوطي في المتوكلي (ص 7) و الاتقان (2/134) و المهذب (ص 69) انها معربه عن الفارسيه، و مركبه من «سنگ» اي الحجر و «گل» اي الطين. و اتفاق الجواليقي معه في الرأي (المعرب، ص 181). و كتب آرثور جيفري: «منذ زمن بعيد و العلماء علي علم بانه هذه الكلمه غير عربيه. و قالوا بشكل عام انها فارسيه الاصل. حتي ان الطبري قال بالحرف الوحد «و هو بالفارسيه سنگ و گل…»، و دخلت هذه الكلمه العربيه مباشره عن الفارسيه الوسطي). «الكلمات الدخيله، ص 252». و يعتقد الدكتور علي اشرف صادقي انها مركبه من «سگ» و «گل». و الـ«سگ» هنا نطق آخر للـ«سنگ» و يفيد لمعني نفسه. (انظر كذلك مقال «سجيل» للدكتور محمد تقي راشد، في مجله كليه الآداب و العلوم الانسانيه بتبريز، السنه الثانيه، العدد الثاني، 1984).
في القرآن : وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهَا حِجَارَةً مِنْ سِجِّيلٍ مَنْضُودٍ
وفي تفسير الطبري يعدد اختلاف المعنى فيقول
واختلف أهل التأويل في معنى “سجيل”.
فقال بعضهم: هو بالفارسية : سنك ، وكل. …
عن ابن عباس:(حجارة من سجيل) ، قال: طين في حجارة…
قال ابن زيد في قوله:(حجارة من سجيل) ، قال: السماء الدنيا. قال: والسماء الدنيا اسمها سجيل، وهي التي أنزل الله على قوم لوط. …
وكان بعض أهل العلم بكلام العرب من البصريين يقول: “السجيل”، هو من الحجارة الصلب الشديد
وقال آخر منهم: هو “فِعّيل” ، من قول القائل: “أسجلته”، أرسلته = فكأنه من ذلك ، أي مرسلةٌ عليهم.
وقال آخر منهم: بل هو من “سجلت له سجلا” من العطاء
ويستمر التخبط لأن الكلمة ليست عربية ولا معرّبة ، ولا يعرف عنها العرب كثيرا ، بل هي فارسية نقلها محمد ممن نقلها بلفظها الفارسي دون معناها
فلو طبقنا هذا على قول القرآن : (وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّهُمْ يَقُولُونَ إِنَّمَا يُعَلِّمُهُ بَشَرٌ لِسَانُ الَّذِي يُلْحِدُونَ إِلَيْهِ أَعْجَمِيٌّ وَهَذَا لِسَانٌ عَرَبِيٌّ مُبِينٌ)
- Charaf-eddine
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 726
- Enregistré le : 18 mars10, 13:02
Re: Aux musulmans expliquer moi ce verset de sourate AN NAHL
Ecrit le 12 mai10, 07:39Concernant l'utilisation du mot sijjil avant l'islam dans le même tafsir (at-tabari) :
سِجِّيلًا وَيُسْتَشْهَد عَلَى ذَلِكَ بِقَوْلِ الشَّاعِر : ضَرْبًا تَوَاصَى بِهِ الْأَبْطَال
Juste une question,tu crois que le mot"sijjil" n'est pas arabe ? que le mot "sijjil" dans le coran = du perse et non de l'arabe ?
سِجِّيلًا وَيُسْتَشْهَد عَلَى ذَلِكَ بِقَوْلِ الشَّاعِر : ضَرْبًا تَوَاصَى بِهِ الْأَبْطَال
Juste une question,tu crois que le mot"sijjil" n'est pas arabe ? que le mot "sijjil" dans le coran = du perse et non de l'arabe ?
- Jesus seigneur
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 1472
- Enregistré le : 27 avr.10, 22:48
Re: Aux musulmans expliquer moi ce verset de sourate AN NAHL
Ecrit le 12 mai10, 07:41pff je t'ai donné le texte et la confusion des musulmans a trouver une explication a ce mont qui n'est pas ARABE mais MO3ARAB ca veut dire qu'il a integré la langue arabe après la revelation du coranCharaf-eddine a écrit :Concernant l'utilisation du mot sijjil avant l'islam dans le même tafsir (at-tabari) :
سِجِّيلًا وَيُسْتَشْهَد عَلَى ذَلِكَ بِقَوْلِ الشَّاعِر : ضَرْبًا تَوَاصَى بِهِ الْأَبْطَال
Juste une question,tu crois que le mot"sijjil" n'est pas arabe ? que le mot "sijjil" dans le coran = du perse et non de l'arabe ?
- Charaf-eddine
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 726
- Enregistré le : 18 mars10, 13:02
Re: Aux musulmans expliquer moi ce verset de sourate AN NAHL
Ecrit le 12 mai10, 09:24Jesus seigneur a écrit : pff je t'ai donné le texte et la confusion des musulmans a trouver une explication a ce mont qui n'est pas ARABE mais MO3ARAB ca veut dire qu'il a integré la langue arabe après la revelation du coran
Dire que mo3arab n'est pas arabe c'est comme dire qu'une pomme n'est pas rouge mais rouge ,le mo3arab devient arabe après qu'il aie integrer la langue...je comprends la confusion dans ta tête...
التعريب هو: أن تصاغ اللفظة الأعجمية بالوزن العربي، فتصبح عربية بعد وضعها على وزان الألفاظ العربية، أو - حسب تعبير أهل العربية - وضعها على تفعيلة من تفعيلات اللغة العربية، وإذا لم تكن على وزان تفعيلاتها، أو لم توافق أي وزن من أوزان العرب، عدلوا فيها بزيادة حرف، أو بنقصان حرف أو حروف، وصاغوها على الوزن العربي، فتصبح على وزان تفعيلاتهم، وحينئذ يأخذونها. يقول سيبويه في هذا الصدد: ( كل ما أرادوا أن يعربوه، ألحقوه ببناء كلامهم، كما يُلْحقون الحروف بالحروف العربية ) (الكتاب:4/304)
Tiens ce lien pour te faire une petite idée :
Le terme "sijjil" existait déjà dans l'arabe. Comme je t'es déjà dit dans at-tabari :
Poésie de la jahilia (avant l'islam).Concernant l'utilisation du mot sijjil avant l'islam dans le même tafsir (at-tabari) :
سِجِّيلًا وَيُسْتَشْهَد عَلَى ذَلِكَ بِقَوْلِ الشَّاعِر : ضَرْبًا تَوَاصَى بِهِ الْأَبْطَال
Qortobi : إِنَّ سِجِّيلًا لَفْظَة غَيْر عَرَبِيَّة عُرِّبَتْ , أَصْلهَا سنج وجيل . وَيُقَال : سنك وكيل ; بِالْكَافِ مَوْضِع الْجِيم , وَهُمَا بِالْفَارِسِيَّةِ حَجَر وَطِين عَرَّبَتْهُمَا الْعَرَب فَجَعَلَتْهُمَا اِسْمًا وَاحِدًا . وَقِيلَ : هُوَ مِنْ لُغَة الْعَرَب .
En plus,même si l'on supposait qu'il existait quelques termes non arabes cela ne veut rien dire puisque leur présence ne sera qu'extrêmement minoritaire et il n'y aurait aucune contradiction avec le verset car le verset parle du Coran globalement,et je donnes un exemple :
Si dans les news en français on pronnonce des mots non français on ne peut dire que les news n'étaient pas en français.
Quand aux tafassirs : Cela ne veut rien dire également,il y a plusieurs avis entre les ulemas et ce n'est pas la première fois. Donc le fait qu'il y es différence n'est pas du tout une preuve que le mot n'existait pas,c'est juste un problème au niveau de l'interprétation du mot.
...
- Jesus seigneur
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 1472
- Enregistré le : 27 avr.10, 22:48
Re: Aux musulmans expliquer moi ce verset de sourate AN NAHL
Ecrit le 12 mai10, 09:28pff wanazalnahou kouranan moubayannan et pas etranger quand vous désirez faire les aveugles vous etes des pros ca c'est sur c'est exemple ne t'a pas suffit je vais te montrer un plus flagrantCharaf-eddine a écrit :
Dire que mo3arab n'est pas arabe c'est comme dire qu'une pomme n'est pas rouge mais rouge ,le mo3arab devient arabe après qu'il aie integrer la langue...je comprends la confusion dans ta tête...
التعريب هو: أن تصاغ اللفظة الأعجمية بالوزن العربي، فتصبح عربية بعد وضعها على وزان الألفاظ العربية، أو - حسب تعبير أهل العربية - وضعها على تفعيلة من تفعيلات اللغة العربية، وإذا لم تكن على وزان تفعيلاتها، أو لم توافق أي وزن من أوزان العرب، عدلوا فيها بزيادة حرف، أو بنقصان حرف أو حروف، وصاغوها على الوزن العربي، فتصبح على وزان تفعيلاتهم، وحينئذ يأخذونها. يقول سيبويه في هذا الصدد: ( كل ما أرادوا أن يعربوه، ألحقوه ببناء كلامهم، كما يُلْحقون الحروف بالحروف العربية ) (الكتاب:4/304)
Tiens ce lien pour te faire une petite idée :
Le terme "sijjil" existait déjà dans l'arabe. Comme je t'es déjà dit dans at-tabari : Poésie de la jahilia (avant l'islam).
Qortobi : إِنَّ سِجِّيلًا لَفْظَة غَيْر عَرَبِيَّة عُرِّبَتْ , أَصْلهَا سنج وجيل . وَيُقَال : سنك وكيل ; بِالْكَافِ مَوْضِع الْجِيم , وَهُمَا بِالْفَارِسِيَّةِ حَجَر وَطِين عَرَّبَتْهُمَا الْعَرَب فَجَعَلَتْهُمَا اِسْمًا وَاحِدًا . وَقِيلَ : هُوَ مِنْ لُغَة الْعَرَب .
En plus,même si l'on supposait qu'il existait quelques termes non arabes cela ne veut rien dire puisque leur présence ne sera qu'extrêmement minoritaire et il n'y aurait aucune contradiction avec le verset car le verset parle du Coran globalement,et je donnes un exemple :
Si dans les news en français on pronnonce des mots non français on ne peut dire que les news n'étaient pas en français.
Quand aux tafassirs : Cela ne veut rien dire également,il y a plusieurs avis entre les ulemas et ce n'est pas la première fois. Donc le fait qu'il y es différence n'est pas du tout une preuve que le mot n'existait pas,c'est juste un problème au niveau de l'interprétation du mot.
...
- Charaf-eddine
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 726
- Enregistré le : 18 mars10, 13:02
Re: Aux musulmans expliquer moi ce verset de sourate AN NAHL
Ecrit le 12 mai10, 09:41pff wanazalnahou kouranan moubayannan et pas etranger quand vous désirez faire les aveugles vous etes des pros ca c'est sur c'est exemple ne t'a pas suffit je vais te montrer un plus flagrant [/quote]Jesus seigneur a écrit :
Dire que mo3arab n'est pas arabe c'est comme dire qu'une pomme n'est pas rouge mais rouge ,le mo3arab devient arabe après qu'il aie integrer la langue...je comprends la confusion dans ta tête...
التعريب هو: أن تصاغ اللفظة الأعجمية بالوزن العربي، فتصبح عربية بعد وضعها على وزان الألفاظ العربية، أو - حسب تعبير أهل العربية - وضعها على تفعيلة من تفعيلات اللغة العربية، وإذا لم تكن على وزان تفعيلاتها، أو لم توافق أي وزن من أوزان العرب، عدلوا فيها بزيادة حرف، أو بنقصان حرف أو حروف، وصاغوها على الوزن العربي، فتصبح على وزان تفعيلاتهم، وحينئذ يأخذونها. يقول سيبويه في هذا الصدد: ( كل ما أرادوا أن يعربوه، ألحقوه ببناء كلامهم، كما يُلْحقون الحروف بالحروف العربية ) (الكتاب:4/304)
Tiens ce lien pour te faire une petite idée :
Le terme "sijjil" existait déjà dans l'arabe. Comme je t'es déjà dit dans at-tabari : Poésie de la jahilia (avant l'islam).
Qortobi : إِنَّ سِجِّيلًا لَفْظَة غَيْر عَرَبِيَّة عُرِّبَتْ , أَصْلهَا سنج وجيل . وَيُقَال : سنك وكيل ; بِالْكَافِ مَوْضِع الْجِيم , وَهُمَا بِالْفَارِسِيَّةِ حَجَر وَطِين عَرَّبَتْهُمَا الْعَرَب فَجَعَلَتْهُمَا اِسْمًا وَاحِدًا . وَقِيلَ : هُوَ مِنْ لُغَة الْعَرَب .
En plus,même si l'on supposait qu'il existait quelques termes non arabes cela ne veut rien dire puisque leur présence ne sera qu'extrêmement minoritaire et il n'y aurait aucune contradiction avec le verset car le verset parle du Coran globalement,et je donnes un exemple :
Si dans les news en français on pronnonce des mots non français on ne peut dire que les news n'étaient pas en français.
Quand aux tafassirs : Cela ne veut rien dire également,il y a plusieurs avis entre les ulemas et ce n'est pas la première fois. Donc le fait qu'il y es différence n'est pas du tout une preuve que le mot n'existait pas,c'est juste un problème au niveau de l'interprétation du mot.
...
Moubinane aw baynane wa layssa moubaynane...il n'y a pas de un plus flagrant...Aucun polythéiste n'a jamais atteint ce degrè de non sens et n'a jamais crittiqué le prophète sur ce point...S'il n'avait pas compris ils l'auraient dit pour discréditer Mohammed (pbsl)...Je commence à m'ennuyer...
- Jesus seigneur
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 1472
- Enregistré le : 27 avr.10, 22:48
Re: Aux musulmans expliquer moi ce verset de sourate AN NAHL
Ecrit le 12 mai10, 09:47[
mais oui mais tourne en rond hahahahah la preuve de l'incapacité le verset de ton allah se contredit seul les savants sont perdus avec des termes etrangers ils sont obliger d'aller chercher les origines des mots pour comprendre la signification et j'ai une liste langue lol avec marji3
mais oui mais tourne en rond hahahahah la preuve de l'incapacité le verset de ton allah se contredit seul les savants sont perdus avec des termes etrangers ils sont obliger d'aller chercher les origines des mots pour comprendre la signification et j'ai une liste langue lol avec marji3
- Charaf-eddine
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 726
- Enregistré le : 18 mars10, 13:02
Re: Aux musulmans expliquer moi ce verset de sourate AN NAHL
Ecrit le 12 mai10, 09:57Ok t'as fini ton cirque ,on t'explique toujours mais ton coeur est scellé donc tu ne pex rien comprendre ni entendre...Jesus seigneur a écrit :[
mais oui mais tourne en rond hahahahah la preuve de l'incapacité le verset de ton allah se contredit seul les savants sont perdus avec des termes etrangers ils sont obliger d'aller chercher les origines des mots pour comprendre la signification et j'ai une liste langue lol avec marji3
- Jesus seigneur
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 1472
- Enregistré le : 27 avr.10, 22:48
Re: Aux musulmans expliquer moi ce verset de sourate AN NAHL
Ecrit le 12 mai10, 10:02Mais tu n'explique absolument rien lles faits sont la et je peux te montrer d'autres exemples mais tu fais l'aveugle c'est toi qui un voile qui t'empeche de regarder et de gratter un peu le vernisCharaf-eddine a écrit : Ok t'as fini ton cirque ,on t'explique toujours mais ton coeur est scellé donc tu ne pex rien comprendre ni entendre...
- Charaf-eddine
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 726
- Enregistré le : 18 mars10, 13:02
Re: Aux musulmans expliquer moi ce verset de sourate AN NAHL
Ecrit le 12 mai10, 10:50Jesus seigneur a écrit : Mais tu n'explique absolument rien lles faits sont la et je peux te montrer d'autres exemples mais tu fais l'aveugle c'est toi qui un voile qui t'empeche de regarder et de gratter un peu le vernis
- mstafa
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 573
- Enregistré le : 25 mars09, 06:58
- Localisation : france
Re: Aux musulmans expliquer moi ce verset de sourate AN NAHL
Ecrit le 12 mai10, 12:51Moise a apporté de nombreuse preuve a pharaons et pourtant il n'a jamais voulu croire...
Le peuple que libera moise ses mis a adoré une autre divinité pendant que moise était au sinai, alors qu'ils ont été témoins des miracle de Moise...
Jésus était l'intermédiaire de nombreux miracle, pourtant lors de sa vie seul une poignée de gens le suivait...
Il y a bien d'autre exemple...
Dieu guide qui il veut.
Le peuple que libera moise ses mis a adoré une autre divinité pendant que moise était au sinai, alors qu'ils ont été témoins des miracle de Moise...
Jésus était l'intermédiaire de nombreux miracle, pourtant lors de sa vie seul une poignée de gens le suivait...
Il y a bien d'autre exemple...
Dieu guide qui il veut.
Modifié en dernier par mstafa le 12 mai10, 12:54, modifié 1 fois.
Ne s'est-il pas écoulé un laps de temps pendant lequel l'homme n'était même pas une chose mentionnable ?
Sourate 76 : L'homme (Al-Insan) verset 1.
Sourate 76 : L'homme (Al-Insan) verset 1.
- Jesus seigneur
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 1472
- Enregistré le : 27 avr.10, 22:48
Re: Aux musulmans expliquer moi ce verset de sourate AN NAHL
Ecrit le 12 mai10, 12:53mmmm c'est quoi l'interet de ton message ??mstafa a écrit :Moise a apporté de nombreuse preuve a pharaons et pourtant il n'a jamais voulu croire...
Le peuple que libera moise ses mis a adoré une autre divinité pendant que moise alla rejoindre Dieu alors qu'il ont été témoins des miracle de Moise...
Jésus était l'intermédiaire de nombreux miracle, pourtant lors de sa vie seul une poignée de gens le suivait...
Il y a bien d'autre exemple...
C'est bien dieu qui guide les hommes alors que eux s'égard en se detournant...
- Saa'd Ibn Mou'ad
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 161
- Enregistré le : 24 avr.10, 22:57
Re: Aux musulmans expliquer moi ce verset de sourate AN NAHL
Ecrit le 12 mai10, 22:21C'est qu'on t'amène des arguments et tu ne veux pas l'accepter et le pire, le nom de ton topic est: "Aux musulmans expliquer moi ce verset de sourate AN NAHL"Jesus seigneur a écrit : mmmm c'est quoi l'interet de ton message ??
L'explication, ce n'est pas m'amener des arguments, tu voulais l'explication, je te l'ai mis en claire et en net d'après le Tafssir Ibn Kathir, et tu rejettes, le problème ne vient pas de nous, mais de toi et désolé de dire ça...
Cordialement
L'Heure approche et la lune s'est fendue. Et s'ils voient un prodige, ils s'en détournent et disent : "Une magie persistante".
(Coran, Sourate Aq-Qamar (La Lune) - Verset 1 - 2)
Découverte d'Apollo, il y a 50 ans... Étrange... http://a33.idata.over-blog.com/500x444/ ... _lune1.jpg
(Coran, Sourate Aq-Qamar (La Lune) - Verset 1 - 2)
Découverte d'Apollo, il y a 50 ans... Étrange... http://a33.idata.over-blog.com/500x444/ ... _lune1.jpg
-
- Sujets similaires
- Réponses
- Vues
- Dernier message
-
- 149 Réponses
- 8133 Vues
-
Dernier message par musulman49
-
- 2 Réponses
- 1249 Vues
-
Dernier message par RabihSarieddine
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Bing, SemrushBot et 6 invités