Inexactitudes jéhovistes dans la traduction du NT
- medico
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Messages : 68612
- Enregistré le : 27 juin05, 06:23
- Localisation : FRANCE
-
Contact :
Re: Inexactitudes jéhovistes dans la traduction du NT
Ecrit le 13 mai13, 01:49la nouvelle bible du roi Jacques met le nom de Jéhovah dans le nouveau testament la ou il est cité l'ancien ou il apparaît.
exemple dans Matthieu.
(Matthieu 4:6, 7) [...] ” 7 Jésus lui dit : “ Il est encore écrit : ‘ Tu ne dois pas mettre Jéhovah ton Dieu à l’épreuve. ’ ”
bible du roi Jacques.
Jésus lui dit: Il est aussi écrit: Tu ne tenteras point le Seigneur , ( Jéhovah Deu 06:16 ) ., ton Dieu,
exemple dans Matthieu.
(Matthieu 4:6, 7) [...] ” 7 Jésus lui dit : “ Il est encore écrit : ‘ Tu ne dois pas mettre Jéhovah ton Dieu à l’épreuve. ’ ”
bible du roi Jacques.
Jésus lui dit: Il est aussi écrit: Tu ne tenteras point le Seigneur , ( Jéhovah Deu 06:16 ) ., ton Dieu,
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah
Re: Inexactitudes jéhovistes dans la traduction du NT
Ecrit le 13 mai13, 01:58Ce qui est juste.medico a écrit :la nouvelle bible du roi Jacques met le nom de Jéhovah dans le nouveau testament la ou il est cité l'ancien ou il apparaît
Le Livre de Mormon online :
UN AUTRE TEMOIGNAGE DE JESUS-CHRIST
http://www.lds.org/scriptures/bofm?lang=fra
EGLISE de JESUS-CHRIST des SAINTS des DERNIERS JOURS
UN AUTRE TEMOIGNAGE DE JESUS-CHRIST
http://www.lds.org/scriptures/bofm?lang=fra
EGLISE de JESUS-CHRIST des SAINTS des DERNIERS JOURS
Re: Inexactitudes jéhovistes dans la traduction du NT
Ecrit le 13 mai13, 11:54Cette Bible est révisée de l'original en anglais, c'est-à-dire que la traduction française de la nouvelle King James (c'est son nom), vient de la traduction anglaise de cette King James, et non de textes originaux grecs & hébreux.medico a écrit :la nouvelle bible du roi Jacques met le nom de Jéhovah dans le nouveau testament.
C'est exactement le cas de la Traduction du Monde Nouveau de la ®Watch Tower Society: la traduction française repose d'abord sur la traduction américaine, et non pas directement sur les originaux hébreux & grecs.
Comment appelle-t-on une traduction de traduction ?
- medico
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Messages : 68612
- Enregistré le : 27 juin05, 06:23
- Localisation : FRANCE
-
Contact :
Re: Inexactitudes jéhovistes dans la traduction du NT
Ecrit le 25 août13, 19:11la bible Chouraqui met le tétragramme dans les évangiles.
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah
- philippe83
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 5869
- Enregistré le : 26 déc.12, 22:12
Re: Inexactitudes jéhovistes dans la traduction du NT
Ecrit le 26 août13, 20:30Pour d'autres traductions récentes en français nous avons:Tresmontant qui traduit dans son ouvrage:Les Evangiles maintes fois par yhwh y compris quand ce n'est pas des citations de l'AT par exemple en Marc 13:20...
Patrick Calame dans :"les évangiles dans la langue de Jésus traduits et annotés du texte araméen original de la Peshittâ rend quand à la lui par:MârYA(yâ) y compris quand ce n'est pas une citation de l'AT exemple en Mat 1:19.
Et en anglais récent(2007) le NT anglais tiré de l'araméen de David Bauscher traduit par :THE LORD JEHOVAH, y compris quand ce n'est pas des citations de l'AT par exemple en Luc 1:25.
A+
Patrick Calame dans :"les évangiles dans la langue de Jésus traduits et annotés du texte araméen original de la Peshittâ rend quand à la lui par:MârYA(yâ) y compris quand ce n'est pas une citation de l'AT exemple en Mat 1:19.
Et en anglais récent(2007) le NT anglais tiré de l'araméen de David Bauscher traduit par :THE LORD JEHOVAH, y compris quand ce n'est pas des citations de l'AT par exemple en Luc 1:25.
A+
Re: Inexactitudes jéhovistes dans la traduction du NT
Ecrit le 05 sept.13, 08:42Pourquoi Dieu qui a créé l'univers n'a t il pas donné aux humains un livre parfait écrit de telle sorte qu' aucune ambiguïté ne soit possible , ce qui aurait évité ce genre de débat qui divise ?
Quand il nous regarde que doit-il penser ?
Se dit il : " C'est à cause de moi ? "
Parfois je me dis : "Moi qui ne suis pas un érudit , à qui puis-je me fier ? "
Les athées qui nous lisent doivent bien rigoler , peut-on leur en vouloir ?
Quand il nous regarde que doit-il penser ?
Se dit il : " C'est à cause de moi ? "
Parfois je me dis : "Moi qui ne suis pas un érudit , à qui puis-je me fier ? "
Les athées qui nous lisent doivent bien rigoler , peut-on leur en vouloir ?
Vérifiez toutes choses ; tenez ferme ce qui est excellent.(1 Thes 5 : 21)
- franck17360
Re: Inexactitudes jéhovistes dans la traduction du NT
Ecrit le 06 sept.13, 08:04Bienvenue au club...papy a écrit :Pourquoi Dieu qui a créé l'univers n'a t il pas donné aux humains un livre parfait écrit de telle sorte qu' aucune ambiguïté ne soit possible , ce qui aurait évité ce genre de débat qui divise ?
Quand il nous regarde que doit-il penser ?
Se dit il : " C'est à cause de moi ? "
Parfois je me dis : "Moi qui ne suis pas un érudit , à qui puis-je me fier ? "
Les athées qui nous lisent doivent bien rigoler , peut-on leur en vouloir ?
C'est pour cela que je ne me fie qu'à la Bible maintenant ! C'est la seule autorité que je reconnaisse. Tout le reste n'est qu'un tissu de raisonnements humains brassés pour dire que c'est lui (l'humain) qui a la seule voie de la vérité... Le problème, c'est que tout le monde dit cela !
Donc, la Bible...Point barre !
- medico
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Messages : 68612
- Enregistré le : 27 juin05, 06:23
- Localisation : FRANCE
-
Contact :
Re: Inexactitudes jéhovistes dans la traduction du NT
Ecrit le 24 sept.13, 04:49la bible et elle une partition ou chacun peut jouer sa musique personnelle ?
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah
- franck17360
Re: Inexactitudes jéhovistes dans la traduction du NT
Ecrit le 24 sept.13, 04:57C'est pour cela que la Bible est l'autorité. utiliser un verset de la Bible avec nos raisonnements humains n'est pas bon. la Bible, il suffit de la lire.
l'interpréter comme vous le faîtes n'est pas biblique.
l'interpréter comme vous le faîtes n'est pas biblique.
Re: Inexactitudes jéhovistes dans la traduction du NT
Ecrit le 24 sept.13, 04:58Gare aux fausses notes !medico a écrit :la bible et elle une partition ou chacun peut jouer sa musique personnelle ?
Vérifiez toutes choses ; tenez ferme ce qui est excellent.(1 Thes 5 : 21)
- medico
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Messages : 68612
- Enregistré le : 27 juin05, 06:23
- Localisation : FRANCE
-
Contact :
Re: Inexactitudes jéhovistes dans la traduction du NT
Ecrit le 24 sept.13, 05:47pourquoi l'eunuque qui lisait la bible ne la comprenait il pas?
(Actes 8:29, 30) [...] ” 30 Philippe y courut et entendit l’[Éthiopien] qui lisait à haute voix Isaïe le prophète, et il dit : “ Est-ce que tu comprends vraiment ce que tu lis ? [...]
(Actes 8:29, 30) [...] ” 30 Philippe y courut et entendit l’[Éthiopien] qui lisait à haute voix Isaïe le prophète, et il dit : “ Est-ce que tu comprends vraiment ce que tu lis ? [...]
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah
Re: Inexactitudes jéhovistes dans la traduction du NT
Ecrit le 24 sept.13, 09:35Pas pour les catholiques. Déjà c'est un recueil de rouleaux & de livres, dont l'origine est en très grande majorité la transmission orale.franck17360 a écrit :la Bible, il suffit de la lire.
Ensuite, je veux bien qu'on la lise, mais en sachant que ce sont des traductions, et des traductions dans chaque langue vernaculaire, ce qui fait que les changements d'une langue à une autre peuvent etre spectaculaires ! Je prends la TMN en français, la première avec la couverture verte, et je regarde avec la traduction suivante française avec la couverture noire : il y a des différences. je préfère de loin celle avec la couverture verte !
Si on passe à la TMN en chinois traditionnel, je ne m'y retrouve pas. Et encore moins dans la Bible Interlinéaire des TJ qui est la plus juste traduction au mot à mot, mais dont le texte anglais ne reprend pas curieusement le texte d'origine. C'est le plus troublant.
On dire avec l'ouverture d'esprit nécessaire devant toute traduction, que la TMN a des inexactitudes comme d'autres traductions, et que pour les catholiques officiellement elle n'est pas reconnue fiable. Pour moi, j'y fais référence
- franck17360
Re: Inexactitudes jéhovistes dans la traduction du NT
Ecrit le 24 sept.13, 19:31Et les rouleaux de la mer morte ?Marmhonie a écrit :Pas pour les catholiques. Déjà c'est un recueil de rouleaux & de livres, dont l'origine est en très grande majorité la transmission orale.
Marmhonie, la bible n'a pas été transmise de manière orale, elle a été écrite...
- medico
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Messages : 68612
- Enregistré le : 27 juin05, 06:23
- Localisation : FRANCE
-
Contact :
Re: Inexactitudes jéhovistes dans la traduction du NT
Ecrit le 24 sept.13, 22:35des deux maniéres orale et écrite.
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah
- franck17360
Re: Inexactitudes jéhovistes dans la traduction du NT
Ecrit le 24 sept.13, 22:40Exact, il suffit de relire le moment où Jéhovah a donné les 10 commandements à Moïse...medico a écrit :des deux maniéres orale et écrite.
-
- Sujets similaires
- Réponses
- Vues
- Dernier message
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 6 invités