[Catho] On lit du Jéhovah partout, latin oblige.
- medico
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Messages : 68612
- Enregistré le : 27 juin05, 06:23
- Localisation : FRANCE
-
Contact :
Re: [Catho] On lit du Jéhovah partout, latin oblige.
Ecrit le 21 janv.14, 21:43(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah
- philippe83
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 5869
- Enregistré le : 26 déc.12, 22:12
Re: [Catho] On lit du Jéhovah partout, latin oblige.
Ecrit le 21 janv.14, 21:50Merci Medico.
T'a bien fait de passer ce commentaire ici.
A+
T'a bien fait de passer ce commentaire ici.
A+
- medico
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Messages : 68612
- Enregistré le : 27 juin05, 06:23
- Localisation : FRANCE
-
Contact :
Re: [Catho] On lit du Jéhovah partout, latin oblige.
Ecrit le 21 janv.14, 21:52merci de m'avoir donné le lien.philippe83 a écrit :Merci Medico.
T'a bien fait de passer ce commentaire ici.
A+
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah
- medico
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Messages : 68612
- Enregistré le : 27 juin05, 06:23
- Localisation : FRANCE
-
Contact :
Re: [Catho] On lit du Jéhovah partout, latin oblige.
Ecrit le 21 janv.14, 22:27(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah
Re: [Catho] On lit du Jéhovah partout, latin oblige.
Ecrit le 22 janv.14, 02:35Oui ! Louis Claude Fillion est un catholique romain et Jéhovah est le Nom catholique romain Latin. Nous sommes en total accord !
La Bible catholique Fillon en ligne : http://magnificat.ca/textes/bible/at.htm
La Bible catholique Fillon en téléchargement gratuit complet : http://magnificat.ca/textes/bible/at.zip
Cette Bible catholique avec le vrai Nom Jéhovah est ici en PDF et en ligne :
http://jesusmarie.free.fr/bible_fillion.html
La Bible catholique Fillon en ligne : http://magnificat.ca/textes/bible/at.htm
La Bible catholique Fillon en téléchargement gratuit complet : http://magnificat.ca/textes/bible/at.zip
Cette Bible catholique avec le vrai Nom Jéhovah est ici en PDF et en ligne :
http://jesusmarie.free.fr/bible_fillion.html
- VENT
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Messages : 4935
- Enregistré le : 21 avr.13, 09:29
Re: [Catho] On lit du Jéhovah partout, latin oblige.
Ecrit le 22 janv.14, 02:44Merci Marmhonie pour le lien mais grosse déception, le nom de Dieu "Jéhovah" n'y est pas mentionné.Marmhonie a écrit :Oui ! Louis Claude Fillion est un catholique romain et Jéhovah est le Nom catholique romain Latin. Nous sommes en total accord !
La Bible catholique Fillon en ligne : http://magnificat.ca/textes/bible/at.htm
La Bible catholique Fillon en téléchargement gratuit complet : http://magnificat.ca/textes/bible/at.zip
Le vent souffle où il veut, et tu en entends le bruit, mais tu ne sais pas d’où il vient ni où il va. Ainsi est tout homme qui est né de l’esprit. ” Jean 3:8
Re: [Catho] On lit du Jéhovah partout, latin oblige.
Ecrit le 22 janv.14, 02:51Si, il y est.
La Bible Fillion est la meilleure des bibles catholiques en raison de ses très bons commentaires développés sur 6100 pages, alors que la Bible Osty n'en a que 2600 pages et la Bible de Jérusalem n'en a que 2200 pages au mieux ! De plus, ces deux autres Bibles ne sont pas téléchargeables avec leurs commentaires. La Bible Fillion qui a la meilleure traduction a aussi ses 6100 pages téléchargeables en commentaires, en plus ! Et avec le Nom catholique Latin romain Jéhovah !
http://jesusmarie.free.fr/bible_fillion.html
"Établie entre 1888 et 1904, elle était au départ destinée aux séminaristes et au clergé. Le langage est précis et sans fioritures, avec une lecture traditionnelle des textes bibliques. Elle est traduite du latin d’après la « Vulgate de Saint Jérôme », qui uniformisa pour la première fois, au début du Ve siècle, les versions latines alors existantes en remontant aux véritables originaux hébreux (aujourd’hui disparus) et grecs (les « Septante»)."
La Bible Fillion est la meilleure des bibles catholiques en raison de ses très bons commentaires développés sur 6100 pages, alors que la Bible Osty n'en a que 2600 pages et la Bible de Jérusalem n'en a que 2200 pages au mieux ! De plus, ces deux autres Bibles ne sont pas téléchargeables avec leurs commentaires. La Bible Fillion qui a la meilleure traduction a aussi ses 6100 pages téléchargeables en commentaires, en plus ! Et avec le Nom catholique Latin romain Jéhovah !
http://jesusmarie.free.fr/bible_fillion.html
"Établie entre 1888 et 1904, elle était au départ destinée aux séminaristes et au clergé. Le langage est précis et sans fioritures, avec une lecture traditionnelle des textes bibliques. Elle est traduite du latin d’après la « Vulgate de Saint Jérôme », qui uniformisa pour la première fois, au début du Ve siècle, les versions latines alors existantes en remontant aux véritables originaux hébreux (aujourd’hui disparus) et grecs (les « Septante»)."
Re: [Catho] On lit du Jéhovah partout, latin oblige.
Ecrit le 22 janv.14, 03:05Page 196, regarde bien la note incroyable en bas du Livre de l'Exode de la Bible Fillion :VENT a écrit :Merci Marmhonie pour le lien mais grosse déception, le nom de Dieu "Jéhovah" n'y est pas mentionné.
http://jesusmarie.free.fr/bible_fillion_exode.pdf
"Quand Jéhovah vit que Moise s'approchait..."
Et page 197 de l'Exode de la Bible Fillion, il y a le latin Jéhovah, l'hébreu, le français ! Parfait, imparable pour qui vous contestera le Nom divin Jéhovah !
http://jesusmarie.free.fr/bible_fillion_exode.pdf
- VENT
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Messages : 4935
- Enregistré le : 21 avr.13, 09:29
Re: [Catho] On lit du Jéhovah partout, latin oblige.
Ecrit le 22 janv.14, 04:07Ho la la Marmhonie, j'en ai les yeux tout écarquillésMarmhonie a écrit :Page 196, regarde bien la note incroyable en bas du Livre de l'Exode de la Bible Fillion :
http://jesusmarie.free.fr/bible_fillion_exode.pdf
"Quand Jéhovah vit que Moise s'approchait..."
Et page 197 de l'Exode de la Bible Fillion, il y a le latin Jéhovah, l'hébreu, le français ! Parfait, imparable pour qui vous contestera le Nom divin Jéhovah !
http://jesusmarie.free.fr/bible_fillion_exode.pdf
Avant de regarder les pages 16 et 17 j'ai été voir Genèse 3:14 qui traduit le nom de Dieu en hébreux 'Eh'yeh par "Jéhovah" ou le commentaire de Fillon laisse entendre que ce nom "Jéhovah" serait employé jusqu'à la fin des temps. J'en ai eu la gorge serré et les yeux humides, pour dire à quel point ce nom est au dessus de tout les noms et l'impact qu'il a laissé dans le monde, surtout quand on remonte aussi loin pour en démontrer l'authenticité, y a pas photo
J'ai fait un copier/coller des deux colonnes de genèse 3:14 et ça a collet les mots dans le désordre mais bon moi je mis retrouve.
Donc un grand merci Marmhonie, si on m'avait dit un jour que je remercierai un catholique pour m'avoir donné l'origine du nom de Dieu ! comme quoi tout peut arriver !
Code : Tout sélectionner
ue plus eomplètement des fausses dlvlnl- nature de son l"Ôle. III, 15-22.
tés. - Ego sum qui sum. En hébreu: 'Eh'yeh 16. Tl"ansltloll. - Dominua Deus... cr Je s11\8 D
'aSer 'eh'yieh (i1'i1N .,-.:.tN i1'i1N). Nom sans du vers. l' rcparaît sous la forme plus familière
parefi, en elfet, qui décrit avec Ulle exaetltude de Jéhovah. - Nomen... in (J)temU1n. Ce nom
ct une brIèveté Inoomparable6 l'unité, la slm- glorieux n'a pas cessé d'6tre en1ployé, soit chez
pllclté,l'étcl"Dlté,l'\n1mutabllité, la perfection de les Juifs, soit chez les ehrétiens, et jusqu'à la ..
l'itre dIvin. C'étaIt un parfait commQntairc du fin des temps il scr1\ un menloriale qui p
Le vent souffle où il veut, et tu en entends le bruit, mais tu ne sais pas d’où il vient ni où il va. Ainsi est tout homme qui est né de l’esprit. ” Jean 3:8
Re: [Catho] On lit du Jéhovah partout, latin oblige.
Ecrit le 22 janv.14, 05:22Page 42 : "Ainsi voila cette vérité établie non-seulement sur l'autorité de ces Peres, dont la capacité est tres-reconnue; mais aussi sur le témoignage des Rabbins, & meme sur les anciens livres Hébreux qui du temps d'Origene, conservoient le Nom de Jéhovah, écrit en anciens caractères Samaritains."
http://books.google.com.tw/books?id=ar8 ... ah&f=false
http://books.google.com.tw/books?id=ar8 ... ah&f=false
- medico
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Messages : 68612
- Enregistré le : 27 juin05, 06:23
- Localisation : FRANCE
-
Contact :
Re: [Catho] On lit du Jéhovah partout, latin oblige.
Ecrit le 23 janv.14, 04:14la bible Fillion utilise bien le vocable Jéhovah et de nombreuse fois.
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah
Re: [Catho] On lit du Jéhovah partout, latin oblige.
Ecrit le 23 janv.14, 11:08Absolument ! Je ne cesse de dire que c'est catholique d'origine, et pour toujours. Combien de curés dans leurs sermons dominicaux, disent Jéhovah, tout simplement. Pourquoi ? Parce que c'est patrimoine catholique, tient donc !
Et nous sommes ravis quelque part que nos Bibles restent pour une bonne partie avec le Nom divin Jehovah, et non tout autre chose, qui est de mode oecuménique, et qui passera. Les messes tridentines font le plein, les messes Paul VI vident les églises, en France. C'est un constat, rien de plus.
Ayez de bonnes Bibles, avec un index, des commentaires. Très important !
Sursum corda !
Et nous sommes ravis quelque part que nos Bibles restent pour une bonne partie avec le Nom divin Jehovah, et non tout autre chose, qui est de mode oecuménique, et qui passera. Les messes tridentines font le plein, les messes Paul VI vident les églises, en France. C'est un constat, rien de plus.
Ayez de bonnes Bibles, avec un index, des commentaires. Très important !
Sursum corda !
- medico
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Messages : 68612
- Enregistré le : 27 juin05, 06:23
- Localisation : FRANCE
-
Contact :
Re: [Catho] On lit du Jéhovah partout, latin oblige.
Ecrit le 23 janv.14, 23:56(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah
Re: [Catho] On lit du Jéhovah partout, latin oblige.
Ecrit le 24 janv.14, 08:07Voici une source meilleure : http://www.jewishencyclopedia.com/articles/8568-jehovah
"The reading "Jehovah" is a comparatively recent invention. The earlier Christian commentators report that the Tetragrammaton was written but not pronounced by the Jews (see Theodoret, "Question. xv. in Ex." [Field, "Hexapla," i. 90, to Ex. vi. 3]; Jerome, "Præfatio Regnorum," and his letter to Marcellus, "Epistola," 136, where he notices that "PIPI" [= ΠIΠI = ] is presented in Greek manuscripts; Origen, see "Hexapla" to Ps. lxxi. 18 and Isa. i. 2; comp. concordance to LXX. by Hatch and Redpath, under ΠIΠI, which occasionally takes the place of the usual κύριος, in Philo's Bible quotations; κύριος = "Adonay" is the regular translation; see also Aquila).
"Jehovah" is generally held to have been the invention of Pope Leo X.'s confessor, Peter Galatin ("De Arcanis Catholicæ Veritatis," 1518, folio xliii.), who was followed in the use of this hybrid form by Fagius (= Büchlein, 1504-49). Drusius (= Van der Driesche, 1550-1616) was the first to ascribe to Peter Galatin the use of "Jehovah," and this view has been taken since his days (comp. Hastings, "Dict. Bible," ii. 199, s.v. "God"; Gesenius-Buhl, "Handwörterb." 1899, p. 311; see Drusius on the tetragrammaton in his "Critici Sacri, i. 2, col. 344). But it seems that even before Galatin the name "Jehovah" had been in common use (see Drusius, l.c. notes to col. 351). It is found in Raymond Martin's "Pugio Fidei." written in 1270 (Paris, 1651, iii., pt. ii., ch. 3, p. 448; comp. T. Prat in "Dictionnaire de la Bible," s.v.). "[/]
Écrire dans les textes grecs du NT le , est impossible, parce qu'impossible parce que cela se confond en grec avec PIPI = יהוה = ΠIΠI !!!
A vouloir trop forcer, cela se retourne contre vous...
Nos Bibles catholiques que je cite, traduisent ce qui est écrit. En changeant et en imaginant Jéhovah un peu partout, vous allez trop loin.
"The reading "Jehovah" is a comparatively recent invention. The earlier Christian commentators report that the Tetragrammaton was written but not pronounced by the Jews (see Theodoret, "Question. xv. in Ex." [Field, "Hexapla," i. 90, to Ex. vi. 3]; Jerome, "Præfatio Regnorum," and his letter to Marcellus, "Epistola," 136, where he notices that "PIPI" [= ΠIΠI = ] is presented in Greek manuscripts; Origen, see "Hexapla" to Ps. lxxi. 18 and Isa. i. 2; comp. concordance to LXX. by Hatch and Redpath, under ΠIΠI, which occasionally takes the place of the usual κύριος, in Philo's Bible quotations; κύριος = "Adonay" is the regular translation; see also Aquila).
"Jehovah" is generally held to have been the invention of Pope Leo X.'s confessor, Peter Galatin ("De Arcanis Catholicæ Veritatis," 1518, folio xliii.), who was followed in the use of this hybrid form by Fagius (= Büchlein, 1504-49). Drusius (= Van der Driesche, 1550-1616) was the first to ascribe to Peter Galatin the use of "Jehovah," and this view has been taken since his days (comp. Hastings, "Dict. Bible," ii. 199, s.v. "God"; Gesenius-Buhl, "Handwörterb." 1899, p. 311; see Drusius on the tetragrammaton in his "Critici Sacri, i. 2, col. 344). But it seems that even before Galatin the name "Jehovah" had been in common use (see Drusius, l.c. notes to col. 351). It is found in Raymond Martin's "Pugio Fidei." written in 1270 (Paris, 1651, iii., pt. ii., ch. 3, p. 448; comp. T. Prat in "Dictionnaire de la Bible," s.v.). "[/]
Écrire dans les textes grecs du NT le , est impossible, parce qu'impossible parce que cela se confond en grec avec PIPI = יהוה = ΠIΠI !!!
A vouloir trop forcer, cela se retourne contre vous...
Nos Bibles catholiques que je cite, traduisent ce qui est écrit. En changeant et en imaginant Jéhovah un peu partout, vous allez trop loin.
- VENT
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Messages : 4935
- Enregistré le : 21 avr.13, 09:29
Re: [Catho] On lit du Jéhovah partout, latin oblige.
Ecrit le 25 janv.14, 05:08Moi ce que j'ai lu dans les commentaires de la bible de Fillon c'est qu'il dit à la page 77 que Paul "supposait" qu'il fallait penser dire Jésus dans Romain 10:13. Et encore la mojorité des bibles disent "le nom du seigneur"Marmhonie a écrit : Nos Bibles catholiques que je cite, traduisent ce qui est écrit. En changeant et en imaginant Jéhovah un peu partout, vous allez trop loin.
Je ne vois pas sur quelle base Fillon peut interpréter que Paul à pensé que c'est en invoquant le nom de Jésus ?
Fait interessant en étudiant le paragraphe 2 de Joël page 401 de la bible de Fillon, le verset 32 dit "quiconque invoquera le nom du seigneur" et Fillon indique dans son commentaire que ce nom est Jéhovah.
Autre fait qui m'interpelle c'est le terme latin "Invocaverit nomen" qui signifie "invoquer" ce nom sacré, c'est reconnaître Jéhovah comme le vrai Dieu, l'adorer et être soumis à ses lois (toujours dans le commentaire de fillon page 401)
Or si le mot seigneur peut-être utilisé en romain 10:13 pour désigner soit Jéhovah soit Jésus, la différence est que Jésus ne reçoit pas d'adoration, l'invocation ne peut donc-être que le nom de Jéhovah.
Le vent souffle où il veut, et tu en entends le bruit, mais tu ne sais pas d’où il vient ni où il va. Ainsi est tout homme qui est né de l’esprit. ” Jean 3:8
-
- Sujets similaires
- Réponses
- Vues
- Dernier message
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 3 invités