Le Nom de Dieu YHWH dans le N.T.
Règles du forum
Le nom le plus important de Dieu dans le judaïsme est le Tétragramme. Certains passages bibliques, comme Rt II,4, tendent tout de même à indiquer que, fut un temps où ce Nom était d'usage courant.
Le nom le plus important de Dieu dans le judaïsme est le Tétragramme. Certains passages bibliques, comme Rt II,4, tendent tout de même à indiquer que, fut un temps où ce Nom était d'usage courant.
- inconnu
Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le N.T.
Ecrit le 03 sept.14, 01:18Retour au sujet qui est :
Le Nom de Dieu dans le "Nouveau Testament".
Le Nom de Dieu dans le "Nouveau Testament".
- Coeur de Loi
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 10898
- Enregistré le : 25 avr.10, 18:59
- Localisation : France
-
Contact :
Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le N.T.
Ecrit le 03 sept.14, 01:23Dans ce cas tu t'es mal exprimé, tu a écrit le contraire :Arlitto 1 a écrit :.
Je dis qu'il ne s'est pas fait homme en Jésus-Christ et PAS QU'IL S'EST FAIT HOMME EN JESUS CHRIST
Il faut tout et bien lire, les amis !
Arlitto 1 a écrit : YHWH Dieu n'a pas changé, ni de nom, ni de substance en se faisant homme en Jésus-Christ.
La vérité = la réalité
- inconnu
Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le N.T.
Ecrit le 03 sept.14, 01:31Oui, vu comme ça, on pourrait croire que cela voudrait dire que Jésus est "Dieu" et qu'il n'a pas changé de substance en devenant homme, mais, ce n'est pas du tout ce que je voulais dire, c'est pour cette raison que je demande de bien lire le texte en entier.
Mon but sur ce topic est de démontrer contrairement aux idées reçues, que le Saint Nom du vrai et unique Dieu se trouvait bien à l'origine, dans le N.T. "nouveau testament"
Mon but sur ce topic est de démontrer contrairement aux idées reçues, que le Saint Nom du vrai et unique Dieu se trouvait bien à l'origine, dans le N.T. "nouveau testament"
- Coeur de Loi
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 10898
- Enregistré le : 25 avr.10, 18:59
- Localisation : France
-
Contact :
Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le N.T.
Ecrit le 03 sept.14, 01:36C'est une sainte mission, je te bénis
La vérité = la réalité
- inconnu
Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le N.T.
Ecrit le 03 sept.14, 01:36Livre de Mattityahou Témoignage de Yéshoua
Livre de Mattityahou d'après le texte Hébreu Shem Tov
Nous avons des sources historiques qui prouvent l'existence de l'Evangile de Matthieu en Hébreu.
-citation d'Épiphane de Salamine, Panarion 29.7.2
"Ils ont l'Evangile selon saint Matthieu dans son intégralité en hébreu. Car il est clair qu'ils le conservent encore dans l'alphabet hébreu, comme il a été écrit à l'origine."
-citation de Jérôme, Lettre 75 à Augustin concernant JESUS comme Fils de Dieu.
"Matthieu, également appelé Lévi, apôtre et ancien publicain, a composé un évangile de JESUS-Christ dans un premier temps publié en Judée, en hébreu pour le bien de ceux de la circoncision qui croyaient, mais fut ensuite traduit en grec dont l'auteur est incertain.
L'hébreu lui-même a été conservé jusqu'à nos jours à la bibliothèque de Césarée, dont le Pamphlet est recueilli avec tant de diligence. J'ai également eu l'occasion d'avoir le volume qui m'a été décrit par les Nazaréens de Bérée, une ville de la Syrie, qui l'utilisent.
En cela, il est à noter que, partout où l'évangéliste, que ce soit sur son propre compte ou en la personne de notre Seigneur, le Sauveur cite le témoignage de l'Ancien Testament, il ne suit pas l'autorité des traducteurs de la Septante, mais l'hébreu.(...)"
Aux environs de 1385, un Juif appelé Shem Tob ben Shaprut, de Tudela en Castille, Espagne, a écrit une œuvre polémique contre le christianisme intitulé Eben Bohan dans lequel il incorpore [l’évangile de] Matthieu en hébreu dans un chapitre séparé. Ce même Evangile cité par les sources historiques ci-dessus (Les manuscrits en écritures cursives du Eben Bohan de Shem-Tob se trouvent au Jewish Theological Seminary of America, New York.)
Cet Evangile de Matthieu en Hébreu nommé Shem Tov ou Evan Bohan a été recopié par un Juif dans un de ces ouvrages pour débattre de ce sujet avec le Christianisme de Rome.
Ce manuscrit Shem Tov est vraiment intéressant au niveau du texte car sur plusieurs points, il prouve qu'il n'a pas pu être une copie du texte Grec. C'est la copie en Hébreu la plus proche du texte original que nous avons aujourd'hui de cet Evangile.
Légendes :
Le Saint Nom du Dieu d'Israël, YHWH se trouve présent dans ce texte marqué
par ce sigle dans le texte "ה qui signifie "Hashem" (Le Nom) terme de substitution utilisé par le pharisianisme et le judaïsme orthodoxe aujourd'hui à chaque fois que le Saint tétragramme יהוה YHWH est rencontré.
L'auteur Juif de cette copie de l'Evangile de Matthieu ainsi que sans doute d'autres copistes de ce texte qui l'ont précédé, étaient aussi dans cette croyance rabbinique ce qui explique le remplacement dans le texte à chaque fois que le Nom יהוה YHWH était rencontré.
J'ai donc réintroduit Le Saint Nom du Dieu d'Israël dans le texte à chaque fois que ce sigle apparaît.
J'ai également réécrit Le Nom de notre Seigneur Yéshoua ainsi ישוע tel qu'il est réellement avec le ayin ע à la fin sans acronyme. J'ai également réécrit le nom de Myriam sans acronyme ainsi מדים. Et j'ai remis Elohim אלהים au lieu d'Elokim אלקים.
Le livre de l'évangile Matthieu en entier traduit de l'Hébreu en Français.
http://livredemattityahoutemoignagedeye ... ogspot.fr/
.
Livre de Mattityahou d'après le texte Hébreu Shem Tov
Nous avons des sources historiques qui prouvent l'existence de l'Evangile de Matthieu en Hébreu.
-citation d'Épiphane de Salamine, Panarion 29.7.2
"Ils ont l'Evangile selon saint Matthieu dans son intégralité en hébreu. Car il est clair qu'ils le conservent encore dans l'alphabet hébreu, comme il a été écrit à l'origine."
-citation de Jérôme, Lettre 75 à Augustin concernant JESUS comme Fils de Dieu.
"Matthieu, également appelé Lévi, apôtre et ancien publicain, a composé un évangile de JESUS-Christ dans un premier temps publié en Judée, en hébreu pour le bien de ceux de la circoncision qui croyaient, mais fut ensuite traduit en grec dont l'auteur est incertain.
L'hébreu lui-même a été conservé jusqu'à nos jours à la bibliothèque de Césarée, dont le Pamphlet est recueilli avec tant de diligence. J'ai également eu l'occasion d'avoir le volume qui m'a été décrit par les Nazaréens de Bérée, une ville de la Syrie, qui l'utilisent.
En cela, il est à noter que, partout où l'évangéliste, que ce soit sur son propre compte ou en la personne de notre Seigneur, le Sauveur cite le témoignage de l'Ancien Testament, il ne suit pas l'autorité des traducteurs de la Septante, mais l'hébreu.(...)"
Aux environs de 1385, un Juif appelé Shem Tob ben Shaprut, de Tudela en Castille, Espagne, a écrit une œuvre polémique contre le christianisme intitulé Eben Bohan dans lequel il incorpore [l’évangile de] Matthieu en hébreu dans un chapitre séparé. Ce même Evangile cité par les sources historiques ci-dessus (Les manuscrits en écritures cursives du Eben Bohan de Shem-Tob se trouvent au Jewish Theological Seminary of America, New York.)
Cet Evangile de Matthieu en Hébreu nommé Shem Tov ou Evan Bohan a été recopié par un Juif dans un de ces ouvrages pour débattre de ce sujet avec le Christianisme de Rome.
Ce manuscrit Shem Tov est vraiment intéressant au niveau du texte car sur plusieurs points, il prouve qu'il n'a pas pu être une copie du texte Grec. C'est la copie en Hébreu la plus proche du texte original que nous avons aujourd'hui de cet Evangile.
Légendes :
Le Saint Nom du Dieu d'Israël, YHWH se trouve présent dans ce texte marqué
par ce sigle dans le texte "ה qui signifie "Hashem" (Le Nom) terme de substitution utilisé par le pharisianisme et le judaïsme orthodoxe aujourd'hui à chaque fois que le Saint tétragramme יהוה YHWH est rencontré.
L'auteur Juif de cette copie de l'Evangile de Matthieu ainsi que sans doute d'autres copistes de ce texte qui l'ont précédé, étaient aussi dans cette croyance rabbinique ce qui explique le remplacement dans le texte à chaque fois que le Nom יהוה YHWH était rencontré.
J'ai donc réintroduit Le Saint Nom du Dieu d'Israël dans le texte à chaque fois que ce sigle apparaît.
J'ai également réécrit Le Nom de notre Seigneur Yéshoua ainsi ישוע tel qu'il est réellement avec le ayin ע à la fin sans acronyme. J'ai également réécrit le nom de Myriam sans acronyme ainsi מדים. Et j'ai remis Elohim אלהים au lieu d'Elokim אלקים.
Le livre de l'évangile Matthieu en entier traduit de l'Hébreu en Français.
http://livredemattityahoutemoignagedeye ... ogspot.fr/
.
- Sarro
Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le N.T.
Ecrit le 03 sept.14, 01:42Sur Wikipédia on peut lire :
" Le Tétragramme (YHWH) :
Le nom le plus important de Dieu dans le judaïsme est le Tétragramme, le nom à quatre lettres de Dieu."
" Le Tétragramme (YHWH) :
Le nom le plus important de Dieu dans le judaïsme est le Tétragramme, le nom à quatre lettres de Dieu."
Modifié en dernier par Sarro le 07 sept.14, 20:26, modifié 1 fois.
- inconnu
Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le N.T.
Ecrit le 03 sept.14, 01:56Oui, mais "la chrétienté" l'a retiré de ses traductions, d'abord de l'.A.T et ensuite du N.T, pour faire cette confusion volontaire, je pense, entre Jésus et Dieu qui sont deux personnes distinctes et pas une seule personne et encore moins trois personnes dans une trinité inexistante dans la Bible.
J'explique en claire, que le Dieu du nouveau et de l'ancien testament est le même Dieu et que cette notion d'ancien et de nouveau testament est une invention marcionite "voir, Marcion" et qu'il n'existe en réalité qu'une ancienne et une nouvelle alliance, nouvelle alliance qu'a apportée Jésus pour un Royaume, mais le message dans sa la ligne prophétique de la Genèse à la Révélation "apocalypse" est le même !.
J'explique en claire, que le Dieu du nouveau et de l'ancien testament est le même Dieu et que cette notion d'ancien et de nouveau testament est une invention marcionite "voir, Marcion" et qu'il n'existe en réalité qu'une ancienne et une nouvelle alliance, nouvelle alliance qu'a apportée Jésus pour un Royaume, mais le message dans sa la ligne prophétique de la Genèse à la Révélation "apocalypse" est le même !.
Modifié en dernier par inconnu le 03 sept.14, 02:08, modifié 1 fois.
- Sarro
Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le N.T.
Ecrit le 03 sept.14, 02:07....
Modifié en dernier par Sarro le 07 sept.14, 20:27, modifié 1 fois.
- inconnu
Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le N.T.
Ecrit le 03 sept.14, 02:30.
La B'rit Hadasha (Nouvelle Alliance) a d'abord été écrite en Hébreu puis ensuite traduite en Grec !
Et s'il faut une preuve de cette évidence : des Manuscrits de l'Evangile de Mattathias (Matthieu) longtemps cachés dans les archives Juives ont été découverts :
Ceci est la preuve que les Juifs avaient bien connaissance des Evangiles écrits dans leur langue. Leur exactitude n'est pas prouvé mais leur existence confirme bien que les Juifs avaient accès aux Evangiles en langue hébraique..
-citation d'Épiphane de Salamine, Panarion 29.7.2
"Ils ont l'Evangile selon saint Matthieu dans son intégralité en hébreu. Car il est clair qu'ils le conservent encore dans l'alphabet hébreu, comme il a été écrit à l'origine."
-citation de Jérôme, Lettre 75 à Augustin concernant JESUS comme Fils de Dieu.
"Matthieu, également appelé Lévi, apôtre et ancien publicain, a composé un évangile de JESUS-Christ dans un premier temps publié en Judée, en hébreu pour le bien de ceux de la circoncision qui croyaient, mais fut ensuite traduit en grec dont l'auteur est incertain.
L'hébreu lui-même a été conservé jusqu'à nos jours à la bibliothèque de Césarée, dont le Pamphlet est recueilli avec tant de diligence. J'ai également eu l'occasion d'avoir le volume qui m'a été décrit par les Nazaréens de Bérée, une ville de la Syrie, qui l'utilisent.
En cela, il est à noter que, partout où l'évangéliste, que ce soit sur son propre compte ou en la personne de notre Seigneur, le Sauveur cite le témoignage de l'Ancien Testament, il ne suit pas l'autorité des traducteurs de la Septante, mais l'hébreu.(...)"
La B'rit Hadasha (Nouvelle Alliance) a d'abord été écrite en Hébreu puis ensuite traduite en Grec !
Et s'il faut une preuve de cette évidence : des Manuscrits de l'Evangile de Mattathias (Matthieu) longtemps cachés dans les archives Juives ont été découverts :
Ceci est la preuve que les Juifs avaient bien connaissance des Evangiles écrits dans leur langue. Leur exactitude n'est pas prouvé mais leur existence confirme bien que les Juifs avaient accès aux Evangiles en langue hébraique..
-citation d'Épiphane de Salamine, Panarion 29.7.2
"Ils ont l'Evangile selon saint Matthieu dans son intégralité en hébreu. Car il est clair qu'ils le conservent encore dans l'alphabet hébreu, comme il a été écrit à l'origine."
-citation de Jérôme, Lettre 75 à Augustin concernant JESUS comme Fils de Dieu.
"Matthieu, également appelé Lévi, apôtre et ancien publicain, a composé un évangile de JESUS-Christ dans un premier temps publié en Judée, en hébreu pour le bien de ceux de la circoncision qui croyaient, mais fut ensuite traduit en grec dont l'auteur est incertain.
L'hébreu lui-même a été conservé jusqu'à nos jours à la bibliothèque de Césarée, dont le Pamphlet est recueilli avec tant de diligence. J'ai également eu l'occasion d'avoir le volume qui m'a été décrit par les Nazaréens de Bérée, une ville de la Syrie, qui l'utilisent.
En cela, il est à noter que, partout où l'évangéliste, que ce soit sur son propre compte ou en la personne de notre Seigneur, le Sauveur cite le témoignage de l'Ancien Testament, il ne suit pas l'autorité des traducteurs de la Septante, mais l'hébreu.(...)"
- Sarro
Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le N.T.
Ecrit le 03 sept.14, 03:26Je ne vois pas ce qui te trouble, alors que cela ne trouble aucunement André Chouraqui ?
http://fr.wikipedia.org/wiki/Andr%C3%A9_Chouraqui
http://fr.wikipedia.org/wiki/Andr%C3%A9_Chouraqui
- inconnu
Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le N.T.
Ecrit le 03 sept.14, 03:40Il faut peut-être arrêter de me prêter des intentions, rien ne me trouble, seulement le Saint Nom de Dieu a été retiré volontairement de la Bible, "dans l'ancien comme dans le Nouveau Testament", il y a eu là, une volonté très nette de la part des traducteurs d'effacer le Nom.
Un nom sert à reconnaître une personne, si Dieu s'est donné un nom propre, c'est bien pour qu'il soit reconnu par son Nom et surtout pour qu'il ne pas confondu avec d'autres "dieux", avec Jésus par exemple, qui n'est pas Dieu !.
Un nom sert à reconnaître une personne, si Dieu s'est donné un nom propre, c'est bien pour qu'il soit reconnu par son Nom et surtout pour qu'il ne pas confondu avec d'autres "dieux", avec Jésus par exemple, qui n'est pas Dieu !.
- Sarro
Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le N.T.
Ecrit le 03 sept.14, 03:51....
Modifié en dernier par Sarro le 07 sept.14, 20:28, modifié 1 fois.
- Sarro
Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le N.T.
Ecrit le 03 sept.14, 04:56Quel est le sujet ?
Modifié en dernier par Sarro le 07 sept.14, 20:28, modifié 1 fois.
- inconnu
Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le N.T.
Ecrit le 03 sept.14, 05:03Le titre du sujet est : Le Nom de Dieu YHWH dans le N.T.
Nous ne parlons pas de Jésus, ici, alors, rester sur le sujet, SVP !
Nous ne parlons pas de Jésus, ici, alors, rester sur le sujet, SVP !
-
- Sujets similaires
- Réponses
- Vues
- Dernier message
-
- 114 Réponses
- 23844 Vues
-
Dernier message par Jean Moulin
-
- 2982 Réponses
- 83793 Vues
-
Dernier message par Logos
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 4 invités