L'origine du mot ALLÉLUIA (gloire à Dieu)
Règles du forum
Le nom le plus important de Dieu dans le judaïsme est le Tétragramme. Certains passages bibliques, comme Rt II,4, tendent tout de même à indiquer que, fut un temps où ce Nom était d'usage courant.
Le nom le plus important de Dieu dans le judaïsme est le Tétragramme. Certains passages bibliques, comme Rt II,4, tendent tout de même à indiquer que, fut un temps où ce Nom était d'usage courant.
L'origine du mot ALLÉLUIA (gloire à Dieu)
Ecrit le 27 nov.14, 04:12L'origine du mot ALLÉLUIA (gloire à Dieu)
n'est il pas une contraction des mots ALLELU'Yahweh ?
oui je le pense
en tous cas pas des mots ALLELU'Jehovah !...?
ALLELU'Yah , oui
et non
ALLELU'Jéh (ou Jah)
désolé pour les TJs !!!
n'est il pas une contraction des mots ALLELU'Yahweh ?
oui je le pense
en tous cas pas des mots ALLELU'Jehovah !...?
ALLELU'Yah , oui
et non
ALLELU'Jéh (ou Jah)
désolé pour les TJs !!!
- medico
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Messages : 68612
- Enregistré le : 27 juin05, 06:23
- Localisation : FRANCE
-
Contact :
Re: L'origine du mot ALLÉLUIA (gloire à Dieu)
Ecrit le 27 nov.14, 04:31J'aime bien ce genre de sujet.
le Commentaire de la NBS DIT à propos d'apocalypse 19:1 Alléluia transcription dans le texte grec de l'expression hébraïque traduite par louez le Seigneur louez Yah cf Ps 104:35.
le commentaire de la bible annotée dit ceci.
le Commentaire de la NBS DIT à propos d'apocalypse 19:1 Alléluia transcription dans le texte grec de l'expression hébraïque traduite par louez le Seigneur louez Yah cf Ps 104:35.
le commentaire de la bible annotée dit ceci.
Le texte reçu (manuscrits en minuscules) ajoute et l’honneur après la gloire. Les chants qui retentissent dans le ciel (#Apo 19:1-10) célèbrent la ruine de Babylone (#Apo 19:1-5) et les noces de l’Agneau, qui marquent le triomphe du règne de Dieu (#Apo 19:10). Ils forment ainsi la conclusion de la vision précédente et préparent la suivante. La chute de Babylone était la dernière des sept plaies amenées par les sept coupes (#Apo 16:17) ; elle est le fait principal de cette vision et elle précède immédiatement le retour de Christ et les événements de la fin (#Apo 19:11 et suivants). — Le voyant entend comme une grande voix d’une foule immense. Ceux qui chantent ne sont pas visibles ; mais Jean perçoit les paroles qu’ils prononcent. Elles rappellent celles qui célèbrent la première défaite du dragon et de ses anges (#Apo 12:10). Mais cette fois elles sont introduites par un : Alléluia ! « Louez Jéhova ! » dans lequel s’exprime la joie du ciel pour le triomphe de la justice de Dieu (#Apo 18:20, note). Dans le livre des Psaumes aussi, la première fois qu’éclate un Alléluia, c’est après l’affirmation que « les pécheurs disparaîtront de la terre et que les méchants ne seront plus » (#Ps 104:35). Mais leur disparition ne provoque les louanges des élus et des anges que parce qu’elle fait éclater la gloire et la puissance de Dieu, qu’elle établit son règne (#Apo 19:6), et procure le salut à l’Église, qui devient l’épouse accomplie de l’Agneau (#Apo 19:7,8).
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah
Re: L'origine du mot ALLÉLUIA (gloire à Dieu)
Ecrit le 27 nov.14, 04:59le Commentaire de la NBS DIT ....
et alors, ce n'est qu'un commentaire peuchère !?
tu vois bien que la consonance n'est pas du tout en faveur de allélujéh ou allélujah !!!
Allélu(yahwé) est d'une phonétique parfaite et sans appel,mon pauvre médico
et alors, ce n'est qu'un commentaire peuchère !?
tu vois bien que la consonance n'est pas du tout en faveur de allélujéh ou allélujah !!!
Allélu(yahwé) est d'une phonétique parfaite et sans appel,mon pauvre médico
- inconnu
Re: L'origine du mot ALLÉLUIA (gloire à Dieu)
Ecrit le 27 nov.14, 05:17Psaume 68:5
Entonnez des chants à Dieu, célébrez son nom, exaltez Celui qui chevauche dans les hauteurs célestes, YaH est son nom! et faites éclater votre allégresse devant lui.
Le Nom de Dieu dans le N.T.
La Bible André Chouraqui
Apocalypse 19:
1 Après cela, j'entends comme la voix forte d'une foule nombreuse au ciel. Elle dit : "Hallelou-Yah ! Salut, gloire, dynamisme à notre Elohîms,
2 parce que, véridique et juste en ses jugements, il a jugé la ...., la grande, qui avait défloré la terre par ses puteries, et vengé le sang de ses serviteurs, jailli de sa main"!
3 Une deuxième fois, ils disent : "Hallelou-Yah ! Sa fumée s'élève pour les pérennités de pérennités"!
4 Les vingt-quatre Anciens, les quatre Vivants, tombent et se prosternent devant Elohîms assis sur le trône. Ils disent : "Amén ! Hallelou-Yah"!
6 J'entends comme une voix d'une foule nombreuse, comme la voix des eaux multiples, comme la voix forte des tonnerres. Elle dit : "Hallelou-Yah ! Il règne, IHVH-Adonaï Elohîms Sebaot.
"La Septante utilisée et citée par l'Église du Nouveau Testament contenait le nom divin sous sa forme hébraïque, les rédacteurs du Nouveau Testament ont sans doute conservé le Tétragramme dans leurs citations."
(Biblical Archaeology Review, mars 1978, page 14; George Howard, professeur à l'université de Géorgie, aux États-Unis
Au IVe siècle, Jérôme a fait cette observation dans son prologue de Samuel et des Rois:
"À ce jour, on rencontre toujours le nom quadrilitère de Dieu [YHWH] en caractères archaïques dans certains rouleaux grecs."
"Les documents en langue grecque qui vocalisent le nom divin sont rares mais ils existent".
"Par exemple, dans ce papyrus du 3e siècle on peut lire la phrase élèié iéôa rouba (elhie iewa rouba) qui provient de l'hébreu et qui signifie "mon Dieu Iéoa plus grand". L'orthographe elhie est plus proche de l'hébreu que l'araméen elwi (Marc 15:34). De plus, on trouve les termes hlei (Codex D, Q) et elei (papyrus 059) dans quelques manuscrits datés autour de 300 de notre ère
le nom de Dieu a été remplacé par des termes comme "Dieu" (Théos) ou "Seigneur" (Kurios) dans les copies de la Septante. .
le professeur George Howard: "Quand la forme hébraïque du nom divin a été abandonnée dans la Septante en faveur de divers termes suppléants, il a aussi disparu des passages du Nouveau Testament qui citaient la Septante (...). L'Église non juive a bientôt perdu toute trace du nom de Dieu, celui-ci ne subsistant plus que dans les formes contractes qui lui étaient parfois substituées ou dans la mémoire de quelques érudits."
Traductions les plus courantes : "Quiconque invoquera le nom du Seigneur sera sauvé." (Romains 10:13).
verset repris de l'A.T par l'apôtre Paul - Joël 2:32 Alors quiconque invoquera le nom de YHWH sera sauvé;..
"Tous ceux qui invoqueront le nom de Yahvé seront sauvés" (Bible de Jérusalem)
Actes 2:21 Alors quiconque invoquera le nom de YHWH sera sauvé.
Romains 10:13 Car quiconque invoquera le nom de YHWH sera sauvé.
Entonnez des chants à Dieu, célébrez son nom, exaltez Celui qui chevauche dans les hauteurs célestes, YaH est son nom! et faites éclater votre allégresse devant lui.
Le Nom de Dieu dans le N.T.
La Bible André Chouraqui
Apocalypse 19:
1 Après cela, j'entends comme la voix forte d'une foule nombreuse au ciel. Elle dit : "Hallelou-Yah ! Salut, gloire, dynamisme à notre Elohîms,
2 parce que, véridique et juste en ses jugements, il a jugé la ...., la grande, qui avait défloré la terre par ses puteries, et vengé le sang de ses serviteurs, jailli de sa main"!
3 Une deuxième fois, ils disent : "Hallelou-Yah ! Sa fumée s'élève pour les pérennités de pérennités"!
4 Les vingt-quatre Anciens, les quatre Vivants, tombent et se prosternent devant Elohîms assis sur le trône. Ils disent : "Amén ! Hallelou-Yah"!
6 J'entends comme une voix d'une foule nombreuse, comme la voix des eaux multiples, comme la voix forte des tonnerres. Elle dit : "Hallelou-Yah ! Il règne, IHVH-Adonaï Elohîms Sebaot.
"La Septante utilisée et citée par l'Église du Nouveau Testament contenait le nom divin sous sa forme hébraïque, les rédacteurs du Nouveau Testament ont sans doute conservé le Tétragramme dans leurs citations."
(Biblical Archaeology Review, mars 1978, page 14; George Howard, professeur à l'université de Géorgie, aux États-Unis
Au IVe siècle, Jérôme a fait cette observation dans son prologue de Samuel et des Rois:
"À ce jour, on rencontre toujours le nom quadrilitère de Dieu [YHWH] en caractères archaïques dans certains rouleaux grecs."
"Les documents en langue grecque qui vocalisent le nom divin sont rares mais ils existent".
"Par exemple, dans ce papyrus du 3e siècle on peut lire la phrase élèié iéôa rouba (elhie iewa rouba) qui provient de l'hébreu et qui signifie "mon Dieu Iéoa plus grand". L'orthographe elhie est plus proche de l'hébreu que l'araméen elwi (Marc 15:34). De plus, on trouve les termes hlei (Codex D, Q) et elei (papyrus 059) dans quelques manuscrits datés autour de 300 de notre ère
le nom de Dieu a été remplacé par des termes comme "Dieu" (Théos) ou "Seigneur" (Kurios) dans les copies de la Septante. .
le professeur George Howard: "Quand la forme hébraïque du nom divin a été abandonnée dans la Septante en faveur de divers termes suppléants, il a aussi disparu des passages du Nouveau Testament qui citaient la Septante (...). L'Église non juive a bientôt perdu toute trace du nom de Dieu, celui-ci ne subsistant plus que dans les formes contractes qui lui étaient parfois substituées ou dans la mémoire de quelques érudits."
Traductions les plus courantes : "Quiconque invoquera le nom du Seigneur sera sauvé." (Romains 10:13).
verset repris de l'A.T par l'apôtre Paul - Joël 2:32 Alors quiconque invoquera le nom de YHWH sera sauvé;..
"Tous ceux qui invoqueront le nom de Yahvé seront sauvés" (Bible de Jérusalem)
Actes 2:21 Alors quiconque invoquera le nom de YHWH sera sauvé.
Romains 10:13 Car quiconque invoquera le nom de YHWH sera sauvé.
- inconnu
Re: L'origine du mot ALLÉLUIA (gloire à Dieu)
Ecrit le 27 nov.14, 05:30La B'rit Hadasha (Nouvelle Alliance) a d'abord été écrite en Hébreu puis ensuite traduite en Grec !
Et s'il faut une preuve de cette évidence : des Manuscrits de l'Evangile de Mattathias (Matthieu) longtemps cachés dans les archives Juives ont été découverts :
Ceci est la preuve que les Juifs avaient bien connaissance des Evangiles écrits dans leur langue. Leur exactitude n'est pas prouvé mais leur existence confirme bien que les Juifs avaient accès aux Evangiles en langue hébraique..
Nous avons des sources historiques qui prouvent l'existence de l'Evangile de Matthieu en Hébreu.
-citation d'Épiphane de Salamine, Panarion 29.7.2
"Ils ont l'Evangile selon saint Matthieu dans son intégralité en hébreu. Car il est clair qu'ils le conservent encore dans l'alphabet hébreu, comme il a été écrit à l'origine."
-citation de Jérôme, Lettre 75 à Augustin concernant JESUS comme Fils de Dieu.
"Matthieu, également appelé Lévi, apôtre et ancien publicain, a composé un évangile de JESUS-Christ dans un premier temps publié en Judée, en hébreu pour le bien de ceux de la circoncision qui croyaient, mais fut ensuite traduit en grec dont l'auteur est incertain. L'hébreu lui-même a été conservé jusqu'à nos jours à la bibliothèque de Césarée, dont le Pamphlet est recueilli avec tant de diligence. J'ai également eu l'occasion d'avoir le volume qui m'a été décrit par les Nazaréens de Bérée, une ville de la Syrie, qui l'utilisent. En cela, il est à noter que, partout où l'évangéliste, que ce soit sur son propre compte ou en la personne de notre Seigneur, le Sauveur cite le témoignage de l'Ancien Testament, il ne suit pas l'autorité des traducteurs de la Septante, mais l'hébreu.(...)"
Livre de Mattityahou Témoignage de Yéshoua
Livre de Mattityahou d'après le texte Hébreu Shem Tov
Aux environs de 1385, un Juif appelé Shem Tob ben Shaprut, de Tudela en Castille, Espagne, a écrit une œuvre polémique contre le christianisme intitulé Eben Bohan dans lequel il incorpore [l’évangile de] Matthieu en hébreu dans un chapitre séparé. Ce même Evangile cité par les sources historiques ci-dessus (Les manuscrits en écritures cursives du Eben Bohan de Shem-Tob se trouvent au Jewish Theological Seminary of America, New York.)
Cet Evangile de Matthieu en Hébreu nommé Shem Tov ou Evan Bohan a été recopié par un Juif dans un de ces ouvrages pour débattre de ce sujet avec le Christianisme de Rome.
Ce manuscrit Shem Tov est vraiment intéressant au niveau du texte car sur plusieurs points, il prouve qu'il n'a pas pu être une copie du texte Grec. C'est la copie en Hébreu la plus proche du texte original que nous avons aujourd'hui de cet Evangile.
Légendes :
Le Saint Nom du Dieu d'Israël, YHWH se trouve présent dans ce texte marqué
par ce sigle dans le texte "ה qui signifie "Hashem" (Le Nom) terme de substitution utilisé par le pharisianisme et le judaïsme orthodoxe aujourd'hui à chaque fois que le Saint tétragramme יהוה YHWH est rencontré.
L'auteur Juif de cette copie de l'Evangile de Matthieu ainsi que sans doute d'autres copistes de ce texte qui l'ont précédé, étaient aussi dans cette croyance rabbinique ce qui explique le remplacement dans le texte à chaque fois que le Nom יהוה YHWH était rencontré.
J'ai donc réintroduit Le Saint Nom du Dieu d'Israël dans le texte à chaque fois que ce sigle apparaît.
J'ai également réécrit Le Nom de notre Seigneur Yéshoua ainsi ישוע tel qu'il est réellement avec le ayin ע à la fin sans acronyme. J'ai également réécrit le nom de Myriam sans acronyme ainsi מדים. Et j'ai remis Elohim אלהים au lieu d'Elokim אלקים.
Le livre de l'évangile Matthieu en entier traduit de l'Hébreu en Français.
http://livredemattityahoutemoignagedeye ... ogspot.fr/
Et s'il faut une preuve de cette évidence : des Manuscrits de l'Evangile de Mattathias (Matthieu) longtemps cachés dans les archives Juives ont été découverts :
Ceci est la preuve que les Juifs avaient bien connaissance des Evangiles écrits dans leur langue. Leur exactitude n'est pas prouvé mais leur existence confirme bien que les Juifs avaient accès aux Evangiles en langue hébraique..
Nous avons des sources historiques qui prouvent l'existence de l'Evangile de Matthieu en Hébreu.
-citation d'Épiphane de Salamine, Panarion 29.7.2
"Ils ont l'Evangile selon saint Matthieu dans son intégralité en hébreu. Car il est clair qu'ils le conservent encore dans l'alphabet hébreu, comme il a été écrit à l'origine."
-citation de Jérôme, Lettre 75 à Augustin concernant JESUS comme Fils de Dieu.
"Matthieu, également appelé Lévi, apôtre et ancien publicain, a composé un évangile de JESUS-Christ dans un premier temps publié en Judée, en hébreu pour le bien de ceux de la circoncision qui croyaient, mais fut ensuite traduit en grec dont l'auteur est incertain. L'hébreu lui-même a été conservé jusqu'à nos jours à la bibliothèque de Césarée, dont le Pamphlet est recueilli avec tant de diligence. J'ai également eu l'occasion d'avoir le volume qui m'a été décrit par les Nazaréens de Bérée, une ville de la Syrie, qui l'utilisent. En cela, il est à noter que, partout où l'évangéliste, que ce soit sur son propre compte ou en la personne de notre Seigneur, le Sauveur cite le témoignage de l'Ancien Testament, il ne suit pas l'autorité des traducteurs de la Septante, mais l'hébreu.(...)"
Livre de Mattityahou Témoignage de Yéshoua
Livre de Mattityahou d'après le texte Hébreu Shem Tov
Aux environs de 1385, un Juif appelé Shem Tob ben Shaprut, de Tudela en Castille, Espagne, a écrit une œuvre polémique contre le christianisme intitulé Eben Bohan dans lequel il incorpore [l’évangile de] Matthieu en hébreu dans un chapitre séparé. Ce même Evangile cité par les sources historiques ci-dessus (Les manuscrits en écritures cursives du Eben Bohan de Shem-Tob se trouvent au Jewish Theological Seminary of America, New York.)
Cet Evangile de Matthieu en Hébreu nommé Shem Tov ou Evan Bohan a été recopié par un Juif dans un de ces ouvrages pour débattre de ce sujet avec le Christianisme de Rome.
Ce manuscrit Shem Tov est vraiment intéressant au niveau du texte car sur plusieurs points, il prouve qu'il n'a pas pu être une copie du texte Grec. C'est la copie en Hébreu la plus proche du texte original que nous avons aujourd'hui de cet Evangile.
Légendes :
Le Saint Nom du Dieu d'Israël, YHWH se trouve présent dans ce texte marqué
par ce sigle dans le texte "ה qui signifie "Hashem" (Le Nom) terme de substitution utilisé par le pharisianisme et le judaïsme orthodoxe aujourd'hui à chaque fois que le Saint tétragramme יהוה YHWH est rencontré.
L'auteur Juif de cette copie de l'Evangile de Matthieu ainsi que sans doute d'autres copistes de ce texte qui l'ont précédé, étaient aussi dans cette croyance rabbinique ce qui explique le remplacement dans le texte à chaque fois que le Nom יהוה YHWH était rencontré.
J'ai donc réintroduit Le Saint Nom du Dieu d'Israël dans le texte à chaque fois que ce sigle apparaît.
J'ai également réécrit Le Nom de notre Seigneur Yéshoua ainsi ישוע tel qu'il est réellement avec le ayin ע à la fin sans acronyme. J'ai également réécrit le nom de Myriam sans acronyme ainsi מדים. Et j'ai remis Elohim אלהים au lieu d'Elokim אלקים.
Le livre de l'évangile Matthieu en entier traduit de l'Hébreu en Français.
http://livredemattityahoutemoignagedeye ... ogspot.fr/
- medico
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Messages : 68612
- Enregistré le : 27 juin05, 06:23
- Localisation : FRANCE
-
Contact :
Re: L'origine du mot ALLÉLUIA (gloire à Dieu)
Ecrit le 27 nov.14, 05:31Bible CRAMPON 1905 le Psaume 104:35 Mon âme bénit Jéhovah !Alléluia.
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah
Re: L'origine du mot ALLÉLUIA (gloire à Dieu)
Ecrit le 27 nov.14, 06:21Mes humbles connaissances en langues mortes écrites, lues et caligaphiées pourront vous éclairer C'est une vie au service de la Tradition en langues mortes des origines de l'Eglise catholique romaine et du patrimoine judéo-chrétien.Lys d'OR a écrit :L'origine du mot ALLÉLUIA (gloire à Dieu)
n'est il pas une contraction des mots ALLELU'Yahweh ?
oui je le pense
en tous cas pas des mots ALLELU'Jehovah !...?
ALLELU'Yah , oui
et non
ALLELU'Jéh (ou Jah)
Ce chant ou cette psalmodie sacrée juive הללויה signale l'interdiction de prononcer le Tétragramme יהוה. On devait donc - et pour les juifs on doit toujours - ne prononcer qu'une partie. Comme c'est une langue sémitique, la fin est au commencement, et donc on doit ne prononcer que יה, en romanisation Jah, et en romanisation grecque (contenant les lettres grecques de son alphabet grec), Yah. Le "i grec" noté "Y" est l'Upsilon, mais en latin médiéval nous l'avons déjà utilisé avec la lettre U (pour Upsilon) et donc on a été obligé d'inventer un nouveau graphème "Y" pour utiliser aussi l'Upsilon en tant que seconde voyelle i.
Les voyelles grecques sont doubles. 2 O (o-ω), 2 i (ι-υ), 2 E (ε-η). A,(α) ne peut être double puisque c'est la Création, א en hébreux, en sanskrit , en chinois 唵, etc. La lettre A est toujours unique, c'est le premier son du Verbe ou Logos ou Parole.
On va plus loin pour les sémitisants, arabisants, araméen, hébreu biblique, la Création s'est donc faite par le Beth ב.
On le retrouve partout dans tout monothéisme, Benedictus, Bénédiction, Bismillah بسم الله, Bereshit בראשית.
>>> Je reviens sur le Tétragramme imprononçable au complet. On chante donc, ou on psalmodie, car c'est un son de Vie, c'est la Vie, l'Existence et l'Etre : יה, Jah pour les catholiques romains, Yah pour les Protestants qui ont contré avec le grec.
הללויה se romanise en alphabet latin : Hallelu-Jah.
Alors, il n'y a aucun problème. Constatons l'erreur de confusion :
Et pour les catholiques romains, et pour les Orthodoxes, et pour les juifs, etc. Vous ne comprenez même pas la grammaire et vous faites un procès sans comprendre le contenu ?Lys d'OR a écrit :désolé pour les TJs
Vous n'avez même pas compris que JHVH en latin (ou YHWH en grec), ont des lettres qui ont un son, mais dans leur assemblage loué en un seul, ou en partie, les sons changent.
Par exemple, la lettre J se prononce Ji, et la lettre A se prononce A, mais quand on les assemble, Ja ne se prononce pas "JiA" mais JA. Autre exemple, la lettre U se prononce U, et la lettre N se prononce Enne. Pourtant, UN assemblés se prononcent "u-enne" mais 1, son particulier.
Vous venez peut-être de comprendre votre erreur : YH ou JH, ont des lettres se prononçant séparément d'une certaine façon, mais assemblées, d'une autre.
>>> Pour les sémitisants, הללויה et الحمد للّه et HalleluJah, c'est pareil. C'est la même prononciation quasiment, car la source est bien l'hébreu.
- medico
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Messages : 68612
- Enregistré le : 27 juin05, 06:23
- Localisation : FRANCE
-
Contact :
Re: L'origine du mot ALLÉLUIA (gloire à Dieu)
Ecrit le 27 nov.14, 07:11(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah
Re: L'origine du mot ALLÉLUIA (gloire à Dieu)
Ecrit le 27 nov.14, 07:34>>> Pour les sémitisants, הללויה et الحمد للّه et HalleluJah, c'est pareil. C'est la même prononciation quasiment, car la source est bien l'hébreu.*
HalleluYah et non pas HalleluJah ou HalleluJéh
=> Y HWH
Pas besoin d'une usine à gaz pour comprendre ce qui est simple
merci
HalleluYah et non pas HalleluJah ou HalleluJéh
=> Y HWH
Pas besoin d'une usine à gaz pour comprendre ce qui est simple
merci
Re: L'origine du mot ALLÉLUIA (gloire à Dieu)
Ecrit le 27 nov.14, 07:47Je m'adressais aux sémitisants, hellénistes.Lys d'OR a écrit :halleluYah et non HalleluJah.
Pour ceux qui ignorent l'alphabet français, je ne puis rien.
i, y, j, en latin médiéval, c'est pareil. Jéhovah est une création catholique romaine du moine Raymond Martin, ibère, au 13e siècle.
Il y a, en effet, des gens, qui croient que la Bible fut écrite d'origine en français, en alphabet latin. Non
On peut dire en romanisation, Alléluia, HalleluJah, Alleluyah.
Pourquoi ne dis-tu pas Yésus alors ? Parce que tu ignores que Jesus est une romanisation...
Re: L'origine du mot ALLÉLUIA (gloire à Dieu)
Ecrit le 27 nov.14, 07:50Raymundus Martini
et non
Raymond Martin !!!!
et non
Raymond Martin !!!!
- medico
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Messages : 68612
- Enregistré le : 27 juin05, 06:23
- Localisation : FRANCE
-
Contact :
Re: L'origine du mot ALLÉLUIA (gloire à Dieu)
Ecrit le 27 nov.14, 07:55c'est son nom en français tout simplement.Lys d'OR a écrit :Raymundus Martini
et non
Raymond Martin !!!!
il ne faut pas filtrer le moucheron et avaler le chameau pour ce détail.
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah
- coalize
- [Religion] Aucune [Organisation] Aucune
- [Religion] Aucune [Organisation] Aucune
- Messages : 2802
- Enregistré le : 11 juil.14, 21:15
-
Contact :
Re: L'origine du mot ALLÉLUIA (gloire à Dieu)
Ecrit le 27 nov.14, 07:55En même temps, c'st cohérent... Jah n'est pas YahLys d'OR a écrit :Raymundus Martini
et non
Raymond Martin !!!!
Raymundus Martini n'est pas Raymond Martin
Et au passage, y a des tarés qui disent que Jean-Baptiste Poquelin et Molière c'est la même chaose!!!
Re: L'origine du mot ALLÉLUIA (gloire à Dieu)
Ecrit le 27 nov.14, 08:00En français ou en latin, c'est le même personnage, enfin quand même !
Et comme nous sommes un forum francophone, nous écrivons en français :
https://fr.wikipedia.org/wiki/Raimond_Martin
Son vrai nom, manque de chance pour toi, était Raymond Martin. il fut ensuite latinisé pour l'Eglise catholique romaine. Tout comme 孔子, Kongzi, fut latinisé en Confucius.
Salut, front de la culture !
Et comme nous sommes un forum francophone, nous écrivons en français :
https://fr.wikipedia.org/wiki/Raimond_Martin
Son vrai nom, manque de chance pour toi, était Raymond Martin. il fut ensuite latinisé pour l'Eglise catholique romaine. Tout comme 孔子, Kongzi, fut latinisé en Confucius.
Salut, front de la culture !
Re: L'origine du mot ALLÉLUIA (gloire à Dieu)
Ecrit le 27 nov.14, 08:25oui, garde bien cette belle image pour toi et médite là, médicomedico a écrit :...
c'est son nom en français tout simplement.
il ne faut pas filtrer le moucheron et avaler le chameau pour ce détail.
-
- Sujets similaires
- Réponses
- Vues
- Dernier message
-
- 1 Réponses
- 598 Vues
-
Dernier message par Saga
-
- 0 Réponses
- 675 Vues
-
Dernier message par pascal pascal
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 7 invités