eric121 a écrit :J'ai oublié de préciser : L'arabe coranique c'est le dialecte de la Mecque du VII° siècle d'après les sources musulmanes (hadiths)
Non, c'est historiquement faux et archéologiquement impossible !
Le dialecte arabe du Coran est Jordanien !
Mais ces plus vieux manuscrits au monde de pages de coran ont tous été retouchés : ce sont des palimpsestes. Les textes qui apparaissent maintenant en dessous et d'origine montrent une toute autre origine et prédication originelle.
Origine aramo-syriaque de cette prédication coranique
D'abord, la langue d'expression des vieux corans est mêlée de dialecte jordanien, de syriaque, et n'est pas en écrite coufique.
Ces vieux corans de Sanaa, 926 exactement, sont issus l'Arabie du Nord, Arabie de Pétrée.
eric121 a écrit :L'arabe coranique c'est le dialecte de la Mecque du VII° siècle d'après les sources musulmanes (hadiths)
Cette belle légende dorée mahométaneest morte sos les constats scientifiques occidentaux, principalement français et allemands de l'après seconde guerre mondiale, à partir desvannées 1950.
Déjà les premiers hadits apparaissent 3 siècles après ce Mahomet ! Ils sont au nombre absurde de 6 millions.
Et voici encore des références très précises sur l'écriture du plus vieux coran au monde conservé :
Ecriture ni mecquoise ni médinoise
il faut en finir avec cette rumeur du Coran incrée en langue pauvre de la Mecque ! C'est un canular, une imposture au regard des sciences modernes du 21e siècle !
Une prédominance pour le syriaque
Il faut lire cet ouvrage
"Exégèse, langue et théologie en islam – L'exégèse coranique de Tabari" de Claude Gilliot, et le relire en mettant en pratique. Cela marche parfaitement.
Un résumé de l'analyse lexico-linguistique
Cet ouvrage complet
A voir
Un autre livre à étudier avec patience :
Image
eric121 a écrit :L'arabe coranique c'est le dialecte de la Mecque du VII° siècle.
Faux, au nom de toutes les sciences mises en œuvres depuis 15 ans !
Il faut relire l'ouvrage cet ouvrage de
Christoph Luxenberg : "The Syro-Aramaic Reading of the Koran: A Contribution to the Decoding of the Language of the Koran"
Cet ouvrage en PDF (35 Mo)
Autre source de PDF
Une lecture de Luxenberg pour ses apports historiques révélés plus tard par l'archéologie :
Commentaire sur Luxenberg : Traces of Bilingualism/Multilingualism in Qur'anic Arabic (PDF à télécharger)
Une étude de Claude Gilliot sur l'ouvrage de Luxenberg en français :
Etude de la lecture Syro-Araméenne du Coran