Le Nom de Dieu YHWH dans le Nouveau Testament.

le Tétragramme YHWH et son usage et autres noms biblique.
Règles du forum
Le nom le plus important de Dieu dans le judaïsme est le Tétragramme. Certains passages bibliques, comme Rt II,4, tendent tout de même à indiquer que, fut un temps où ce Nom était d'usage courant.
Répondre
kaboo

[Modérateur]
[Modérateur]
Avatar du membre
[Modérateur]
[Modérateur]
Messages : 7028
Enregistré le : 17 janv.06, 14:18
Réponses : 1

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le Nouveau Testament.

Ecrit le 28 mai15, 03:29

Message par kaboo »

Bonjour à tous.

Pour la énième fois : Rappel de la bannière de ce forum réservé à l'enseignement TJ.
Témoins de Jéhovah
Les Témoins de Jéhovah croient que Dieu a restauré le véritable christianisme par leur intermédiaire. Le présent forum est axé exclusivement sur l'éducation. Sinon SVP : Pour toutes comparaisons qui ne saurais vous satisfaire, en présence de l'enseignement officiel, utilisez le forum débat chrétien (forum de dialogue œcuménique)

Traduction pour les non francophone. :)
Témoins de Jéhovah
Les Témoins de Jéhovah croient que Dieu a restauré le véritable christianisme par leur intermédiaire.
Traduction : Ils croient que Jéhovah est Dieu est que le CC (collège central) ou EFA (esclave fidèle est avisé) est là pour les guider.
Le présent forum est axé exclusivement sur l'éducation.
Traduction : Ce forum est réservé à l'enseignement et au fonctionnement en interne des TJ.
Sinon SVP : Pour toutes comparaisons qui ne saurais vous satisfaire, en présence de l'enseignement officiel,
utilisez le forum débat chrétien (forum de dialogue œcuménique)

Traduction : Pour contredire l'enseignement TJ, il faut poster sur le "Forum Dialogue Oecuménique".

En ce qui concerne certaines reflexions, il y a cet article de la charte qui dit :
Propos ridiculisant
Tu as le don de [..] et comme d'habitude [..] prétend être la seule à tout savoir [..] combien de fois il faut le répéter [..] tu ne veux rien comprendre [..] tu n'es pas crédible [..] tu racontes n'importe quoi [..] tes déplorable [..] t'aurais du te taire aux lieux de [..] tu n'es pas capable de penser par toi-même [..] ton contact prolongé avec un endoctrinement [..] croyant des niaiseries [..].
http://www.forum-religion.org/charte2/#C-20

Par conséquent :
Soit les intervenants acceptent de respecter la croyance TJ sur ce forum réservé à leur enseignement,
Soit ils vont poster sur les forum "dialogue débat oecuménique".

Le cas échéant, tous les messages HS postés par les membres non contingentés seront modérés et/ou supprimés.
Ceux des membres contingentés seront désapprouvés systématiquement.
En cas d'insistance, des avertissement seront adréssés aux récidivistes.

Cordialement.
kaboo.
Sortez de mon ordi Image

Gnosis

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 620
Enregistré le : 11 avr.15, 07:37
Réponses : 0

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le Nouveau Testament.

Ecrit le 28 mai15, 03:29

Message par Gnosis »

Gnosis,

Vous confondez vos convictions avec les faits ... C'est dommage !

Pour que votre thèse soit valable, il aurait fallu que ce mouvement de substitution soit coordonné et dirigé par une autorité. En effet le christianisme s’est rapidement propagé dans le monde romain, ce qui inclut des territoires de trois continents, l’Europe, l’Asie et l’Afrique.
Qui a orchestré cette prétendue subsititution sur 3 continents, sur l'ensemble de la totalité des manuscrits et sans laissé de trace de cette falsification ?
Je te répète, il ne s'agit pas de falsification mais de standardisation du texte. Les noms sacrés KS sont importants en raison de la normalisation du texte. Ils semblent avoir déjà été développé et standardisé dans des temps très tôt. Au III siècles, il y a déjà une certaine normalisation des noms sacrés, ce qui signifie qu'ils ont été largement diffusés depuis un certain temps et que, de toute façon, il y avait un accord entre les copistes, également très loin parmi eux. Ce qui pourrait expliquer pourquoi le nom divin a disparu d'une façon si répandue et uniforme dans les manuscrit de la LXX ainsi que le NT, avec la différence que la LXX était plus répandue dans l'environnement véritablement juive, et certains manuscrits avec le nom sont restés jusqu'à aujourd'hui (certains aussi connu par Origène et Jérôme) tandis que le NT apparemment il n'y avait que très peu d'exemplaires de milieux juifs, entre autre nous savons que l’église de Jérusalem a eu à souffrir de grandes pertes de vie et même culturelle (on sait que des textes chrétiens qui contenaient le nom ont été brûlés par les Juifs) et donc nous pouvons difficilement en trouver.
Rien, aucun document du NT ne vient corroborer votre thèse de la substitution du tétragramme par Kurios.
C'est la mentalité en Palestine qui est importante, la pratique qui était courante au I siècle ou est né le NT. Hors nous savons que le contexte judeo-chrétiens dans ce lieu géographique, il était donné une grande importance au maintien de l'incorporation du tétragramme.
Concernant P 66, peu importe le lieu de sa rédaction, ce qui nous intéresse est de connaitre le comportement des chrétiens vis à vis du tétragramme. Or selon la WT, une vingtaine d'année près la mort de Jean, c'est le mot KURIOS que les chrétiens utilisaient pour désigner Dieu.
Le P66 est le résultat d'un manuscrit hellénisé (Egypte - Alexandrie), ce ne sont pas les Juifs qui on substitué les Tétragramme en kurios dans la LXX, mais les chrétiens hellénisés, en fait d'autres versions juives ont maintenues le Tétragramme dans les versions grecques pendant de nombreux siècles après l'avènement du christianisme et c'est dans ce contexte de la Palestine qu'est né le NT. Ce qui c'est passé à la LXX a partir du moment qu'elle est passé d'un environnement judaïque à un environnement gentils c'est exactement ce qui c'est produit quand le NT est passé d'un environnement judaïque a celui de gentils.
UNE VINGTAINE D'ANNEE !!!
Nul ne peut être dogmatique si 20 ans ou plus mais les textes on été standardisé dans des temps très tôt.
Vous m'amusez, quand cela vous arrange la TG n'est plus une référence indiscutable :D :D :D
Les TdJ ne se sont révélé ni infaillible, ni dogmatique, l’infaillibilité du pape et les dogmes c'est chez l’église catholique.
Les premiers écrits du NT, sont les épitres de PAUL, or celles-ci n'ont pas été rédigé en palestine mais en milieu pagano-chrétien, dont PAUL était le leader. Or dans ces épitres d'inspirations et d'influences grec, Dieu y est systématiquement désigné par les mots grec “Kurios” (c’est-à-dire : “Seigneur”) ou “Théos” (“Dieu”, évidemment). Il y est bien sûr également souvent question du “Père” (“Pater”, en grec).
Paul était pharisien et toutes ses études on été faite dans un contexte Judeo-chretiens.
Par exemple l'épitres aux corinthiens rédigé en 55 , hors de palestine, ne contient pas le tétragramme. Vous avez notez en 55 !!!
J'ai plus de 10 références dans l’épître de 1 corinthiens ou Paul cite l'AT ou le tétragramme est bien présent et autant pour sa deuxième lettre.
Je vous rappelle que le NT a été exclusivement écrit en grec, même en palestine.
La langue grecque n'a strictement rien à voir, la LXX en Palestine était également écrites en grecque pourtant c'est une traduction de mentalité judaïque qui incorpore le Nom divin.
Un mouvement coordonné sur 3 contients, qui modifient la TOTALITE des manuscrits correspond à une FALSIFICATION.
Je te demande Homere, vous avez fait une falsification en substituant de l'AT ou y avait bien plus de 6000 fois le tetragramme avec kyrios?
Que réponds tu à cela?
La prétendue suppression du tétragramme, n'est pas une question annexe ou secondaire pour les TdJ mais essentiel. D'ailleurs, vous même, vous affirmez que la substitution, "Yhwh" à "Kurios", avait pour objectif de généger la confusion entre le "SEIGNEUR", Jésus et Dieu. C'est donc bine le sens qui a été modifié. Le terme vous dérange mais il correspond à la situation que décrivez.
Au II siècle le Nom était confondu avec un "Seigneur" primitif, nous avons simplement rétablit le Nom dans les versets de l'AT ou le tétragramme est bien présent et dont ceux-ci sont cités par le NT, par contre vous concernant un des motifs sur le refus du tétragramme est bien sur le faite que cela vous génère de la confusion entre le "SEIGNEUR", Jésus et Dieu.

Concernant les Pères de l'Eglise et les scribes qui avaient en chargent de reproduirent les manuscrits, en tant qu'ERUDITS, ils connaissaient le sens du tétragramme, même si certains copistes sont tombés dans ce piège. MAIS des érudits comme Jérôme, connaisseur de l’hébreu, ont su relevé cette erreur :

« Le neuvième nom de Dieu, de quatre lettres, réputé ineffable, parce qu’il est écrit à l’aide des lettres iod, he, vav, he ; quelques-uns ne le comprenant pas, lorsqu’ils le trouvaient dans les livres grecs, le prononçaient Pipi, à cause de la ressemblance des lettres. »
C'est bien ce que je dis.
Au II siècle , que ce soit Irénée ou Justin, ils ne le comprenait pas comme un nom propre. Ils pensaient qu'il s'agissait de "Seigneur" en hébreu primitif" . Nous sommes au II siècles.
Même témoignage pour Jérôme il était confondu avec PIPI.
Nous parlons de plus, d'une élite intellectuelle ayant une grande connaissance sur les écrits et non de simples copistes.
Le nom divin devenait incompréhensible pour ces personnes combien plus pour le peuple.
C'est pour cela que je ne parle pas de manipulation mais d'incompréhension.

Homere selon toi, Jérôme à fait une falsification en le substituant avec DOMINUS?

En fait autant que, au moment d'Origène ou de Jérôme, des manuscrits de la LXX contenait le nom divin, mais les chrétiens, maintenant complètement hellénisé, n’était plus en mesure de le reconnaître, Ils se se trompaient en le confondant avec le mot grec de PIPI . Cela montre comment la transition de l'ecclesia ancien circumcisione à l'ecclesia ex gentibus ne fut pas sans conséquences.

L'hébraïsation de la LXX a été faite CONTRE les chrétiens qui utilisaient EXCLUSIVEMENT, les termes “Kurios”, “Théos” et “Pater”. Afin de déposséder les chrétiens de la LXX grecque, qu'ils utilisaient exclusivement, que les hébarïsants ont dans leurs "révisions juives", inséré le Tétragramme, car les chrétiens n'utilisaient déjà plus le tétragramme. Si les chrétiens avaient utilisaient le tétragramme, les hébraïsants n'auraient pas eu à l'inséré.
Tu n'as aucun document qui prouve cela, les judeo-chrétiens étaient considéré comme des juifs au moins jusqu’à l'an 70 après J-C et l'an 132 ou il y eu un massacre des judeo-chretiens, ensuite le christianisme était dans les mains des chrétiens gentils ou il fut complètement hellénisé et toutes les substitution du tétragramme que nous avons sont d'un environnement helléniste-chrétiens. Nous avons en fait deux courants ou pratique de copistes. Le courant helléniste et courant propre à la Palestine. C'est la deuxième qui nous intéresse ou on avait la pratique de reporter le tétragramme dans la tanak, c'est la qu'est né le NT dans une culture identique et un lieu géographique identique ou l'on donné une grande importance pour le Nom divin.
Je vous ai fourni la méthode d'analyse de Pietersma et donc la force de son argumentation, mais vous m'avez juste opposé un refus sans argument. Je vous repropose son analyse qui affirme que ORIGINELLEMENT le tétragramme ne figurait pas dans la LXX :

C'est possible ou peut-être pas car il n'a aucun manuscrit pour le prouver, si c'est le cas cela démontre que les les judeo-chrétiens de la Palestine avaient une culture totalement opposé concernant le grand Nom et c'est dans cet environnement qu'est né le NT et n'on pas en Egypte.
"les insertions du tétragramme dans les copies de la LXX concernées sont corollaires d'autres modifications du texte grec qui visent à l'aligner sur le texte hébreu proto-massorétique: c'est surtout le cas de 8HevXIIgr qui est très éloigné de la LXX, mais aussi du papyrus Fouad266/848, qui porte aussi la trace d'au moins une "demi-douzaine" de corrections hébraïsantes, et qui en outre insère le tétragramme au mauvais endroit en Deut 31,27 et là où il n'a aucun correspondant hébreu, en 28,64 -- ce qui reflète les réflexes d'un réviseur hébraïsant plutôt qu'un texte "original"; reste 4QLXXLev-b, qui n'a justement pas le tétragramme, mais la transcription grecque Iaô et qui correspond donc à une toute autre logique (il ne s'agit pas pour lui de marquer un nom imprononçable, mais au contraire de le rendre prononçable, comme dans les textes ésotériques et magiques)"
Pietersma dit que cela advient des le II siècles avant J-C mais cela va dans mon sens a savoir qu'en Palestine, je répète, le tétragramme avait une grande importance et que celui-ci très certainement à été reporté dans le NT au I siècle car il à été créé dans ce même environnement.


Gnosis, vous défendez votre théorie envers et contre les faits.
Les chrétiens n'utilisaient pas les "révisions juives" mais les "récensions chrétiennes" de la LXX. C'est justement parce que le tétragramme ne figurait pas dans les "récensions chrétiennes", que les "révisions juives" ont inséré le tétragramme.
Cette thèse a savoir: que les judeo-chrétiens se baseraient sur une LXX complètement hellénisé je ne la partage pas, le NT à un berceau complètement opposé à cette culture, c'est ça que tu as du mal à comprendre, les judeo -chrétiens jamais ne l'auraient accepté, cette mentalité judaïque était complètement différente a celle de Philon d'Alexandrie qui refusait le fait que Dieu avait un Nom. Nous sommes dans deux cultures opposés.
Nous disposons de 5000 manuscrits du NT, qui eux, nous indiquent que les auteurs du NT n'utilisaient pas le tétragramme. Vous êtes incapable de citer un seul manuscrit du NT qui contiendrait le tétragramme ou une variation textuelle ... RIEN, NADA.
Comme je te disais ce qui est important se n'est pas la quantité, mais ce qui est important c'est la période et l’environnement, la mentalité et la culture concernant le Nom, ou à été crée le NT à savoir le premier siècle.
La suppression du tétragramme que vous suggérez est une théorie spéculative, pas un faits. RIEN ne vient corroborer votre thèse, PAS un seul écrits des Pères de l'Eglise ne mentionne un débat au sujet de la suppression du Tétragramme, paS UNE SEULE TRACE de cette suppression.
Vous prenez vos désirs pour la réalité.
Pas du tout, c'est toi qui n'a pas de traces du premier siècle ou du moins tu ne veux pas les voir, par contre moi j'ai les traces que dans la LXX et les rouleaux hébraïques ou le nom était présent plus de 6000 , qu'avez vous fait de ces tétragrammes?!!!!

Par contre j'ai plusieurs indices concernant le motif de la disparition du non divin au II siècle
- le développement de la christologie
- l'idée helléniste que Dieu ne puisse avoir un Nom soutenue par les pères de l'eglise
- Le Nom n’était plus compréhensible en dehors de l'environnement palestinien
-La pratique des nomen sacrum
- La disparition des judeo-chretiens

Comme tu le sais d'autres traducteurs utilisent tranquillement le nom divin dans le NT, Chouraqui l'a fait mais aussi d'autres, pratiquement toutes les versions juives dans de nombreux versets. Ces auteurs n'ont pas de raisons théologiques pour le faire mais simplement dans la conviction que le NT est un texte né au sein de la culture juive palestinienne qui donné une grande importance au grand Nom.
Modifié en dernier par Gnosis le 28 mai15, 03:56, modifié 5 fois.

philippe83

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 5869
Enregistré le : 26 déc.12, 22:12
Réponses : 0

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le Nouveau Testament.

Ecrit le 28 mai15, 03:41

Message par philippe83 »

Merci Gnosis pour toutes tes infos (y)
Et ou pourrait rajouté que même des traducteurs non juifs qui ont un fort sentiment hébraisant au sujet des Evangiles comme Mat ou Luc utilisent la forme yhwh dans leur traduction du NT. Je pense par exemple à Cl Tresmontant dans ses " Evangiles" édition 2007.
A+ ET FRANCHEMENT SUPER POUR TOUTES TES APPROCHES :wink:

toutatis

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 3643
Enregistré le : 11 févr.15, 06:56
Réponses : 0

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le Nouveau Testament.

Ecrit le 28 mai15, 03:42

Message par toutatis »

Yhwh est un nom propre, qui permettait de distinguer le Dieu "tutélaires" des adorateurs de Yhwh, des autres dieux et ce, dans un contexte polythéiste.
Dans le cadre d’une conception monothéiste, il ne convient guère que le dieu unique porte un nom qui sert à le distinguer d’autres
divinités, puisqu'il est le SEUL a exister. Le monothéisme a engendré un judaïsme universaliste, qui a été repris par les chrétiens.
------------------------------------------------------------

Je suis d'accord sur tes commentaires.

Et dire: Le Dieu d'Israël, est largement suffisant pour le distinguer.

Gnosis

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 620
Enregistré le : 11 avr.15, 07:37
Réponses : 0

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le Nouveau Testament.

Ecrit le 28 mai15, 03:43

Message par Gnosis »

Merci Philippe on est dans la même arène, mon AMI.

philippe83

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 5869
Enregistré le : 26 déc.12, 22:12
Réponses : 0

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le Nouveau Testament.

Ecrit le 28 mai15, 03:49

Message par philippe83 »

Oui oh combien tu as raison a travers ton exemple de... l'arène [1]
C'est le beau combat de la foi. :)
A+

homere

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 5373
Enregistré le : 06 avr.15, 21:49
Réponses : 0

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le Nouveau Testament.

Ecrit le 28 mai15, 04:41

Message par homere »

Je te répète, il ne s'agit pas de falsification mais de standardisation du texte ... il y avait un accord entre les copistes, également très loin parmi eux
Gnosis,

Vous pouvez répète plusieurs fois une idée, cela ne la rendra pas plu vraie pour autant.
Votre analyse est un cas typique, d'une théorie hautement spéculative et sans preuve, présenté sous la forme d'un fait avéré.
Vos arguments sont des AFFIRMATIONS GRATUITES au service d'une théorie partisane et qui ne respecte pas les manuscrits du NT.

Avez-vous la moindre preuve qui prouve cette opération de "standartisation" coordonnée sur 3 continents ?

Avez-vous la moindre indice qu'il y aurait eu "un accord entre les copistes" sur les 3 continents ou s'était propagé le christianisme ?

Pouvez-vous nous expliquer pourquoi ont ne retrouve AUCUNE TRACE de cette subtitution généralisé, si elle a eu lieu ?

C'est la mentalité en Palestine qui est importante, la pratique qui était courante au I siècle ou est né le NT. Hors nous savons que le contexte judeo-chrétiens dans ce lieu géographique, il était donné une grande importance au maintien de l'incorporation du tétragramme.
L'incorporation du tétragramme certaines révisions juives de la LXX, n'avait pour vocation à être utilisait pour désigner Dieu.
Les lecteurs de la LXX, même dans ses recensions palestiniennes, ne prononçaient manifestement pas le Nom de Dieu. Ils en connaissaient la “graphie sacrée”, le “dessin” du Nom en quelque sorte, il savaient que ce “dessin” représentait le Nom sacré de Dieu, mais ils ne pouvaient pas le lire.

Le P66 est le résultat d'un manuscrit hellénisé (Egypte - Alexandrie), ce ne sont pas les Juifs qui on substitué les Tétragramme en kurios dans la LXX, mais les chrétiens hellénisés, en fait d'autres versions juives ont maintenues le Tétragramme dans les versions grecques pendant de nombreux siècles après l'avènement du christianisme et c'est dans ce contexte de la Palestine qu'est né le NT. Ce qui c'est passé à la LXX a partir du moment qu'elle est passé d'un environnement judaïque à un environnement gentils c'est exactement ce qui c'est produit quand le NT est passé d'un environnement judaïque a celui de gentils.
Réalisez vous que emettez une contre vérité : "ce ne sont pas les Juifs qui on substitué les Tétragramme en kurios dans la LXX, mais les chrétiens hellénisés"
Les chrétiens ont utilisaient des versions de la LXX qui ne contenaient le tétragramme, c'est pour cela que des juifs ont opéré une hébraïsantion de la LXX, en introduisant le tétragramme dans la LXX, dont elle était ABSENTE.

Voici ce que l’ouvrage “La Bible Grecque des Septante : du judaïsme hellénistique au christianisme ancien”, de par M. Harl/G. Dorival/O.Munnich (éditions cerf/CNRS), chapitre IV (“Le texte de la Septante”), partie II (“Le remaniement des textes dans l’Antiquité”), page 157 :

Révisions partielles : les papyrus juifs

"Du fait de leur antiquité, on croyait les papyrus de la LXX plus authentiques que leurs témoins ultérieurs
[on retrouve donc ici le « point de départ » la doctrine de la Watchtower]. Or, certains présentent, semble-t-il, des leçons secondaires, résultats d’une hébraïsation du Vieux Grec. En fait, il convient d’être prudent : il est parfois difficile d’assigner à un papyrus une origine juive ou chrétienne. Il existe des signes distinctifs (traitement du tétragramme, recours à des abréviations), mais ils ne sont pas infaillibles (C.h. Roberts, Manuscript, Society and Belief in Early Christian Egypt, Londres, 1979, p. 74-78)

(...) P.Katz et J.W. Wevers fournissent deux synthèses précieuses sur ces révisions et les travaux critiques qui leurs sont consacrés. Ce dernier écrivait en 1968 à propos de 7Q1LXX Ex : « Le fragment est désespérément court ; pourtant, il augmente les preuves en faveur du fait suivant : déjà à une époque ancienne -100 avant notre ère-, le texte de la LXX a été retravaillé d’après le substrat hébreu » (« Septuaginta Forschungen... », p. 47).

(...) L’entreprise du groupe kaigé s’inscrit donc dans un faisceau d’initiatives hébraïsantes. On se gardera de leur assigner un principe et une origine unifiés. Il s’agit plutôt de divers mouvements de réaction : « De telles modifications sporadiques correspondaient à la tentative des Juifs, en lutte avec le christianisme naissant, de sauver la LXX pour leur propre compte vers 70 de notre ère. On dut bientôt recourir à des moyens plus radicaux : les révisions d’Aquila et de Symmaque » (P. Katz). L’auteur résume bien ici l’évolution des révisions juives mais les fait commencer à une date trop tardive : le phénomène semble antérieur et , à l’origine, extérieur à la polémique antichrétienne."

Nul ne peut être dogmatique si 20 ans ou plus mais les textes on été standardisé dans des temps très tôt.
AFFIRMATION GRATUITE, sans preuve !!

J'ai plus de 10 références dans l’épître de 1 corinthiens ou Paul cite l'AT ou le tétragramme est bien présent et autant pour sa deuxième lettre.
Sans JAMAIS utiliser le tétragramme et en se référant presque exclusivement à la LXX.

La langue grecque n'a strictement rien à voir, la LXX en Palestine était également écrites en grecque pourtant c'est une traduction de mentalité judaïque qui incorpore le Nom divin.
Rappel :

Ce que vous ne voulez pas remarquer, c’est que le Tétragramme n’est pas traduit dans les manuscrits de la LXX : alors que nous sommes dans un texte grec le Tétragramme apparait en hébreu. Mieux encore : il apparait souvent en caractères paléo-hébreux, c’est -à-dire dans un alphabet qui est déjà archaïque à l’époque même de sa rédaction : il s’agit-là de caractères écrits dans un alphabet non seulement inconnu des lecteurs hellénisants auxquels s’adressait la LXX, mais même aussi devenu obsolète chez les hébraïsants.
Les lecteurs de la LXX, même dans ses recensions palestiniennes, ne prononçaient manifestement pas le Nom de Dieu. Ils en connaissaient la “graphie sacrée”, le “dessin” du Nom en quelque sorte, il savaient que ce “dessin” représentait le Nom sacré de Dieu, mais ils ne pouvaient pas le lire.

Je te demande Homere, vous avez fait une falsification en substituant de l'AT ou y avait bien plus de 6000 fois le tetragramme avec kyrios?
Que réponds tu à cela?
Pour moi le respect des manuscrits est indispensable dans le travail de traduction. Je le répète le RESPECT des MANUSCRITS est indispensable.
Le Nom divin apparait de très nombreuse fois (plusieurs milliers d’occurrences) dans le texte hébreu de l’Ancien Testament, donc il est IMPERATIF de la faire apparaitre dans l'AT.
Il en va de même pour le NT, les traducteurs doivent respecter les manuscrits du NT. Je confirme, Un mouvement coordonné sur 3 contients, qui modifient la TOTALITE des manuscrits correspond à une FALSIFICATION. Cela n'a pas d'autre NOM.

nous avons simplement rétablit le Nom dans les versets de l'AT ou le tétragramme est bien présent et dont ceux-ci sont cités par le NT
FAUX !

Sur les 237 occurrences du mot “Jéhovah” dans le NT version TdJ, seules 112 sont réellement des références à l’AT. Ainsi, dans la majorité des cas, les passages où les TdJ ont remplacé “Kurios ” par “Jéhovah” sont le résultat de motifs beaucoup moins limpides et évidents.
Puisque ces 125 passages ne citent pas l’AT, pourquoi les TdJ ont-ils choisi d’ignorer ce qui est écrit en grec ? Comment ont-ils pu “décider” que c’était “Jéhovah” qui devait être là, alors que rien dans l’AT ne vient justifier ce choix ?
Modifié en dernier par kaboo le 28 mai15, 04:54, modifié 2 fois.
Raison : Remplacement des balises [code] par des balises [quote]. Veillez à l'avenir à utiliser les balises [quote] pour citer les messages. Elles se trouvent à la gauche de celles que vous utilisez.

RSDT

RSDT

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le Nouveau Testament.

Ecrit le 28 mai15, 04:55

Message par RSDT »

RSDT a écrit :ces 5000 manuscrits n'indiquent rien d'autre que ce sont des copies de copies, au plus des copies et aucunement les originaux et quand on voit avec quelle énergie les juifs qui rejetterent Jésus ont déployé pour faire disparaitre le nom divin des textes primitifs du NT... on peut se demander alors à juste titre comment le NT aurait pu échappé à cela. J'ajouterai ceci : ce qui est très étonnant c'est que cela a touche l'AT traduit en grec. En effet avant Jésus la présence du nom divin n'a jamais dérangé mais post Jésus, par la suite après les apôtres, la présence du nom divin dans la septante et LXX va commancer à gêner. Pourquoi ?
Vous délaissez, occultez et mettez de côté, les 5000 manuscrits du NT, alors que se sont les SEULES preuves scriptuaires dont nous disposons et que les traducteurs de la TMN, comme les autres, ont utilisé pour traduire le NT, qu'ils considèrent comme la parole de Dieu.

“Toute Écriture” affirme :

« C’est la raison pour laquelle le texte grec épuré de Westcott et Hort est largement accepté et jugé excellent. Les Écritures grecques chrétiennes de la Traduction du monde nouveau, basées sur ce texte grec de très grande qualité, sont donc à même de transmettre à leurs lecteurs la fidèle “parole de Jéhovah”, telle qu’elle a été si merveilleusement préservée à notre intention dans le réservoir des manuscrits grecs. »

...mais omet de préciser qu’en 237 endroits, les traducteurs TdJ ont refusé, purement et simplement, de traduire ce qu’ils trouvaient vraiment dans le texte de Westcott & Hort au profit de leur propre interprétation. Force est de constater que la Watchtower a pour le mot excellent une définition qui n’est pas la plus commune. Une chose, lorsqu’elle est excellente, n’a pas besoin d’être corrigée de nouveau, et si on corrige, c’est que par définition, ce n’était pas excellent.

En d’autres termes, la Watchtower qualifie d’excellent le texte de Westcott & Hort, l’affirme fiable et authentique, mais quand il ne va pas dans le sens de leur doctrine, ils le corrigent tout de même pour l’y faire correspondre !

Je me réfère aux FAITS et UNIQUEMT aux faits :

1) AUCUN manuscrit du NT ne contient le Tétragramme. On ne trouve l’emploi du Nom divin nulle part dans le texte du NT, tel qu’il nous est parvenu.

2) Les TdJ le savent parfaitement, mais comme cela va à l’encontre de leur point de vue, ils choisissent d’ignorer volontairement ce qui est écrit dans ce texte qui nous est parvenu, au profit de manuscrits d’un autre texte, non pas ceux du NT, mais ceux de l’AT en grec. Les TdJ affirment que ces témoins textuels de l’AT grec nous renseigne mieux sur le NT que les manuscrits du NT. On glisse donc une première fois d’une question relativement simple (“ce qui est écrit dans le texte du NT en grec”) à une question beaucoup plus floue (“ce qu’auraient été les sources textuelles des rédacteurs du NT lorsqu’ils citaient l’AT”).

3) Les TdJ présentent certains manuscrits de l’AT, en grec, qui font apparaitre le Tétragramme. Or, les TdJ sont incapables de fournir la moindre preuve tangible que ces manuscrits-là de l’AT aient un quelconque rapport avec le texte du NT. En effet ces manuscrits ne nous apprennent jamais que l’existence d’une certaine façon de faire, contemporaine des premiers chrétiens, mais il ne s’agit que d’un usage parmi d’autres. On “glisse” donc une deuxième fois : on passe du constat de faits matériels et vérifiables (l’existence de certains papyrus montrant l’usage du Tétragramme dans certaines recensions de la LXX autour du 1er siècle) à une affirmation gratuite (“ce sont ces éditions-là de la LXX qui servaient de source aux premiers chrétiens, et pas une autre”). Si tel était bien le cas, on devrait en toute logique retrouvé ce Tétragramme dans le texte du NT, ce qui n’est pas le cas. « Falsification par les copistes ! » nous dit-on. Admettons, mais...

4) Mais, même après avoir accepté de suivre deux fois de suite les TdJ dans leurs “glissades” successives (qui ne servent jamais qu’à éviter d’avoir à “affronter” le texte du NT lui-même, qui, depuis le début, devrait être le seul qui nous occupe...), on ne parvient toujours pas à leur conclusion, à savoir que les premiers chrétiens faisaient du Nom divin un usage comparable à celui des TdJ aujourd’hui. En effet,le Nom divin est utilisé dans ces textes à l’état de Tétragramme hébreu, c’est-à-dire qu’il n’y a plus qu’une écriture, mystérieuse et sacrée du Nom, à ce point sacrée qu’il n’est absolument pas question de la traduire, ni même parfois de le transcrire dans un alphabet contemporain : on choisissait alors d’écrire ce Nom dans un état ancien, en caractères archaïques, comme pour ne pas toucher à sa seule forme écrite ![/quote]

je suis un peu désolé pour vous, mais l'important n'est pas les 5000 manuscrits du NT mais plutôt la Volonté du Père qui est dans les cieux vis à vis de son nom.

reprenons :
il n'y a aucun interdit d'écrire le nom divin puisque il apparait par écrit plus de 6000 fois dans l'AT (au passage les ratios calculés par nos très chers détracteurs (on s'ennuyerait presque sans eux) disent qu'ils reconnaissent que le nom divin devrait apparaitre dans le NT.. eh oui.

De plus, il suffit de lire l'AT version comme l'Abbé Crampon ou la version Chouraqui pour comprendre que le nom divin fut bel et bien pronocné et à de muiples occasions.

De fait on constate que ni dans l'AT et ni dans le NT le nom divin est soit interdit d'être écrit soit interdit d'être prononcé... c'est comme ça c'est tout, alors pourquoi vouloir mettre l'interdiction non biblique des juifs sur les chrétiens ? Voilà une question de curiiosité non ?


Mais dis-moi, si cet interdit n'existe pas, pourquoi Jésus se serait-il plié à cet interdit qui releverait alors d'un commandement d'hommes alors même que c'est par le moyen de l'esprit du souverain seigneur Jéhovah(YHWH) qu'il parlait ?

une petite question quelqu'un a -t-il réflechi à ce que signifiait être à la manière de Melchisédech ?(celu qiu fut prêtre et ro de Salem (paix) ?
toutatis a écrit :
Et dire: Le Dieu d'Israël, est largement suffisant pour le distinguer.
C'est pas vraiment ce que prouve la bible.

RSDT

RSDT

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le Nouveau Testament.

Ecrit le 28 mai15, 05:04

Message par RSDT »

homere a écrit : Pire dans cette affaire, c'est faire croire, que pour traduire le NT, les manuscrits de certaines révisions de la LXX (donc l'AT), sont plus fiables que les manuscrits eux mêmes, du NT :shock: :shock: :shock:

Par quel miracle, certaines manuscrits de révisions de la LXX, peuvent constituer une meilleure base de travail que les 5000 manuscrits du NT, QUAND on traduit le NT ???

Pourquoi les chrétiens ont-ils préféré la LXX, ?.
je suis un peu au regret de vous dire que l'AT a toujours été considéré comme ayant pour les juifs le nom divin.

C'est uniquement et de manière assez incroyable que du côté des chrétiens héllenistes le nom divin n'aurait jamais été tant dans l'AT que dans le NT, je dis assez incroyable parce que quelque part l'histoire ne va même pas dans ce sens. (sauf erreur).

RSDT

RSDT

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le Nouveau Testament.

Ecrit le 28 mai15, 05:07

Message par RSDT »

homere a écrit :[iJe te répète, il ne s'agit pas de falsification mais de standardisation du texte ... il y avait un accord entre les copistes, également très loin parmi eux[/i]

Gnosis,

Vous pouvez répète plusieurs fois une idée, cela ne la rendra pas plu vraie pour autant.
Votre analyse est un cas typique, d'une théorie hautement spéculative et sans preuve, présenté sous la forme d'un fait avéré.
Vos arguments sont des AFFIRMATIONS GRATUITES au service d'une théorie partisane et qui ne respecte pas les manuscrits du NT.
homère, qu'est ce qui est le plus important, respecter des textes tels que vous les averz reçus ou respecter la volonté de Dieu le Père bien comprise ? Il semble que vous ayez un petit souci de ce côté-là.

medico

Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Avatar du membre
Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Messages : 68584
Enregistré le : 27 juin05, 06:23
Réponses : 0
Localisation : FRANCE

Contact :

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le Nouveau Testament.

Ecrit le 28 mai15, 05:18

Message par medico »

Gnosis a écrit :Que ce soit Irénée ou Justin, ils ne le comprenait pas comme un nom propre. Ils pensaient qu'il s'agissait de "Seigneur" en hébreu primitif" (Lire Gertoux page 111). Nous sommes au II siècles.
Même témoignage pour Jérôme il était confondu avec PIPI.
Nous parlons de plus, d'une élite intellectuelle ayant une grande connaissance sur les écrits et non de simples copistes.
Le nom divin devenait incompréhensible pour ces personnes combien plus pour le peuple.
C'est pour cela que je ne parle pas de manipulation mais d'incompréhension.
Non Iréné comme Origéne comprenaient la signification du tétragamme et Origéne la inclut sous la forme hébraïque.
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah

Gnosis

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 620
Enregistré le : 11 avr.15, 07:37
Réponses : 0

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le Nouveau Testament.

Ecrit le 28 mai15, 09:34

Message par Gnosis »

homere plaisir pour moi de te lire, je trouve la conversation très intéressante et je te trouve très respectueux.
je te réponds demain.

Liberté 1

[ Christianisme ]
Avatar du membre
[ Christianisme ]
Messages : 4893
Enregistré le : 22 juil.13, 08:06
Réponses : 0

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le Nouveau Testament.

Ecrit le 28 mai15, 09:48

Message par Liberté 1 »

Gnosis a écrit :homere plaisir pour moi de te lire, je trouve la conversation très intéressante et je te trouve très respectueux.
je te réponds demain.
Bonsoir Gnosis :) C'est très bien de lui répondre, mais en retour il ne pourra pas vous répondre :( (voir le premier message de cette page)
1 Corinthiens 7 : 23
Vous avez été rachetés à un grand prix; ne devenez pas esclaves des hommes.
Il n'y a de salut en aucun autre; car il n'y a sous le ciel aucun autre nom qui ait été donné parmi les hommes, par lequel nous devions être sauvés.Yéshoua
Actes 4 : 12

homere

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 5373
Enregistré le : 06 avr.15, 21:49
Réponses : 0

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le Nouveau Testament.

Ecrit le 28 mai15, 21:25

Message par homere »

Gnosis,

Je n'ai aucun contentieux avec les TdJ. Je suis un passionné de l'étude de la Bible, sans dogme et ni religion.
Merci de permettre un tel échange.

Concernant la LXX et les chrétiens, je revient sur une idée importante. Je vous invite d'ailleurs à lire le lien suivant qui propose une étude profonde, fouillée et précise de l'histoire de la LXX :
http://digilander.libero.it/domingo7/Septante.htm

Voici ce qu'affirme cette étude :


II. LE REMANIEMENT DU TEXTE DANS L'ANTIQUITÉ : LES RÉVISIONS JUIVES

"Les travaux consacrés à la LXX recourent au terme de « recension » à propos d'Aquila, de Symmaque et de Théodotion aussi bien que d'Origène, de Lucien et d'Hésychius. En fait, l'activité des premiers n'est pas comparable à celle des seconds. Aussi parlera-t-on dans un cas de « révisions juives », dans l'autre de « recensions chrétiennes ».
Au-delà de leur diversité, il existe une relative continuité entre les révisions juives, au point qu'on doit probablement parler de « sur-révisions ». La LXX elle-même est une oeuvre juive, mais dès le début de notre ère les Juifs ont maintes fois retravaillé une forme du texte. Celle-ci s'est ainsi progressivement éloignée de l'original, auquel les réviseurs ne semblent plus avoir recours. Il se crée de la sorte un dédoublement de la transmission : il y a la LXX, telle que le christianisme naissant l'a trouvée et adoptée ; elle se reproduit relativement correctement, à quelques gloses près. Cette adoption suscite probablement, de la part des Juifs, un mouvement de repli : ils se réapproprient la traduction en reprenant à leur compte une forme textuelle déjà révisée sur l'hébreu avant même la polémique antichrétienne (texte de type kaigé, voir infra p. 159) et en la retravaillant profondément. Malgré l'imprécision désespérante pour l'historien des textes, le qualificatif de hebraikà antigrapha («exemplaires hébreux») possède une grande pertinence. Origène y a recours pour définir les textes grecs de la Bible utilisés par les Juifs (Homélies sur les Nombres 18, 3, Lettre à Africanus, passim).
"

Gnosis, vous noterez les phrases suivantes :

-
l y a la LXX, telle que le christianisme naissant l'a trouvée et adoptée
; qui ne devait pas contenir le tétragramme, car comme l'indique le texte :

-
Cette adoption suscite probablement, de la part des Juifs, un mouvement de repli : ils se réapproprient la traduction en reprenant à leur compte une forme textuelle déjà révisée sur l'hébreu
; pour déposseder les chrétiens de la LXX, certaines écoles juives palestiniennnes, hébraïsent la LXX, en y incorporant le tétragramme.

Cette hébraïsation se fait CONTRE les chrétiens, c'est ce que confime un ouvrage que je vous ai déjà cité :

"il est parfois difficile d’assigner à un papyrus une origine juive ou chrétienne. Il existe des signes distinctifs (traitement du tétragramme, recours à des abréviations), mais ils ne sont pas infaillibles" (...) De telles modifications sporadiques correspondaient à la tentative des Juifs, en lutte avec le christianisme naissant, de sauver la LXX pour leur propre compte vers 70 de notre ère."
(“La Bible Grecque des Septante : du judaïsme hellénistique au christianisme ancien”, de par M. Harl/G. Dorival/O.Munnich (éditions cerf/CNRS), chapitre IV (“Le texte de la Septante”), partie II (“Le remaniement des textes dans l’Antiquité”), page 157)

Vous noterez que l'histoire de la LXX est extrèmement complexe et qu'un des moyens de distinguer l'origine "juive" ou "chrétiens" des manuscrits de la LXX, est le "traitement du tétragramme".

Enfin , je rappelle que même dans le révisions juives de la LXX, le tétragramme apparait souvent en caractères paléo-hébreux, c’est -à-dire dans un alphabet qui est déjà archaïque à l’époque même de sa rédaction.

Les lecteurs de la LXX, même dans ses recensions palestiniennes, ne prononçaient manifestement pas le Nom de Dieu. Ils en connaissaient la “graphie sacrée”, le “dessin” du Nom en quelque sorte, il savaient que ce “dessin” représentait le Nom sacré de Dieu, mais ils ne pouvaient pas le lire. Ce "DESSIN SACRE" n'avait pour vocation a être utilisé comme moyen de désigner Dieu.

Gnosis

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 620
Enregistré le : 11 avr.15, 07:37
Réponses : 0

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le Nouveau Testament.

Ecrit le 28 mai15, 22:07

Message par Gnosis »

Salut homere, bonne journée à toi
Gnosis,

Vous pouvez répète plusieurs fois une idée, cela ne la rendra pas plu vraie pour autant.
Votre analyse est un cas typique, d'une théorie hautement spéculative et sans preuve, présenté sous la forme d'un fait avéré.
Vos arguments sont des AFFIRMATIONS GRATUITES au service d'une théorie partisane et qui ne respecte pas les manuscrits du NT.
C'est la thèse de Howard qui n'a pas de preuves directes car il n'y a aucun manuscrit du I siècle ou le tétragramme est présent dans le NT, tout comme tu soutiens la thèse de Pietersma qui n'a pas de preuve directe car il n'a aucun manuscrit du I siècle qui puisse prouver ce qu'il affirme.
Je ne pense pas que le professeur Howard formule des affirmations gratuites qui n'ont aucune base

Avez-vous la moindre preuve qui prouve cette opération de "standartisation" coordonnée sur 3 continents ?
Oui, la procédure des nomina sacra fut utilisée systématiquement dans tous les manuscrits chrétiens après 135, comme on peut le vérifier dans les papyrus: P90 et Egerrton 2 (écrits vers 150), P46 et P66, dans le Sinaitucus du 3e siecle, etc. Avec le temps lorsque le grec sera supplanté par le latin, les noms sacrés seront remplacés par leurs équivalents latins.

Avez-vous la moindre indice qu'il y aurait eu "un accord entre les copistes" sur les 3 continents ou s'était propagé le christianisme ?
Oui, car le fruit du hasard est impossible, les nomen sacrum en témoignent.

Pouvez-vous nous expliquer pourquoi ont ne retrouve AUCUNE TRACE de cette subtitution généralisé, si elle a eu lieu ?
Faux voir citation ci-dessus.

L'incorporation du tétragramme certaines révisions juives de la LXX, n'avait pour vocation à être utilisait pour désigner Dieu.
Les lecteurs de la LXX, même dans ses recensions palestiniennes, ne prononçaient manifestement pas le Nom de Dieu. Ils en connaissaient la “graphie sacrée”, le “dessin” du Nom en quelque sorte, il savaient que ce “dessin” représentait le Nom sacré de Dieu, mais ils ne pouvaient pas le lire.
C'est un autre sujet qu'on pourra aborder successivement sur un autre 3D sur le Qeré, pour le moment nous sommes sur le Nom dans le NT, homere je te dis cela pour ne pas superposer plusieurs thématique, nos post sont déjà assez long.

Réalisez vous que emettez une contre vérité : "ce ne sont pas les Juifs qui on substitué les Tétragramme en kurios dans la LXX, mais les chrétiens hellénisés"
Les chrétiens ont utilisaient des versions de la LXX qui ne contenaient le tétragramme, c'est pour cela que des juifs ont opéré une hébraïsantion de la LXX, en introduisant le tétragramme dans la LXX, dont elle était ABSENTE.
C'est une thèse difficilement acceptable, car les chrétiens en Palestine jusqu’à l'an 70 étaient considérés comme des juifs, les judeo-chrétiens continuèrent à pratiquer la circoncision et d'autre coutumes de la loi, il n'y a aucune raison de penser que dans les écrits ils ne puisse continuer en toute sécurité à utiliser le nom divin. Le NT est né dans cette culture avec des bases très fortes ou l’incorporation du Nom c'est d'ailleurs poursuivi à travers les siècles dans ce lieu géographique. c'est simplement au II siècle que les chrétiens hellénistes qui ne connaissaient pas le Non, ou il n’était pas vénéré, ils le considéré comme un nom barbare , indéchiffrable, ou la culture d'un Dieu plus intime allait en total opposition avec leurs philosophie d'un Dieu métaphasique et transcendant et inaccessible.
Voici ce que l’ouvrage “La Bible Grecque des Septante : du judaïsme hellénistique au christianisme ancien”, de par M. Harl/G. Dorival/O.Munnich (éditions cerf/CNRS), chapitre IV (“Le texte de la Septante”), partie II (“Le remaniement des textes dans l’Antiquité”), page 157 :

Révisions partielles : les papyrus juifs

"Du fait de leur antiquité, on croyait les papyrus de la LXX plus authentiques que leurs témoins ultérieurs
[on retrouve donc ici le « point de départ » la doctrine de la Watchtower]. Or, certains présentent, semble-t-il, des leçons secondaires, résultats d’une hébraïsation du Vieux Grec. En fait, il convient d’être prudent : il est parfois difficile d’assigner à un papyrus une origine juive ou chrétienne. Il existe des signes distinctifs (traitement du tétragramme, recours à des abréviations), mais ils ne sont pas infaillibles (C.h. Roberts, Manuscript, Society and Belief in Early Christian Egypt, Londres, 1979, p. 74-78)

(...) P.Katz et J.W. Wevers fournissent deux synthèses précieuses sur ces révisions et les travaux critiques qui leurs sont consacrés. Ce dernier écrivait en 1968 à propos de 7Q1LXX Ex : « Le fragment est désespérément court ; pourtant, il augmente les preuves en faveur du fait suivant : déjà à une époque ancienne -100 avant notre ère-, le texte de la LXX a été retravaillé d’après le substrat hébreu » (« Septuaginta Forschungen... », p. 47).

(...) L’entreprise du groupe kaigé s’inscrit donc dans un faisceau d’initiatives hébraïsantes. On se gardera de leur assigner un principe et une origine unifiés. Il s’agit plutôt de divers mouvements de réaction : « De telles modifications sporadiques correspondaient à la tentative des Juifs, en lutte avec le christianisme naissant, de sauver la LXX pour leur propre compte vers 70 de notre ère. On dut bientôt recourir à des moyens plus radicaux : les révisions d’Aquila et de Symmaque » (P. Katz). L’auteur résume bien ici l’évolution des révisions juives mais les fait commencer à une date trop tardive : le phénomène semble antérieur et , à l’origine, extérieur à la polémique antichrétienne."
Pietersma dit que ce phénomène du Judaïsme commença au II siècles avant J-C, mais cela va dans mon sens et démontre la mentalité palestinienne.
J'ai plus de 10 références dans l’épître de 1 corinthiens ou Paul cite l'AT ou le tétragramme est bien présent et autant pour sa deuxième lettre.

Sans JAMAIS utiliser le tétragramme et en se référant presque exclusivement à la LXX.
Je te répète à nouveaux les citations ou les allusions sont dans les rouleaux hébraïques.
Rappel :

Ce que vous ne voulez pas remarquer, c’est que le Tétragramme n’est pas traduit dans les manuscrits de la LXX : alors que nous sommes dans un texte grec le Tétragramme apparait en hébreu. Mieux encore : il apparait souvent en caractères paléo-hébreux, c’est -à-dire dans un alphabet qui est déjà archaïque à l’époque même de sa rédaction : il s’agit-là de caractères écrits dans un alphabet non seulement inconnu des lecteurs hellénisants auxquels s’adressait la LXX, mais même aussi devenu obsolète chez les hébraïsants.
Les lecteurs de la LXX, même dans ses recensions palestiniennes, ne prononçaient manifestement pas le Nom de Dieu. Ils en connaissaient la “graphie sacrée”, le “dessin” du Nom en quelque sorte, il savaient que ce “dessin” représentait le Nom sacré de Dieu, mais ils ne pouvaient pas le lire.
Le Qeré c'est un autre sujet qui n'est pas moins complexe on y reviendra successivement pour ne pas superposer plusieurs thématiques.
Pour moi le respect des manuscrits est indispensable dans le travail de traduction. Je le répète le RESPECT des MANUSCRITS est indispensable.
Le Nom divin apparait de très nombreuse fois (plusieurs milliers d’occurrences) dans le texte hébreu de l’Ancien Testament, donc il est IMPERATIF de la faire apparaitre dans l'AT.
C'est bien je t'en félicite
Il en va de même pour le NT, les traducteurs doivent respecter les manuscrits du NT. Je confirme, Un mouvement coordonné sur 3 contients, qui modifient la TOTALITE des manuscrits correspond à une FALSIFICATION. Cela n'a pas d'autre NOM.
Je t'ai déjà donné mon point de vue sur cette pensée, cette substitution n'est pas identique à une manipulation, mais simplement comme une tentative pour répondre, ou rendre le texte plus accessible aux besoins des lecteurs en utilisant ce qui était perçu comme un terme correspondant.

FAUX !
VRAI
Sur les 237 occurrences du mot “Jéhovah” dans le NT version TdJ, seules 112 sont réellement des références à l’AT. Ainsi, dans la majorité des cas, les passages où les TdJ ont remplacé “Kurios ” par “Jéhovah” sont le résultat de motifs beaucoup moins limpides et évidents.
Puisque ces 125 passages ne citent pas l’AT, pourquoi les TdJ ont-ils choisi d’ignorer ce qui est écrit en grec ? Comment ont-ils pu “décider” que c’était “Jéhovah” qui devait être là, alors que rien dans l’AT ne vient justifier ce choix ?
La TMN ne se limite pas uniquement aux citation directes mais également au allusions du nom divin, ce qui veut dire que si
Kurios dans le NT n'a pas été utilisé dans le sens de «seigneur», mais dans ce contexte, il a été lu comme un substitut du tétragramme, la TMN a fait le choix de le traduire selon le sens qu'il avait dans son contexte, mais pour cela nous avons le soutien des versions judaïque du NT. De plus la TMN ne nie pas que dans un verset on puisse utilisé kurios à la place de YHWH ou vice versa, puisque chaque verset est noté de sorte que chaque lecteur puisse se faire une idée de traduction surtout pour les passages de difficile interprétation.

Répondre
  • Sujets similaires
    Réponses
    Vues
    Dernier message

Retourner vers « Noms biblique »

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Eliaqim et 2 invités