[quote="omar13"]
je pense que tu t es trompé de livre, tu es allé pécher dans le faux livre de Barnabé, vu que le vrai se trouve peut être au Vatican, mais pour répondre a ta question, le Consolateur c est bien le prophete Mohamed swas.
Non...
pas du tout, choisis la version qui te plais.
Bible de la Liturgie
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
sur son vêtement et sur sa cuisse, il porte un nom écrit : " Roi des rois et Seigneur des seigneurs ". (Apocalypse 19:16)
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
Il portait sur son vêtement et sur sa cuisse un nom écrit: «Roi des rois et Seigneur des seigneurs». (Apocalypse 19:16)
Bible des Peuples
© 2005 - Editions du Jubilé
Sur son manteau et sur sa cuisse, un titre est inscrit : Roi des rois et Seigneur des seigneurs. (Apocalypse 19:16)
Nouvelle Bible Segond
© 2002 NBS - Société Biblique Française
Il a sur son vêtement et sur sa cuisse un nom écrit: Roi des rois et Seigneur des seigneurs. (Apocalypse 19:16)
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale
Sur son manteau et sur sa cuisse est inscrit un titre: "Roi des rois et Seigneur des seigneurs". (Apocalypse 19:16)
Bible Parole de vie
© 2000 PDV - Société Biblique Française
Sur son vêtement et sur sa jambe, un nom est écrit : « Roi des rois et Seigneur des seigneurs ». (Apocalypse 19:16)
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
Et sur son vêtement de dessus, oui sur sa cuisse, il a un nom écrit : Roi des rois et Seigneur des seigneurs. (Apocalypse 19:16)
Bible en français courant
© 1982 BFC - Société Biblique française
Sur son manteau et sur sa jambe le nom suivant était inscrit: «Roi des rois et Seigneur des seigneurs». (Apocalypse 19:16)
Bible à la Colombe
© 1978 - Société Biblique française
Il a sur son manteau et sur sa cuisse un nom écrit : Roi des rois et Seigneur des seigneurs. (Apocalypse 19:16)
Bible Chouraqui
© 1977 - Editions Desclée de Brouwer
Il a sur son vêtement et sur sa cuisse un nom écrit: « Roi des rois, Adôn des Adônîm. » (Apocalypse 19:16)
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 TOB - Les Editions du Cerf
Sur son manteau et sur sa cuisse il porte un nom écrit: Roi des rois et Seigneur des seigneurs. (Apocalypse 19:16)
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Editions du Cerf
Un nom est inscrit sur son manteau et sur sa cuisse: Roi des rois et Seigneur des seigneurs. (Apocalypse 19:16)
Traduction Pirot-Clamer / Liénart
© 1938-50 - Édition Letouzey & Ané / Réédition Cardinal Liénart
Il a (sur son manteau et) sur sa cuisse un nom écrit: “Roi des rois et Seigneur des seigneurs.” (Apocalypse 19:16)
Traduction Abbé Crampon
• 1923 - Libre de droit
Sur son vêtement et sur sa cuisse, il portait écrit ce nom: Roi des rois et Seigneur des seigneurs. (Apocalypse 19:16)
Traduction Louis Segond
• 1910 - Libre de droit
Il avait sur son vêtement et sur sa cuisse un nom écrit: Roi des rois et Seigneur des seigneurs. (Apocalypse 19:16)
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899 - Libre de droit
Et sur son vêtement et sur sa cuisse, il porte ce nom écrit: Roi des rois, et Seigneur des seigneurs. (Apocalypse 19:16)
Traduction Abbé Fillion
• 1895 - Libre de droit
Et sur Son vêtement et sur Sa cuisse Il porte ce nom écrit: Roi des rois et Seigneur des seigneurs. (Apocalypse 19:16)
Traduction Edmond Stapfer
© 1889 - Société Biblique de Paris
Et sur son manteau et sur sa cuisse est écrit le nom: Roi des rois et Seigneur des seigneurs. (Apocalypse 19:16)
Traduction John Nelson Darby
• 1885 - Libre de droit
et il a sur son vêtement et sur sa cuisse un nom écrit: «Roi des rois, et Seigneur des seigneurs». (Apocalypse 19:16)
Bible d'Ostervald
• 1881 - Libre de droit
Et sur son manteau, et sur sa cuisse, il portait ce nom écrit: ROI DES ROIS, et SEIGNEUR DES SEIGNEURS. (Apocalypse 19:16)
Traduction Hugues Oltramare
• 1874 - Libre de droit
Sur son manteau et sur sa cuisse, il porte écrit ce nom, Roi des rois, et Seigneur des seigneurs. (Apocalypse 19:16)
Traduction Albert Rilliet
• 1858 - Transcription DJEP 2013
Et il porte sur sa cuisse un nom écrit: « Roi des rois et Seigneur des seigneurs. » (Apocalypse 19:16)
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759 - Libre de droit
Et il portait ce nom écrit sur son vêtement & sur sa cuisse: Roi des rois, & Seigneur des seigneurs. (Apocalypse 19:16)
Traduction David Martin
• 1744 - Libre de droit
Et sur son vêtement et sur sa cuisse étaient écrits ces mots : LE ROI DES ROIS, ET LE SEIGNEUR DES SEIGNEURS. (Apocalypse 19:16)
Traduction King James
• 1611 - traduction française, Bible des réformateurs 2006
Et il a sur son vêtement et sur sa cuisse un nom écrit: ROI DES ROIS, ET SEIGNEUR DES SEIGNEURS. (Apocalypse 19:16)
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBibli ... 19&Vers=16