[Jéhovah] La Traduction du monde nouveau: Une falsification?

Différentes traductions, selon différents groupes religieux.
Répondre
Philadelphia

[ Christianisme ]
Avatar du membre
[ Christianisme ]
Messages : 4027
Enregistré le : 12 juin15, 03:26
Réponses : 0

Re: [Jéhovah] La Traduction du monde nouveau: Une falsificat

Ecrit le 05 juil.15, 09:32

Message par Philadelphia »

philippe83 a écrit :la Bible du Semeur (qui utilise bien le "à") en 2000
Comme je l'ai déjà expliqué noir sur blanc, la Bible du Semeur, depuis qu'elle existe et quelle que soit son année d'édition, ne rend pas Jérémie 29:10 par "à Babylone", mais "alloués à Babylone", ce qui a exactement le même sens que "pour Babylone", ou "accordés à Babylone" (Bible de Jérusalem 1956).

On ne retrouve donc absolument pas dans la Bible du Semeur la leçon "à Babylone" de la TMN, ou des versions basées sur la Vulgate latine ou sur la vieille KJV, qui emporte le sens locatif, géographique.

J'ai déjà expliqué tout ça en détail à Philippe83, mais visiblement il fait mine de ne pas comprendre. Voici ce que j'écrivais très clairement et distinctement dans la troisième page de cette discussion, dans mon message du 01 Juil 2015, 10:28 (heure française):
Voilà ce que dit réellement ce verset dans la Bible Semeur:
"Car voici ce que déclare l’Eternel: C’est seulement au bout des soixante–dix années allouées à Babylone que j’interviendrai en votre faveur pour accomplir la promesse..."

Ainsi, comme vous pouvez le voir de vos propres yeux, la Bible Semeur ne dit pas simplement "à Babylone", ce qui laisserait croire qu'il s'agit de la période d'exil des Juifs à Babylone, mais plutôt "allouées à Babylone exactement comme dans la Bible de Jérusalem 1956.

Ainsi, lorsque Philippe83 affirme que Jérémie 29:10 dans la Bible Semeur va dans le même sens que la TMN, et qu'il ajoute avec une condescendance hallucinante:
"Les lecteurs "protestant évangéliques" qui aiment bien cette traduction seront tristes d'apprendre qu'elle suit la Tmn sur ce verset :(", on ne peut qu'en déduire qu'on a affaire soit à un menteur (je ne le pense pas), soit à une personne présomptueuse qui se permet d'affirmer des erreurs manifestes tout simplement parce qu'il ne sait pas de quoi il parle. C'est pathétique !
Dans le Seigneur,

Philadelphia.
"Que Dieu soit reconnu véridique, même si cela fait de chaque homme un menteur." - Romains 3:4.

clovis

[ Christianisme ]
Avatar du membre
[ Christianisme ]
Messages : 1926
Enregistré le : 19 juin15, 13:12
Réponses : 0
Localisation : Guadeloupe

Contact :

Re: [Jéhovah] La Traduction du monde nouveau: Une falsificat

Ecrit le 05 juil.15, 09:33

Message par clovis »

medico a écrit :Alors selon toi toutes les traductions qui disent ( à Babylone ) sont fausses?
Toutes les versions qui mettent "à Babylone" pour exprimer la localisation sont inexacte sur ce point, oui. Cela, j'en suis certain.

Je précise "pour exprimer la localisation" car la Semeur, par exemple, est correcte en précisant bien qu'il s'agit d'une période "allouée à Babylone", donc une période qui concerne directement Babylone, celle de sa domination : "Car voici ce que déclare l’Eternel: C’est seulement au bout des soixante–dix années allouées à Babylone que j’interviendrai en votre faveur pour accomplir la promesse que je vous ai faite de vous faire revenir dans ce pays."
"Moi, je suis le chemin, la vérité et la vie. Nul ne vient au Père que par moi" (Jean 14:6)

:Bye: Venez visiter mon forum : Jésus, l'unique chemin vers le Père. :Bye:

clovis

[ Christianisme ]
Avatar du membre
[ Christianisme ]
Messages : 1926
Enregistré le : 19 juin15, 13:12
Réponses : 0
Localisation : Guadeloupe

Contact :

Re: [Jéhovah] La Traduction du monde nouveau: Une falsificat

Ecrit le 05 juil.15, 09:36

Message par clovis »

xxx Doublon à supprimer merci. xxx
medico a écrit :Alors selon toi toutes les traductions qui disent ( à Babylone ) sont fausses?
Toutes les versions qui mettent "à Babylone" pour exprimer la localisation sont inexacte sur ce point, oui. Cela, j'en suis certain.

Je précise "pour exprimer la localisation" car la Semeur, par exemple, est correcte en précisant bien qu'il s'agit d'une période "allouée à Babylone", donc une période qui concerne directement Babylone, celle de sa domination : "Car voici ce que déclare l’Eternel: C’est seulement au bout des soixante–dix années allouées à Babylone que j’interviendrai en votre faveur pour accomplir la promesse que je vous ai faite de vous faire revenir dans ce pays."
Modifié en dernier par clovis le 05 juil.15, 10:13, modifié 1 fois.
"Moi, je suis le chemin, la vérité et la vie. Nul ne vient au Père que par moi" (Jean 14:6)

:Bye: Venez visiter mon forum : Jésus, l'unique chemin vers le Père. :Bye:

philippe83

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 5869
Enregistré le : 26 déc.12, 22:12
Réponses : 0

Re: [Jéhovah] La Traduction du monde nouveau: Une falsificat

Ecrit le 05 juil.15, 09:36

Message par philippe83 »

Bonsoir MARMHONIE.
Les dates de ces traductions que je possède sont exacte. La seule chose que j'ai peut-être oublié de préciser c'est que ce sont pour deux d''entres elles des révisions. Celle de Jérusalem de 1998 et celle du Semeur (révision de 2000) la Bible des peuples que je possède propose l'imprimatur pour 1998.
Bonne soirée Marmhonie. :mains:

Philadelphia

[ Christianisme ]
Avatar du membre
[ Christianisme ]
Messages : 4027
Enregistré le : 12 juin15, 03:26
Réponses : 0

Re: [Jéhovah] La Traduction du monde nouveau: Une falsificat

Ecrit le 05 juil.15, 09:55

Message par Philadelphia »

philippe83 a écrit :Bonsoir MARMHONIE.
Les dates de ces traductions que je possède sont exacte. La seule chose que j'ai peut-être oublié de préciser c'est que ce sont pour deux d''entres elles des révisions. Celle de Jérusalem de 1998 et celle du Semeur (révision de 2000)
Une fois de plus, je rappelle que la Bible du Semeur, quelle que soit son année d'édition, rend Jérémie 29:10 par "soixante dix années allouées à Babylone". Vous pouvez très facilement le vérifier en ligne, par exemple ici: http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBibli ... 29&Vers=10

Et si vous ne voulez pas vous donner la peine de cliquer sur le lien, voici la preuve en image:

Image

Dans l'amour de la vérité,

Philadelphia.
"Que Dieu soit reconnu véridique, même si cela fait de chaque homme un menteur." - Romains 3:4.

medico

Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Avatar du membre
Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Messages : 68612
Enregistré le : 27 juin05, 06:23
Réponses : 0
Localisation : FRANCE

Contact :

Re: [Jéhovah] La Traduction du monde nouveau: Une falsificat

Ecrit le 05 juil.15, 10:14

Message par medico »

philippe83 a écrit :Bonsoir MARMHONIE.
Les dates de ces traductions que je possède sont exacte. La seule chose que j'ai peut-être oublié de préciser c'est que ce sont pour deux d''entres elles des révisions. Celle de Jérusalem de 1998 et celle du Semeur (révision de 2000) la Bible des peuples que je possède propose l'imprimatur pour 1998.
Bonne soirée Marmhonie. :mains:
Des dizaines de traductions disent aussi à Babylone
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah

Philadelphia

[ Christianisme ]
Avatar du membre
[ Christianisme ]
Messages : 4027
Enregistré le : 12 juin15, 03:26
Réponses : 0

Re: [Jéhovah] La Traduction du monde nouveau: Une falsificat

Ecrit le 05 juil.15, 10:20

Message par Philadelphia »

medico a écrit : Des dizaines de traductions disent aussi à Babylone
Des dizaines ? On n'en demande pas tant. Es-tu capable de m'en citer une seule dizaine en langue française ?

Ensuite nous examinerons attentivement qui les a traduites, en quelle année, et sur quels textes elles sont basées.

Tu peux te faire aider par Philippe83, si tu veux, puisque c'est le champion local des diverses traductions de la Bible.
"Que Dieu soit reconnu véridique, même si cela fait de chaque homme un menteur." - Romains 3:4.

philippe83

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 5869
Enregistré le : 26 déc.12, 22:12
Réponses : 0

Re: [Jéhovah] La Traduction du monde nouveau: Une falsificat

Ecrit le 05 juil.15, 21:30

Message par philippe83 »

Pour te faire plaisir Philadelphia :D
Martin
Bible des peuples
Fillion
Jérusalem 1998
Jérusalem 1955(de poche) avec imprimatur
KJ
Saci
Bible par les pasteurs et les professeurs de l'Eglise et de l'Académie de Genève.
Semeur ne t'en déplaise utilise bien le mot: 'allouées "à",et non "pour" ainsi que Kuen même traduction.
Et il y en n'a encore! mais comme tu en demandé une dizaine pour te faire plaisir... j'ai fait le "job" :mains:
ps: je précise que dans sa grammaire de l'hébreu biblique le P. Paul Joüon en page 405 donne comme première signification à "lamed" le sens de "à". Il n'est donc pas faux de rendre par "à" le passage de Jérémie 29:10. C'est certainement pour ces raisons que plusieurs versions ont fait ce choix dont la Tmn.
A+

Philadelphia

[ Christianisme ]
Avatar du membre
[ Christianisme ]
Messages : 4027
Enregistré le : 12 juin15, 03:26
Réponses : 0

Re: [Jéhovah] La Traduction du monde nouveau: Une falsificat

Ecrit le 05 juil.15, 22:00

Message par Philadelphia »

philippe83 a écrit : Semeur ne t'en déplaise utilise bien le mot: 'allouées "à",et non "pour"
Tu me fais marcher, c'est ça ? :pout:
"Que Dieu soit reconnu véridique, même si cela fait de chaque homme un menteur." - Romains 3:4.

medico

Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Avatar du membre
Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Messages : 68612
Enregistré le : 27 juin05, 06:23
Réponses : 0
Localisation : FRANCE

Contact :

Re: [Jéhovah] La Traduction du monde nouveau: Une falsificat

Ecrit le 06 juil.15, 00:50

Message par medico »

philippe83 a écrit :Pour te faire plaisir Philadelphia :D
Martin
Bible des peuples
Fillion
Jérusalem 1998
Jérusalem 1955(de poche) avec imprimatur
KJ
Saci
Bible par les pasteurs et les professeurs de l'Eglise et de l'Académie de Genève.
Semeur ne t'en déplaise utilise bien le mot: 'allouées "à",et non "pour" ainsi que Kuen même traduction.
Et il y en n'a encore! mais comme tu en demandé une dizaine pour te faire plaisir... j'ai fait le "job" :mains:
ps: je précise que dans sa grammaire de l'hébreu biblique le P. Paul Joüon en page 405 donne comme première signification à "lamed" le sens de "à". Il n'est donc pas faux de rendre par "à" le passage de Jérémie 29:10. C'est certainement pour ces raisons que plusieurs versions ont fait ce choix dont la Tmn.
A+
En plus dans la bible du Semeur concernant Jérémie 29:10 il y se renvoie a Daniel 9:2,Zacharia 1:12 avec une note en bas de page qui dit.
( 70 ans le temps de châtiment infligé par Dieu ,le temps de l'exil:voir Jr 25:11 Esd 1:1 jusqu'a quand ...en pitié ;réminiscence en Ap 6:10)
Donc la fin de l'exil à babylone.
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah

Philadelphia

[ Christianisme ]
Avatar du membre
[ Christianisme ]
Messages : 4027
Enregistré le : 12 juin15, 03:26
Réponses : 0

Re: [Jéhovah] La Traduction du monde nouveau: Une falsificat

Ecrit le 06 juil.15, 01:26

Message par Philadelphia »

medico a écrit : En plus dans la bible du Semeur concernant Jérémie 29:10 il y se renvoie a Daniel 9:2,Zacharia 1:12 avec une note en bas de page qui dit.
( 70 ans le temps de châtiment infligé par Dieu ,le temps de l'exil:voir Jr 25:11 Esd 1:1 jusqu'a quand ...en pitié ;réminiscence en Ap 6:10)
Donc la fin de l'exil à babylone.
Je n'ai pas du tout cette note dans ma Bible Semeur de 1992. Quelle est l'année d'édition de celle à laquelle tu fais référence ?

D'autre part, peux-tu citer intégralement le passage de Zekaria 1:12 dans la TMN ou n'importe quelle autre traduction de la Bible, et me dire selon l'enseignement officiel des Témoins de Jéhovah à quelle date ce verset est censé avoir été écrit ?

Merci par avance.
"Que Dieu soit reconnu véridique, même si cela fait de chaque homme un menteur." - Romains 3:4.

medico

Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Avatar du membre
Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Messages : 68612
Enregistré le : 27 juin05, 06:23
Réponses : 0
Localisation : FRANCE

Contact :

Re: [Jéhovah] La Traduction du monde nouveau: Une falsificat

Ecrit le 06 juil.15, 01:51

Message par medico »

10Car ainsi parle le Seigneur : Lorsque soixante-dix ans se seront écoulés à Babylone, je vous visiterai, et je réaliserai pour vous ma bonne parole, en vous ramenant dans ce pays. le Vigouroux.
Bible Allioli dit aussi à Babylone avec se renvois
(d'autres traduissent: se seront accomplis)
Donc ses traductions vont dans le même sens que la traduction du MN.
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah

Philadelphia

[ Christianisme ]
Avatar du membre
[ Christianisme ]
Messages : 4027
Enregistré le : 12 juin15, 03:26
Réponses : 0

Re: [Jéhovah] La Traduction du monde nouveau: Une falsificat

Ecrit le 06 juil.15, 01:59

Message par Philadelphia »

Je répète:

Je n'ai pas du tout cette note dans ma Bible Semeur de 1992. Quelle est l'année d'édition de celle à laquelle tu fais référence ?

D'autre part, peux-tu citer intégralement le passage de Zekaria 1:12 dans la TMN ou n'importe quelle autre traduction de la Bible, et me dire selon l'enseignement officiel des Témoins de Jéhovah à quelle date ce verset est censé avoir été écrit ?

Merci par avance.

Je répète encore les trois questions que je te pose pourtant le plus clairement du monde:

1) Quelle est l'année d'édition de la Bible du Semeur à laquelle tu fais référence ?
2) Que dit le verset de Zekaria 1:12 dans la TMN ?
3) À quelle date le verset de Zekaria 1:12 est-il censé avoir été écrit ?


Ne m'oblige pas à écrire encore plus gros s'il te plaît...

Cordialement.
"Que Dieu soit reconnu véridique, même si cela fait de chaque homme un menteur." - Romains 3:4.

philippe83

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 5869
Enregistré le : 26 déc.12, 22:12
Réponses : 0

Re: [Jéhovah] La Traduction du monde nouveau: Une falsificat

Ecrit le 06 juil.15, 02:16

Message par philippe83 »

Salut fréro.
Et je rajoute encore 5 autres Bibles en français avec ""à" Babylone!
Carrières
Genoude
Vence
Vigouroux
Bible des Pléiades. On dépasse la dizaine depuis ce matin... Et je rajoute le commentaire de Gleason. L Archer dans son" Introduction à l'AT". En effet ses calculs montrent que Jérémie 29:10 a bien un rapport avec la captivité .Voir page 404 premier paragraphe.
Enfin je rajoute l'index de la Segond Thomson page 1664 point n°4194: causes principales de la captivité à Babylone, 3ème fresque au mot justice... nous lisons sur la même ligne """""Captivité """"à"""Babylone 586 avant J-C"(les " ne sont pas dans le texte). Je m'arrête pas sur la date mais sur le fait qu'en 586 la captivité """A""" Babylone avait commencé! donc il ne s'agit pas de la durée de l'empire Babylonien!
Et d'ailleurs un peu plus loin en page 1670 au thème 4204-Jérémie Vue d'ensemble point (4) nous lisons dans la Seg/T:"Les prédictions des jugements divins, la destruction de Jérusalem ET LES 70 ANS DE CAPTIVITE(les majuscules ne sont pas dans le texte). Notez les renvois bibliques:Jérémie(chaps. 25 à 29) :D
A+medico

Philadelphia

[ Christianisme ]
Avatar du membre
[ Christianisme ]
Messages : 4027
Enregistré le : 12 juin15, 03:26
Réponses : 0

Re: [Jéhovah] La Traduction du monde nouveau: Une falsificat

Ecrit le 06 juil.15, 02:23

Message par Philadelphia »

philippe83 a écrit :Salut fréro.
Et je rajoute encore 5 autres Bibles en français avec ""à" Babylone!
Carrières
Genoude
Vence
Vigouroux
Bible des Pléiades. On dépasse la dizaine depuis ce matin...
ça te dérangerait pas de donner le verset complet de Jérémie 29:10 pour chacune de ces Bibles ? Car si elles contiennent une expression du genre "allouées à Babylone" comme dans la Bible Semeur, alors on aura tout compris :wink:
"Que Dieu soit reconnu véridique, même si cela fait de chaque homme un menteur." - Romains 3:4.

Répondre
  • Sujets similaires
    Réponses
    Vues
    Dernier message

Retourner vers « La Bible »

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité