Le Nom de Dieu YHWH dans le Nouveau Testament.

le Tétragramme YHWH et son usage et autres noms biblique.
Règles du forum
Le nom le plus important de Dieu dans le judaïsme est le Tétragramme. Certains passages bibliques, comme Rt II,4, tendent tout de même à indiquer que, fut un temps où ce Nom était d'usage courant.
Répondre
Gérard C. Endrifel

[Modérateur]
[Modérateur]
Avatar du membre
[Modérateur]
[Modérateur]
Messages : 8053
Enregistré le : 27 janv.15, 04:04
Réponses : 0

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le Nouveau Testament.

Ecrit le 06 juil.15, 10:06

Message par Gérard C. Endrifel »

Philadelphia a écrit :tout le monde reconnaît que le Nouveau Testament était destiné à tout l'empire romain, et plus généralement encore au monde entier ?
Déjà pas tout le monde, il y a moi qui ne comprend pas pourquoi tu prétends que seul le NT était destiné au monde entier quand il n'y a pas meilleur moyen pour connaître Jéhovah que l'AT d'abord et celui qui l'a envoyé Jésus-Christ (NT) ensuite. (Jean 17:3)
La première chose que fera un esclave après avoir quitté son maître, c'est s'en trouver un autre encore pire que le précédent. Et il n'y a pas pire maître que soi-même. - "Principe d’élévation - Réalité ou Illusionnisme pervers ?" G. C. Endrifel

Philadelphia

[ Christianisme ]
Avatar du membre
[ Christianisme ]
Messages : 4027
Enregistré le : 12 juin15, 03:26
Réponses : 0

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le Nouveau Testament.

Ecrit le 06 juil.15, 10:12

Message par Philadelphia »

Gnosis a écrit : Tu compare un Philon avec l’apôtre Paul?

pose toi la bonne question!!! Quel était l'habitude des copistes en Palestine?

homere, sérieusement, c'est la base même de tout ce dialogue
Comment se fait-il que la base de ce dialogue soit l'habitude des copistes en Palestine, alors que tout le monde reconnaît que le Nouveau Testament était destiné à tout l'empire romain, et plus généralement encore au monde entier ?
"Que Dieu soit reconnu véridique, même si cela fait de chaque homme un menteur." - Romains 3:4.

medico

Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Avatar du membre
Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Messages : 68581
Enregistré le : 27 juin05, 06:23
Réponses : 0
Localisation : FRANCE

Contact :

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le Nouveau Testament.

Ecrit le 06 juil.15, 21:08

Message par medico »

C'était l'annonce de la bonne nouvelle qui devait être prêcher dans le monde entier .
Mais quand il annonce la bonne nouvelle il fait aussi référence à l'ancien testament .
exemple.
(Romains 10:14, 15) 14 Cependant, comment invoqueront-ils celui en qui ils n’ont pas foi ? Et comment auront-ils foi en celui dont ils n’ont pas entendu parler ? Et comment entendront-ils sans quelqu’un qui prêche ? 15 Et comment prêcheront-ils, à moins qu’ils n’aient été envoyés ? Comme(Romains 10:14, 15) 14 Cependant, comment invoqueront-ils celui en qui ils n’ont pas foi ? Et comment auront-ils foi en celui dont ils n’ont pas entendu parler ? Et comment entendront-ils sans quelqu’un qui prêche ? 15 Et comment prêcheront-ils, à moins qu’ils n’aient été envoyés ? Comme c’est écrit : “ Qu’ils sont jolis les pieds de ceux qui annoncent des bonnes nouvelles de choses bonnes ! ”
c’est écrit ou cette phrase ? : “ Qu’ils sont jolis les pieds de ceux qui annoncent des bonnes nouvelles de choses bonnes ! ”
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah

Philadelphia

[ Christianisme ]
Avatar du membre
[ Christianisme ]
Messages : 4027
Enregistré le : 12 juin15, 03:26
Réponses : 0

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le Nouveau Testament.

Ecrit le 06 juil.15, 21:47

Message par Philadelphia »

medico a écrit :C'était l'annonce de la bonne nouvelle qui devait être prêcher dans le monde entier .
Mais quand il annonce la bonne nouvelle il fait aussi référence à l'ancien testament .
Medico personne ici ne doute du lien étroit entre le Nouveau Testament en l'Ancien. La question n'est pas là. Regarde le thème du topic.
"Que Dieu soit reconnu véridique, même si cela fait de chaque homme un menteur." - Romains 3:4.

Gnosis

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 620
Enregistré le : 11 avr.15, 07:37
Réponses : 0

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le Nouveau Testament.

Ecrit le 06 juil.15, 21:53

Message par Gnosis »

Faîtes vous allusion à la révision de Théodotion qui est une révision "hébraïsante" ou la révision du groupe «kaigé» est étroitement liée à Théodotion ?
Non, je te parle plus précisément des mss de la septante du II siècle avant J.C jusqu'au I siecle Apres J.C qui proviennent d’Égypte de de Palestine.
Execellente question :

Dans le judaïsme de l'époque on pourrait distinguer deux grandes tendances opposées sur le seul critère de l'ouverture ou de la fermeture linguistique et culturelle.
Du côté de la "fermeture",on peut placer les tentatives de limiter l'usage de la Septante à une communauté ethnique, par des recensions et révisions hébraïsantes, voire de nouvelles "traductions" comme celle d'Aquila, transformant un texte au départ lisible par tous ceux qui lisaient le grec en un charabia codé accessible aux seuls "initiés" (le Tétragramme hébreu étant l'exemple par excellence d'un tel code verrouillant la lecture), et finalement le rejet de toute traduction grecque (cf. la tradition rabbinique rapportée dans le traité Sopherim, i, 7, où la traduction de la Torah en grec est assimilée à la fabrication du veau d'or).
Du côté de l'"ouverture", on retrouve entre autre le NT.
Pourtant ma question est simple :hum: peux tu me dire dans quel but ces révisions on était-elle effectué? pour s'approcher du textes d'origine concernant le tetragramme ou s'eloigné de ceux-ci?
Ces 5000 manuscrits servent à traduire le NT que vous considerez comme la "parole de Dieu".
Ok, tu fais semblant de ne pas comprendre omere, je te parle du grand Nom.

Ces 5000 mss sont des recensions.
sais tu ce que veux dire recensions?

Tes mss démontre t'il comment était traité le Nom en Palestine au I siecle ou est né le NT?

ou bien tes mss démontre t-il comment était traité le Nom au III siècles dans une culture helléniste ?

Pour le NT tu ne disposes aucun manuscrit relatif a l'époque qui nous intéresse, tu as seulement des copies d'une période beaucoup plus tard et d'une culture opposé.
Ce que Je veux dire, alors que moi avec la LXX et la Torah je peux affirmer l'autorité des manuscrits concernant le Nom pour la pour la période I-II siècle, toi tu na aucun manuscrit analogique et donc tu n'est pas en mesure de prouver comment a été traité le Nom Divin au I et II siècle!

Vous n'avez pas perçu la nouveauté du christianisme au sein du judaisme.

Le nom divin YHWH est bel et bien passé de l'AT au NT, mais il est passé dans les différentes constructions christologiques que les textes du NT présupposent ou effectuent. Paul et le livres des Actes appliquent au Seigneur Jésus des textes de l'AT. Le NT procède à une unité "fonctionnel" entre le Père te le Fils. (Par en Rm 10, Paul veut montrer que les chrétiens sont "sauvés" par la
"confession" ou l'"invocation" de Jésus comme kurios, fonction réservé dans l'AT à Yhwh).
Je suis d'accord avec toi, certains verset qui étaient appliqué au Père sont appliqué au fils , c'est normal puisque Jésus est l'mage par excellence de son Père ainsi que la signification de son Nom qui signifie "Jéhovah est salut".

Mais Cela veut dire qu'il ne faut plus invoqué le Père?
Cela veut dire qu'il ne faut plus invoqué Jéhovah?
Restaurer le Nom n'est pas un «automatisme.
L'utilisation de ces versions dites "J" est totalement aberrante :shock: , Elles n'ont AUCINE reconnaissance académique.
La t'y vas un peu fort, veux tu que je te cite quelques Nom, reconnu dans le monde académique religieux?

Justifier sa décision de faire apparaitre le Nom divin là où il n’est pas dans les manuscrits du NT, en s’appuiant que sur le choix d’autres traducteurs. me paraît être une méthode contestable.
Mais au nom de quoi ces traductions, qui ne reflètent donc que le choix de leurs traducteurs, se mettent-elles à avoir PLUS de valeur que le texte même qu’elles traduisent ? Comment peut-on considérer que ces traductions nous renseignent mieux que le texte grec ? Comment une traduction peut-elle devenir plus authentique que les manuscrits ?
Ces traductions “modernes”, qu’elles soient en hébreu ou pas, ne nous apprennent ABSOLUMENT RIEN sur le texte original du NT, ni plus, ni moins !
Comme tu le sais ces traducteurs utilisent tranquillement le nom divin dans le NT, Chouraqui l'a fait mais aussi d'autres, pratiquement toutes les versions juives dans de nombreux versets. Ces auteurs n'ont pas de raisons théologiques pour le faire mais simplement dans la conviction que le NT est un texte né au sein de la culture juive palestinienne qui donné une grande importance au grand Nom.
Ce qui veut dire que si Kurios dans le NT n'a pas été utilisé dans le sens de «seigneur», mais dans ce contexte, il a été lu comme un substitut du tétragramme, Ils on fait le choix de le traduire selon le sens qu'il avait dans son contexte.
Bien sûr car il ne respecte pas les manuscrits de l'AT.
Tu dis que Jérôme aurait commis une trahison concernant le tétragramme car il ne respecte pas les mss de l'AT.


Alors si tu reconnais, selon toi, que Jérôme aurait commis une trahison car il ne respecte pas les mss de l'AT, au même titre pour être cohérent tu dois reconnaître que si la LXX en Egypte n'a pas reporté le tétragramme dans leurs écrits, les traducteurs trahirent également car il ne respecte pas l'AT concernant le tétragramme.

C'est exactement la même chose, Un peu de logique homere
Gnosis ... Vous touchez du doigt le point faible de l'aalyse de ces spécialistes.
C'est tes raisonnement qui sont faibles et certainement pas ceux des spécialistes.
Modifié en dernier par Gnosis le 06 juil.15, 22:55, modifié 1 fois.

Philadelphia

[ Christianisme ]
Avatar du membre
[ Christianisme ]
Messages : 4027
Enregistré le : 12 juin15, 03:26
Réponses : 0

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le Nouveau Testament.

Ecrit le 06 juil.15, 22:30

Message par Philadelphia »

Gnosis a écrit :
ou bien tes mss démontre t-il comment était traité le Nom au III siècles dans une culture helléniste ?
.
Bonjour Gnosis.

Pourrais-tu s'il te plaît m'expliquer ce qui t'empêche d'envisager que Dieu Lui-même aurait validé et donc favorisé l'équivalence YHWH / Kurios ?

Merci et bonne journée à toi.
"Que Dieu soit reconnu véridique, même si cela fait de chaque homme un menteur." - Romains 3:4.

homere

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 5373
Enregistré le : 06 avr.15, 21:49
Réponses : 0

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le Nouveau Testament.

Ecrit le 06 juil.15, 23:08

Message par homere »

Pourtant ma question est simple peux tu me dire dans quel but ces révisions on était-elle effectué? pour s'approcher du textes d'origine concernant le tetragramme ou s'eloigné de ceux-ci?
Ni l'un, Ni l'autre :lol: , j'ai déjà expliqué en détail la motivation du judaisme rabbinique pharisianique.

1) Ces révisions juives se sont réalisées CONTRE les chrétiens qui s'étaient appropriés de la LXX car elle était pratique dans l'optique universaliste du message évangélique. Le judaïsme rabbinique a peu à peu lutté contre l’interprétation chrétienne des Écritures et contre l’imprégnation grecque de la culture juive.

2) Ces révisions sont des tentatives de limiter l'usage de la Septante à une communauté ethnique, par des recensions et révisions hébraïsantes, transformant un texte au départ lisible par tous ceux qui lisaient le grec en un charabia codé accessible aux seuls "initiés" (le Tétragramme hébreu étant l'exemple par excellence d'un tel code verrouillant la lecture).

3) Ces révisions juives étaient une étape qui permettra au judaisme rabbinique palestinien de supprimer la Septante. Le judaïsme palestinien de Jamnia (le premier centre du judaïsme rabbinique) a voulu éliminer une version grecque que la jeune secte chrétienne annexait au profit de ses thèses .

Tes mss démontre t'il comment était traité le Nom en Palestine au I siecle ou est né le NT?
Si on considère que la transmission des textes a été relativement bien assuré, alors oui. Je rappelle que l'analyse littéraire et réthorique (indépendament de l'époque de sa reproduction) des textes du NT indiquent que certains occurences "Jéhovah" sont inappropriés car elles trahissent le sens du texte et en brise la cohérence.

Pour le NT tu ne disposes aucun manuscrit relatif a l'époque qui nous intéresse, tu as seulement des copies d'une période beaucoup plus tard et d'une culture opposé.
Ce que Je veux dire, alors que moi avec la LXX et la Torah je peux affirmer l'autorité des manuscrits concernant le Nom pour la pour la période I-II siècle, toi tu na aucun manuscrit analogique et donc tu n'est pas en mesure de prouver comment a été traité le Nom Divin au I et II siècle!
Nous disposons d'un faisceau d'indices qui indiquent que le NT utilisaient Théos, Kurios et Pater et non le tétragramme. Je les ai déjà exposé. Je rappellerai que Paul est le représentant d’un monde où le judaïsme est totalement imprégné par l’hellénisme.
En sa personne, le christianisme se montre l’héritier d’un monde judéo-hellénistique, avec sa Bible, la Septante, avec sa langue, le grec, et avec son souci pour la diffusion universelle du message divin. À cet égard, l’élan de Paul vers les Nations, dont il sera l’apôtre, confirme largement ces données.
Les auteurs du NT, qui écrivaient en grec pour un public majoritairement non juif, n'ont pas choisi d' imiter, des "sources" (révisions juives de la LXX par exemple) dont la pratique textuelle avait précisément pour objet de faire obstacle à ce type de communication entre juifs et non-juifs.
Les termes Kurios et Théos s'adaptaient très bien à la diffusion universelle du message du christianisme, alors que le Tétragramme hébreu archaïque est l'exemple par excellence d'un code qui s'adresse à une minorité.

Cela veut dire qu'il ne faut plus invoqué Jéhovah?
Pas du tout !!!

Par contre le transfert des prérogatives de Yhwh sur le Seigneur Jésus explique l'ABSENCE totale du tétragramme dans le NT. Ce transfert correspond au sein du judaisme à un blasphème, voilà la nouveauté du christianisme. Ainsi ce n'est plus l'invocation du nom de Yhwh qui sauve (comme l'indique Joël 3) mais "quiconque invoque le nom du Jésus Seigneur" (Rm 10).

Actes 2,21 qui cite aussi Joël 3,5 ; indique que dorénavant "quiconque invoquera le nom du Seigneur (Jésus) sera sauvé".

Je pourrais multiplier à l'infini des exemples tiraient du NT ou l'on retrouve ce TRANSFERT de prérogatives et qui explique l'absence du tétragramme dans le NT.

La t'y vas un peu fort, veux tu que je te cite quelques Nom, reconnu dans le monde académique religieux?
Je serai curieux de connaitre les spécialistes qui donnent un statut particulier à ces traductions ?

Comme tu le sais ces traducteurs utilisent tranquillement le nom divin dans le NT, Chouraqui l'a fait mais aussi d'autres, pratiquement toutes les versions juives dans de nombreux versets. Ces auteurs n'ont pas de raisons théologiques pour le faire mais simplement dans la conviction que le NT est un texte né au sein de la culture juive palestinienne qui donné une grande importance au grand Nom.
C'est une ERREUR.
La littérature juive en langue grecque — la Septante, les apocryphes et la littérature exégétique et philosophique du judaïsme hellénistique — est indiscutablement la source la plus importante pour comprendre Paul et les lettres pauliniennes.
Aujourd’hui, on peut affirmer que Paul a utilisé seulement des versions grecques de l’Ancien Testament. C. Stanley montre que parmi les 83 citations explicites qu’on rencontre dans les lettres pauliniennes authentiques (45 dans Rm, 13 dans 1Co, 7 dans 2Co, et 9 dans Ga), cinq seulement divergent de la Septante : « L’utilisation par Paul de la Septante (…) n’est d’aucune manière une concession à l’ignorance de son auditoire de langue grecque. Elle montre plutôt sa manière d’étudier la version grecque courante de son époque »
En bref, Paul est le représentant d’un monde où le judaïsme est totalement imprégné par l’hellénisme. Ses contemporains sont Josèphe et Philon, et non les rabbins, qui ont vécu bien après et ont rejeté la culture grecque. En sa personne, le christianisme se montre l’héritier d’un monde judéo-hellénistique, avec sa Bible, la Septante, avec sa langue, le grec, et avec son souci pour la diffusion universelle du message divin. À cet égard, l’élan de Paul vers les Nations, dont il sera l’apôtre, confirme largement ces données.

Gnosis

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 620
Enregistré le : 11 avr.15, 07:37
Réponses : 0

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le Nouveau Testament.

Ecrit le 06 juil.15, 23:16

Message par Gnosis »

Salut Gnosis,
Salut BenFis
J'ai déjà concédé plus haut qu'il était probable que l'AT du temps de Jésus contenait le tétragramme.
La présence du tétragramme dans ce cas n'est pas une probabilité ou une « thèse » . C’est un fait observable.
Donc le Nom de Dieu n'était sans doute pas perdu à l'époque du Christ mais il n'était plus prononcé en public.
A que je sache il n'y avait pas de prohibition!!!!

Quel est le Nom qui était reporté quasi 7000 fois et que Jésus lisait tranquillement dans l'AT?

Les écritures reportait-il une échéance concernant la prononciation du Nom?

Quel raison le Christ avait-il de ne pas le prononcer?

C'est toi qui doit me donner la preuve que Jésus aurait dit dans les saintes écritures de ne plus le prononcer.

Entre autre certains textes nous disent que non tous les pharisiens suivaient l'habitude de ne pas prononcé le Nom divin. Ainsi que non toutes les sectes représentatives du courant juifs se saurait abstenu de ne pas le prononcé.

Si Jésus souhaitait que ses contemporains l'utilisent à nouveau il n'aurait certainement pas manqué de faire remarquer à ses auditeurs qu'ils devaient cesser de taire le Nom divin. Le Christ n'avait qu'une phrase à dire qui aurait été consignée par écrit par les Evangélistes.
Oui c'est vrai le Christ n'avait qu'une phrase à dire concernant le Nom, a savoir qu' il ne fallait plus le prononcer, mais jamais il ne l'a fait.
Il aurait pu également associer le Nom divin au mot Père pour parler de Dieu, ce qu'il n'a pas fait non plus
Mais Jésus n'a jamais dit que son Père devait perdre son Nom.
Connait tu un seul verset ou Jésus aurait substitué le tétragramme en citant l'AT en le substituant avec Père?

Ne pense tu pas que c’était le meilleurs moyen des copistes pour faire comprendre au lecteur qu'il fallait appelé non plus Dieu par le tétragramme, ni seigneur, mais Père?

Ils on choisit de le faire avec "seigneur" et cela je ne partage pas, mais si cette appellation de père était la grande nouveauté, pourquoi ces copistes n'on t-il pas substitué le tétragramme avec Père?

Tu vois Benfis même cela ne tient pas debout!!!!
Il y a une énorme différence entre copier la LXX et créer une oeuvre nouvelle. Les auteurs du NT n'allaient pas recopier expressément le Tétragramme hébreu dans un récit neuf destiné à un public grec. Il ne s'agissait donc pas pour eux de supprimer le Tétragramme mais plutôt de transmettre l'appellation divine sous une forme compréhensible.
Comment peut tu déduire cela, tous les mss de la LXX du II siecles avant J.C jusqu'au i siècle on le tétragramme.

Hors que je sache la LXX n’était elle pas utilisée pour le prosélytisme?

Pourtant le tétragramme n’était il pas maintenu dans ces écrits?

homere

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 5373
Enregistré le : 06 avr.15, 21:49
Réponses : 0

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le Nouveau Testament.

Ecrit le 07 juil.15, 01:28

Message par homere »

Alors si tu reconnais, selon toi, que Jérôme aurait commis une trahison car il ne respecte pas les mss de l'AT, au même titre pour être cohérent tu dois reconnaître que si la LXX en Egypte n'a pas reporté le tétragramme dans leurs écrits, les traducteurs trahirent également car il ne respecte pas l'AT concernant le tétragramme.
D'une certaine manière on peut considérer que la LXX est une "trahison" du TM, dans ce cas, nous dirons que le christianisme primitif à CAUTIONNE cette "trahison", puisque la plupart des citations du NT viennent de la LXX (et NON du TM) et que le vocabulaire théologique de la LXX est devenu celui du christianisme. Si je suis votre raisonnement le christianisme primitif a poursuivi cette "trahison", car plus de citer la LXX, les chrétiens vont épouser le vocabulaire théologique de la LXX .

En ce qui me concerne je dirai que la Septante a apporté par rapport à l’original hébreu beaucoup de nouveautés, dont la plupart ont modifié à jamais la façon de lire les Ecritures. Au regard de l’héritage hébraïque, la Septante est bien une nouvelle Ecriture (ce qui souligne que le choix que font les chrétiens de la LXX est une option théologique). N'oublions pas de préciser que le texte hébreu n’a cessé d’évoluer jusqu’aux « Massorètes ».
Concernant les particularités de la Septante par rapport au TM, on ne parle pas de « fautes » ni d’« écarts », mais de « divergences », en ce sens que la Septante peut témoigner d’un modèle hébreu divergent du TM. Les traducteurs de la LXX font preuve, vis-à-vis de leurs lecteurs, d’un effort d’actualisation, n'oublions pas qu'ils s'adressent à des lecteurs juifs héllophones ou non et à des lecteurs NON juifs ... Ils proposent une version lisible par les nations.

Ainsi le nom commun kurios, traduisant Adonaï (« le Seigneur »), que les Juifs disent pour éviter de prononcer le tétragramme YHWH, a été déterminant pour la fondation d’une religion universelle.

Philadelphia

[ Christianisme ]
Avatar du membre
[ Christianisme ]
Messages : 4027
Enregistré le : 12 juin15, 03:26
Réponses : 0

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le Nouveau Testament.

Ecrit le 07 juil.15, 01:40

Message par Philadelphia »

Gnosis a écrit :
La présence du tétragramme dans ce cas n'est pas une probabilité ou une « thèse » . C’est un fait observable.
Je rappelle que la Traduction du Monde Nouveau, dans sa note de 1 Pierre 2:3, affirme que la Septante sur laquelle s'est basé l'apôtre Pierre ne contenait pas le tétragramme, mais contenait "Kurios".
"Que Dieu soit reconnu véridique, même si cela fait de chaque homme un menteur." - Romains 3:4.

homere

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 5373
Enregistré le : 06 avr.15, 21:49
Réponses : 0

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le Nouveau Testament.

Ecrit le 07 juil.15, 02:17

Message par homere »

Hors que je sache la LXX n’était elle pas utilisée pour le prosélytisme?
Gnosis,

La formulation de vos questions est inadaptée et inappropriée. Le judaïsme de l'époque hellénistique se distingue du judaisme rabbinique palestinien par son "ouverture" aux non-juifs, en effet la Septante était destinée à des juifs hellénophones mais surtout à des non-Juifs. Le Nouveau Testament s'inscrit parfaitement dans cette esprit d'ouverture initié par le judaïsme hellénistique, car les auteurs du NT, écrivaient en grec pour un public majoritairement non juif.

medico

Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Avatar du membre
Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Messages : 68581
Enregistré le : 27 juin05, 06:23
Réponses : 0
Localisation : FRANCE

Contact :

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le Nouveau Testament.

Ecrit le 07 juil.15, 02:33

Message par medico »

Aujourd'hui, la Septante donne l'impression que 70% des citations du Nouveau Testament semblent se conformer à son texte.
Le NT donne donc l'impression que les premiers chrétiens citaient les Écritures à partir de la Septante lorsque ce n'est pas le cas.
Il est important de comprendre que tous n'avaient pas accès à la Bible comme nous l'avons de nos jours. En plus, la langue Hébreu, dans laquelle les manuscrits originaux furent composés, était considéré seule comme une langue sacrée, jamais un Juif n'aurait osé les traduire en Grec ou n'importe quelle autre langues, cela aurait été un blasphème sérieux.
La prédication de Jésus ne s'est pas faite en langue grecque, mais en araméen (cf. Mc 5:41, 7:34, 15:34, Mt 27:46), et de nombreux indices prouvent que la LXX (Septante) ne venait pas forcément à l'esprit (Mt.23:35). Il faut plutôt penser que les rédacteurs du NT. ont partis de traditions orales (cf. Carmignac, Tresmontant, Perrier), tandis que plus tard les copistes ont harmonisé les citations bibliques à partir de la Septante d'Origène:
«Le traducteur d’une œuvre qui contient des citations bibliques présente naturellement ces citations dans la forme où elles apparaissent dans la traduction courante de la langue qu’il traduit.» - R.T. France, Matthew, Evangelist and Teacher, Grand Rapids, 1989, pp.172-173.
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah

BenFis

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 9043
Enregistré le : 01 nov.13, 23:35
Réponses : 0

Contact :

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le Nouveau Testament.

Ecrit le 07 juil.15, 02:38

Message par BenFis »

Salut Gnosis,
Gnosis a écrit : La présence du tétragramme dans ce cas n'est pas une probabilité ou une « thèse » . C’est un fait observable.
Oui, effectivement. Je me suis mal exprimé car je voulais dire qu'il était probable que Jésus ait lu un passage dans un AT contenant le Tétragramme.
A que je sache il n'y avait pas de prohibition!!!!

Quel est le Nom qui était reporté quasi 7000 fois et que Jésus lisait tranquillement dans l'AT?

Les écritures reportait-il une échéance concernant la prononciation du Nom?

Quel raison le Christ avait-il de ne pas le prononcer?

C'est toi qui doit me donner la preuve que Jésus aurait dit dans les saintes écritures de ne plus le prononcer.

Entre autre certains textes nous disent que non tous les pharisiens suivaient l'habitude de ne pas prononcé le Nom divin. Ainsi que non toutes les sectes représentatives du courant juifs se saurait abstenu de ne pas le prononcé.
Pourquoi parles-tu sans cesse d'interdiction de prononcer le Tétragramme ou de prohibition?
Ais-je prétendu cela?
D'autre part je n'ai jamais prétendu non plus que "Jésus aurait dit de ne plus prononcer" le Tétragramme; je n'ai donc aucune preuve à fournir pour alimenter une non-déclaration.
Par contre, quels sont les textes dont tu parles ici? peux-tu communiquer quelques adresses Internet afin de pouvoir les consulter?
Oui c'est vrai le Christ n'avait qu'une phrase à dire concernant le Nom, a savoir qu' il ne fallait plus le prononcer, mais jamais il ne l'a fait.
Certes, il n'empêche que constater que "le Christ aurait fait remarquer à ses auditeurs qu'ils devaient cesser de taire le Nom divin" découle de la proposition précédente qui supposait que ses contemporains ne prononçaient pas le Tétragramme.
Mais Jésus n'a jamais dit que son Père devait perdre son Nom.
Connait tu un seul verset ou Jésus aurait substitué le tétragramme en citant l'AT en le substituant avec Père?

Ne pense tu pas que c’était le meilleurs moyen des copistes pour faire comprendre au lecteur qu'il fallait appelé non plus Dieu par le tétragramme, ni seigneur, mais Père?

Ils on choisit de le faire avec "seigneur" et cela je ne partage pas, mais si cette appellation de père était la grande nouveauté, pourquoi ces copistes n'on t-il pas substitué le tétragramme avec Père?

Tu vois Benfis même cela ne tient pas debout!!!!
Tu arrives à cette conclusion parce que ton raisonnement est basé sur une substitution par les copistes du Tétragramme par "Kurios" dans le NT.
Il n'y a aucun remplacement du Tétragramme par le mot Père. Jésus appelle simplement Dieu "Père" sans jamais lui associer le Tétragramme.
Comment peut tu déduire cela, tous les mss de la LXX du II siecles avant J.C jusqu'au i siècle on le tétragramme.

Hors que je sache la LXX n’était elle pas utilisée pour le prosélytisme?

Pourtant le tétragramme n’était il pas maintenu dans ces écrits?
Tu as toi-même donné par ailleurs la réponse à tes questions en affirmant que le Nom divin n'était pas à idolâtrer. Il n'y avait donc pas nécessité pour les auteurs du NT de conserver le Tétragramme en l'étal (en hébreu) comme une relique ou un talisman dans un texte nouvellement créé en grec.
Il serait beaucoup plus crédible à la limite, de prétendre que le Nom de Dieu ait été écrit dans son équivalent phonétique en grec puisqu'entendu de la bouche du Christ.

Philadelphia

[ Christianisme ]
Avatar du membre
[ Christianisme ]
Messages : 4027
Enregistré le : 12 juin15, 03:26
Réponses : 0

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le Nouveau Testament.

Ecrit le 07 juil.15, 05:18

Message par Philadelphia »

tu n'es pas modératrice de cette section.
alors tant que cela reste courtois il pas de probléme.
medico.
"Que Dieu soit reconnu véridique, même si cela fait de chaque homme un menteur." - Romains 3:4.

philippe83

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 5869
Enregistré le : 26 déc.12, 22:12
Réponses : 0

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le Nouveau Testament.

Ecrit le 07 juil.15, 21:06

Message par philippe83 »

Bonjour Philadelphia.
Pourrais-tu stp relire la note de la Tmn en 1 Pi 2:3? J'ai la profonde conviction qu'en relisant cette note on peut l'interpréter dans un autre sens que ce que tu penses... :hum:
En effet le commentaire est de F. Hort! et LA RAISON d'utiliser SON approche est semble t-il pour démontrer D'ABORD qu'il peut y avoir des versets similaires entre le Père et le Fils mais cela ne veut pas dire pour autant qu'il sont la même et seule personne.
N'est-ce pas cela qu'il veut dire à partir de la phrase:"...On aurait tort toutefois d'en conclure que...."
Alors même si la note de Hort débute avec le sens que tu veux donner à ton argument c'est pas sur à 100% que la Tmn utilise cette note pour aller dans ton sens puisque la conclusion de Hort est plus en rapport avec le fait que rien dans le NT permet d'identifier le Père au Fils, d'identifier Jésus à Jéhovah y compris entre Ps 34:8 et 1 Pi 2:3, que de vouloir prouver coûte que coûte que le tétragramme serait absent dans la LXX. Maintenant que plusieurs d'entre les participants des deux camps relisent en ENTIER cette note et nous donne leurs avis si ils le désirent...pour essayer de discerner la réalité de cette note.
A+

Répondre
  • Sujets similaires
    Réponses
    Vues
    Dernier message

Retourner vers « Noms biblique »

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité