[Jéhovah] La Traduction du monde nouveau: Une falsification?
- kuriostheos
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 352
- Enregistré le : 03 mars15, 23:47
-
Contact :
Re: [Jéhovah] La Traduction du monde nouveau: Une falsificat
Ecrit le 12 juil.15, 02:07Révise tes classiques
Modifié en dernier par medico le 12 juil.15, 02:10, modifié 1 fois.
Raison : Hors sujet il existe un sujet sur le nom de Dieu.
Il dit : “ Prenez garde de ne pas vous laisser égarer ; car beaucoup viendront à cause de mon nom, en disant : ‘ Moi je suis [lui] ’, et : ‘ Le temps s’est approché. ’ N’allez pas à leur suite. - Luc 21:8
Les Témoins de Jéhovah face à la Bible : http://www.jw-verite.org
Les Témoins de Jéhovah face à la Bible : http://www.jw-verite.org
Re: [Jéhovah] La Traduction du monde nouveau: Une falsificat
Ecrit le 12 juil.15, 02:11Comment ça ? Des traductions différentes et vous parlez d'une seule traduction, ce qui est faux.kuriostheos a écrit :Hors sujet !
Il est temps de signaler l'évolution des TMN, au lieu de tout jeter comme si ce ne fut jamais qu'une seule ligne de traduction.
C'est bien tout le sujet !
Si je dis, "Honda Civic, une mauvaise voiture". Cela suppose un seul modèle, n'ayant jamais évolué.
Or c'est archi faux !
dans les années 70.
dans les années 80.
dans les années 90.
dans les années 2000.
dans les années 2010.
Elles n'ont aucun rapport entre elles ! Plus aucun !
C'est idem entre les TMN, vertes, noires, grises. Les textes ne sont plus les mêmes, les idées sont différentes.
dans les années 60. Jean 1-1 :"et la Parole était dieu"; Jean 8-1 à 13, est authentique.
dans les années 70. Jean 1-1 :"et la Parole était dieu"; Jean 8-1 à 13, est authentique.
dans les années 90. Jean 1-1 :"et la Parole était un dieu"; Jean 8-1 à 13 est suspect et traduit en minuscules.
depuis 2013. Jean 1-1 :"et le Verbe était un dieu"; Jean 8-1 à 13 est un ajout faux.
Ces TMN sont sans rapport, enfin quand même !!!!
Voici le type même du site sur les traductions de la Bible qui est hautement mensonger : Lexilogos.
- kuriostheos
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 352
- Enregistré le : 03 mars15, 23:47
-
Contact :
Re: [Jéhovah] La Traduction du monde nouveau: Une falsificat
Ecrit le 12 juil.15, 03:03Quand nous parlons de la TMN c'est bien sûr de la version actuelle couramment utilisée par les TJ, sinon on ne va pas s'en sortir.
Il dit : “ Prenez garde de ne pas vous laisser égarer ; car beaucoup viendront à cause de mon nom, en disant : ‘ Moi je suis [lui] ’, et : ‘ Le temps s’est approché. ’ N’allez pas à leur suite. - Luc 21:8
Les Témoins de Jéhovah face à la Bible : http://www.jw-verite.org
Les Témoins de Jéhovah face à la Bible : http://www.jw-verite.org
- medico
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Messages : 68612
- Enregistré le : 27 juin05, 06:23
- Localisation : FRANCE
-
Contact :
Re: [Jéhovah] La Traduction du monde nouveau: Une falsificat
Ecrit le 12 juil.15, 03:06Tout à fait .kuriostheos a écrit :Quand nous parlons de la TMN c'est bien sûr de la version actuelle couramment utilisée par les TJ, sinon on ne va pas s'en sortir.
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah
- clovis
- [ Christianisme ]
- [ Christianisme ]
- Messages : 1926
- Enregistré le : 19 juin15, 13:12
- Localisation : Guadeloupe
-
Contact :
Re: [Jéhovah] La Traduction du monde nouveau: Une falsificat
Ecrit le 12 juil.15, 03:13C'est dommage car la traduction "et la Parole était dieu" était bien meilleure.kuriostheos a écrit :Quand nous parlons de la TMN c'est bien sûr de la version actuelle couramment utilisée par les TJ, sinon on ne va pas s'en sortir.
"Moi, je suis le chemin, la vérité et la vie. Nul ne vient au Père que par moi" (Jean 14:6)
Venez visiter mon forum : Jésus, l'unique chemin vers le Père.
Venez visiter mon forum : Jésus, l'unique chemin vers le Père.
Re: [Jéhovah] La Traduction du monde nouveau: Une falsificat
Ecrit le 12 juil.15, 04:08traduire par "la parole était un dieu" est tout autant grammaticalment excellente... aurais-tu un parti pris ?clovis a écrit :"et la Parole était dieu" était bien meilleure.
note que l'on peut parfaitement dans le contexte substituer "dieu" par "un être divin" ou encore "un être d'essence divine" ce qui évidemment implique une distinction entre Dieu et la Parole, cela dit Jésus l'a quand même bien affirmé qu'il n'était pas le Dieu des Juifs, le Dieu d'Israël, etc.. après c'est un peu à chacun de voir ou plutôt de croire ou non dans l'Ecriture
RT2
- clovis
- [ Christianisme ]
- [ Christianisme ]
- Messages : 1926
- Enregistré le : 19 juin15, 13:12
- Localisation : Guadeloupe
-
Contact :
Re: [Jéhovah] La Traduction du monde nouveau: Une falsificat
Ecrit le 12 juil.15, 04:42clovis a écrit :"et la Parole était dieu" était bien meilleure.
J'ai un parti pris, oui, pour les traductions littérales.RT2 a écrit :traduire par "la parole était un dieu" est tout autant grammaticalment excellente... aurais-tu un parti pris ?
note que l'on peut parfaitement dans le contexte substituer "dieu" par "un être divin" ou encore "un être d'essence divine" ce qui évidemment implique une distinction entre Dieu et la Parole, cela dit Jésus l'a quand même bien affirmé qu'il n'était pas le Dieu des Juifs, le Dieu d'Israël, etc.. après c'est un peu à chacun de voir ou plutôt de croire ou non dans l'Ecriture
C'est pourquoi je préfère "et la Parole était dieu".
Après on peut rendre le texte en bon français mais à condition de respecter le contraste dieu/chair. "La Parole était un être divin" / "elle devint un être de chair".
"Moi, je suis le chemin, la vérité et la vie. Nul ne vient au Père que par moi" (Jean 14:6)
Venez visiter mon forum : Jésus, l'unique chemin vers le Père.
Venez visiter mon forum : Jésus, l'unique chemin vers le Père.
- philippe83
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 5869
- Enregistré le : 26 déc.12, 22:12
Re: [Jéhovah] La Traduction du monde nouveau: Une falsificat
Ecrit le 12 juil.15, 05:03Ah çà y est on passe de Jérémie 29:10 à Jean 1:1 semble t-il? Bon allons s'y...
A+
A+
- medico
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Messages : 68612
- Enregistré le : 27 juin05, 06:23
- Localisation : FRANCE
-
Contact :
Re: [Jéhovah] La Traduction du monde nouveau: Une falsificat
Ecrit le 12 juil.15, 05:07Je pense que tout à été dit sur Jérémie 29:10 et que la traduction du monde nouveau n'est pas falsifié sur se passage.philippe83 a écrit :Ah çà y est on passe de Jérémie 29:10 à Jean 1:1 semble t-il? Bon allons s'y...
A+
Alors passons à Jean 1:1 pour changer.
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah
- philippe83
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 5869
- Enregistré le : 26 déc.12, 22:12
Re: [Jéhovah] La Traduction du monde nouveau: Une falsificat
Ecrit le 12 juil.15, 05:14Salut fréro. Je sens que çà va faire la même polémique...Mais bon on commence à être blindé.
A+
ps: j'avais encore dans ma collection de Bibles,quelques notes sur Jérémie 29:10 de traducteurs, mais bon on verra la tournure du sujet.
A+
ps: j'avais encore dans ma collection de Bibles,quelques notes sur Jérémie 29:10 de traducteurs, mais bon on verra la tournure du sujet.
- medico
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Messages : 68612
- Enregistré le : 27 juin05, 06:23
- Localisation : FRANCE
-
Contact :
Re: [Jéhovah] La Traduction du monde nouveau: Une falsificat
Ecrit le 12 juil.15, 05:43Alors continuons sur Jérémie 29 pour aller au fond des choses.philippe83 a écrit :Salut fréro. Je sens que çà va faire la même polémique...Mais bon on commence à être blindé.
A+
ps: j'avais encore dans ma collection de Bibles,quelques notes sur Jérémie 29:10 de traducteurs, mais bon on verra la tournure du sujet.
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah
Re: [Jéhovah] La Traduction du monde nouveau: Une falsificat
Ecrit le 12 juil.15, 07:17Vous avez complètement zappés ce message une réponse ?
Ça ne peut pas être "à Babylone" parce que Dieu a dit, que les nations qui se soumettraient au roi de Babylone, resteraient dans leurs pays.medico a écrit :Le rapport avec Jérémie 29:10 montre là aussi la fin de la captivité â Babylone dont la traduction du MN traduit bien se passage tout comme une bonne dizaines d'autres traductions.
Les nations devaient être "asservies", "soumises", mais pas expatriées si elles se soumettaient8 Si une nation, si un royaume ne se soumet pas à lui, à Nebucadnetsar, roi de Babylone, Et ne livre pas son cou au joug du roi de Babylone, je châtierai cette nation par l'épée, par la famine et par la peste, dit l'Eternel, jusqu'à ce que je l'aie anéantie par sa main. 9 Et vous, n'écoutez pas vos prophètes, vos devins, vos songeurs, vos astrologues, vos magiciens, qui vous disent : Vous ne serez point asservis au roi de Babylone ! 10 Car c'est le mensonge qu'ils vous prophétisent, afin que vous soyez éloignés de votre pays, afin que je vous chasse et que vous périssiez. 11 Mais la nation qui pliera son cou sous le joug du roi de Babylone, et qui lui sera soumise, je la laisserai dans son pays, dit l'Eternel, pour qu'elle le cultive et qu'elle y demeure. Jérémie 27
Jérémie 25 : 11
Tout ce pays deviendra une ruine, un désert, et ces nations seront asservies au roi de Babylone pendant soixante-dix ans.
Jérémie 27:7
Toutes les nations lui seront soumises, à lui, à son fils, et au fils de son fils, jusqu'à ce que le temps de son pays arrive, et que des nations puissantes et de grands rois l'asservissent.
1 Corinthiens 7 : 23
Vous avez été rachetés à un grand prix; ne devenez pas esclaves des hommes.
Il n'y a de salut en aucun autre; car il n'y a sous le ciel aucun autre nom qui ait été donné parmi les hommes, par lequel nous devions être sauvés.Yéshoua
Actes 4 : 12
Vous avez été rachetés à un grand prix; ne devenez pas esclaves des hommes.
Il n'y a de salut en aucun autre; car il n'y a sous le ciel aucun autre nom qui ait été donné parmi les hommes, par lequel nous devions être sauvés.Yéshoua
Actes 4 : 12
- Philadelphia
- [ Christianisme ]
- [ Christianisme ]
- Messages : 4027
- Enregistré le : 12 juin15, 03:26
Re: [Jéhovah] La Traduction du monde nouveau: Une falsificat
Ecrit le 12 juil.15, 09:40philippe83 a écrit : ah bon les babyloniens ont été asservis maintenant 70 ans en Jérémie 25? Et par qui tient donc?
C'est bien eux qui ont asservi les juifs non? Tu crois pas philadelphia que tu pousses le bouchon un peu trop loin? Relis calmement Jérémie 25:1-11 et tu reviens me dire ce que tu en penses...
Bonne nuit.
Non non, je n'ai pas fait d'erreur. J'ai parlé de propos "surréalistes". En effet, dans son message, Philippe déclare au moins deux fois que ce n'est pas Babylone qui a subi la servitude pendant 70 ans. Mais comment a-t-il pu croire que quelqu'un ici prétendait le contraire? Je suppose qu'il déduisait de "pour Babylone" en Jérémie 29:10 que quelqu'un (qui?) prétendait que c'était Babylone qui devait subir les 70 ans de servitude. Preuve une fois de plus qu'il ne connaît absolument pas ce sujet.Liberté 1 a écrit : C'est juste une erreur quelle a faite Philippe et tu le sais très bien, elle voulait dire que les autres nations seraient asservies aux babyloniens, ne me dis pas que tu ne l'avais pas compris
Je ne sais pas, moi, c'est comme si je disais "ce n'est pas Noé qui a délivré le peuple hébreu et traversé la Mer rouge".
Bien entendu que ce n'est pas Noé. Comment pourrait-on envisager ne serait-ce qu'une seconde qu'il puisse en être autrement ? C'est surréaliste.
"Que Dieu soit reconnu véridique, même si cela fait de chaque homme un menteur." - Romains 3:4.
Re: [Jéhovah] La Traduction du monde nouveau: Une falsificat
Ecrit le 12 juil.15, 11:23Désolé, je signale toujours quelle traduction de la Bible et quelle date d'édition. Ça vaut pour toutes les Bibles. Celles de Jérusalem nt aussi changé selon les papes !kuriostheos a écrit :Quand nous parlons de la TMN c'est bien sûr de la version actuelle couramment utilisée par les TJ, sinon on ne va pas s'en sortir.
Idem pour les Louis Segond protestantes !
Oh que oui, c'est celle-la qui est littérale, elle tient la route, édition verte.clovis a écrit :C'est dommage car la traduction "et la Parole était dieu" était bien meilleure.
Cette TMN 1974 est surprenante. Elle a ses défauts, elle a des qualités uniques.
Là où Pilate demande à Jésus s'il est roi, les Bibles traduisent mal par effet de style. Seule la TMN ose le mot à mot : "Toi tu dis que moi Je suis."
Incroyable, non ? C'est exactement le texte grec, Jean se moque d'affirmer que Jésus est YHWH alors qu'il dit : "Est-ce que je suis juif, moi ?"
En 1974, la TMN a changé la façon de comprendre en osant la maladresse littérale. La Bible de la Liturgie 2013 catholique a vu l'intelligence de cette traduction, et a changé radicalement.
- Philadelphia
- [ Christianisme ]
- [ Christianisme ]
- Messages : 4027
- Enregistré le : 12 juin15, 03:26
Re: [Jéhovah] La Traduction du monde nouveau: Une falsificat
Ecrit le 12 juil.15, 19:00Ce modèle-là a cessé d'être produit en 1979.Marmhonie a écrit : dans les années 80.
La production des Honda Civic a été ensuite relancée en 1983 avec ce modèle-ci:
Bien cordialement.
"Que Dieu soit reconnu véridique, même si cela fait de chaque homme un menteur." - Romains 3:4.
-
- Sujets similaires
- Réponses
- Vues
- Dernier message
-
- 1 Réponses
- 446 Vues
-
Dernier message par Brainstorm
-
- 0 Réponses
- 424 Vues
-
Dernier message par medico
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité