Code : Tout sélectionner
Sinon :
Actes 2:21 cite Yoël 2:32(TMN) et ce passage s'applique bien au Dieu d'Israël, de l'Israël de Dieu, donc Jéhovah et pas Jésus...quoi de plus normal qu'en le citant dans le livre des Actes le nol divin apparaisse par écrit ?
RT2
Avez vous remarqué qu' Actes 2:21 cite la prophétie de Joël 2:28-32 — où figure le tétragramme dans le texte hébreu —, qui dit : " Et quiconque invoquera le nom de Jéhovah sera sauvé. " (Crampon 1905) Pierre cite donc ce texte en Actes 2:21 et l’applique à
Jésus, puis dit au verset 38 : " Repentez-vous, et que chacun de vous soit baptisé
au nom de Jésus-Christ pour obtenir le pardon de vos péchés ; et vous recevrez le don du Saint-Esprit. "
On retrouve le même expression chose en Rm 10, 9-13 :
Nouvelle Bible Segond :
"« En effet, si avec ta bouche tu reconnais
en Jésus le Seigneur (kuriôn), et si, avec ton cœur, tu crois que Dieu l’a réveillé d’entre les morts, tu seras sauvé.
Car c’est avec le cœur qu’on a la foi qui mène à la justice, et c’est avec la bouche qu’on fait l’acte de reconnaissance qui mène au salut. L’Écriture dit en effet : Quiconque croit en lui ne sera pas pris de honte. Il n’y a pas de distinction, en effet, entre Juif et Grec : ils ont tous
le même Seigneur (kurios), qui est riche pour tous ceux qui l’invoquent.
Car quiconque invoque le nom du
Seigneur (kuriou) sera sauvé." »
Paul cite en effet Joël, certes, mais n’applique pas du tout ce verset à Yhwh, ni au Père, ni à Dieu, mais bien au Seigneur , qui, au verset 9, et sans aucune ambiguïté, est identifié à Jésus.
Le propos de Paul ici, c’est de pousser le lecteur à invoquer Jésus comme Seigneur pour être sauvé, et c’est dans cette idée qu’il introduit sa preuve textuelle de Joël : « Il faut invoquer Jésus comme Seigneur parce que quiconque invoque le nom du Seigneur sera sauvé. »
Ici la traduction des TdJ en traduisant deux fois “kurios” par “Seigneur”, mais la troisième fois par Jéhovah à quelques versets de distance brise toute la cohérence de l’argumentation paulinienne.