La bible version TMN: quelle crédibilité?

Différentes traductions, selon différents groupes religieux.
Répondre
Jean Moulin

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 4235
Enregistré le : 22 févr.08, 10:12
Réponses : 0
Localisation : Arles

Re: La bible version TMN: quelle crédibilité?

Ecrit le 30 juin14, 07:49

Message par Jean Moulin »

kaboo a écrit :puis la traduction d'horme que je ne suis pas près d'oublier.
Bien que magnifique et très bien expliquée, elle m'a tout de même couté 300 francs en 90 (pleyade oblige).
Bonsoir,
Tu es sûr de ne pas faire erreur ? Parce que j'ai acheté la Bible de Dhorme (qui est en trois volumes) dans les années 80 et le NT m'avait côuté 237,50 francs (36,21 €). Je n'ai plus le prix des deux volumes de l'AT, mais chacun était proche de 300 francs (environs 45 €). Il est donc impossible de n'avoir payé cette Bible que 300 francs (environs 45 €) en 1990 alors que son prix était aux alentours de 850 francs (environs 129 €).

Marmhonie

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 11990
Enregistré le : 24 avr.13, 02:34
Réponses : 0

Contact :

Re: La bible version TMN: quelle crédibilité?

Ecrit le 05 juil.14, 00:19

Message par Marmhonie »

Jean Moulin a écrit :Parce que j'ai acheté la Bible de Dhorme (qui est en trois volumes) dans les années 80 et le NT m'avait côuté 237,50 francs (36,21 €). Je n'ai plus le prix des deux volumes de l'AT, mais chacun était proche de 300 francs (environs 45 €). Il est donc impossible de n'avoir payé cette Bible que 300 francs (environs 45 €) en 1990 alors que son prix était aux alentours de 850 francs (environs 129 €).
Si, la Bible des Editions La Pleiade, a bien existé au départ en volumes distincts, elle était très chère c'est vrai et la traduction d'Edouard Dhorme était fausse !
Puis La Pleiade a fait une édition en un seul volume, moins cher, avec toujours cette traduction éhontée fausse (c'est la Bible préférée de Rael, et des dérives sectaires !, la Bible préférée de von Daniken) et aujourd'hui cela demeure avec un fort bémol.
Tient, voici bien une traduction fausse !
Je l'avais oubliée, cette traduction fausse et délirante d'Edouard Dhorme. Avec la Bible Bayard, traduction également fausse. La Bible TOB, fausse également. Sans parler du charabia des traductions de la Bible par André Chouraqui, qui se permet carrément de changer le texte par endroits tels que selon lui cela doit être en tant que sioniste et homme politique convaincu.
Ces traductions sont non littérales, fausses. Ce n'est pas le cas, je regrette pour les anti TJ qui font feux de tout bois, pour les TMN en couverture verte. On peut discuter sur les éditions en couverture noire, certes, mais sans aller dire que ces traductions modernisées sont fausses. Non. Il y a une volonté avant tout de pédagogie qui est intelligente, car la Bible ne se lit pas seulement : elle s'étudie !

Enfin, je le rappelle, la TMN est en centaines de langues dont certaines dans lesquelles la Bible ne fut jamais traduite, et d'une langue à une autre, il y a bien des changements, parce qu'une langue ne permet pas tout. Inutile de rappeler que les traductions fausses francophones sont interdites en bien d'autres langues, évidemment. La TOB, la Bayard, celle d'Edouard Dhorme, sont récusées de traductions en d'autres pays. Pas la TMN... ;)

La Bible TOB est aussi une traduction très prisée par les dérives sectaires...

Jean Moulin

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 4235
Enregistré le : 22 févr.08, 10:12
Réponses : 0
Localisation : Arles

Re: La bible version TMN: quelle crédibilité?

Ecrit le 05 juil.14, 01:58

Message par Jean Moulin »

Marmhonie a écrit :Si, la Bible des Editions La Pleiade, a bien existé au départ en volumes distincts, elle était très chère c'est vrai et la traduction d'Edouard Dhorme était fausse !
D'une part, la Bible de la Pléiade existe toujours en trois volumes (je ne l'ai jamais vue où que ce soit dans un format autre qu'en trois volumes à la Pléiade), et d'autre part, c'est bien la première fois que j'entends ditre que la traduction de Dhorme est fausse. Mais bon, je suppose que tu as des arguments pour affirmer ça. Je suis d'autant plus étonné que Dhorme était un hébraïsant et un bibliste reconnu.
Marmhonie a écrit :Je l'avais oubliée, cette traduction fausse et délirante d'Edouard Dhorme. Avec la Bible Bayard, traduction également fausse. La Bible TOB, fausse également. Sans parler du charabia des traductions de la Bible par André Chouraqui, qui se permet carrément de changer le texte par endroits tels que selon lui cela doit être en tant que sioniste et homme politique convaincu.
Décidément, tout est faux pour toi.
Marmhonie a écrit :Ces traductions sont non littérales, fausses.
Tout dépend du sens que tu donnes au mot littéral.
Marmhonie a écrit :Enfin, je le rappelle, la TMN est en centaines de langues dont certaines dans lesquelles la Bible ne fut jamais traduite, et d'une langue à une autre, il y a bien des changements, parce qu'une langue ne permet pas tout. Inutile de rappeler que les traductions fausses francophones sont interdites en bien d'autres langues, évidemment. La TOB, la Bayard, celle d'Edouard Dhorme, sont récusées de traductions en d'autres pays. Pas la TMN... ;)

La Bible TOB est aussi une traduction très prisée par les dérives sectaires...
Bien que j'apprécie moi aussi la TMN, je suis beaucoup plus réservé que toi concernant certaines traductions auxquelles tu tailles un costar.

Marmhonie

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 11990
Enregistré le : 24 avr.13, 02:34
Réponses : 0

Contact :

Re: La bible version TMN: quelle crédibilité?

Ecrit le 07 juil.14, 05:54

Message par Marmhonie »

Il suffit de consulter le site de La Pléiade pour constater que :
1) L'édition est bien anonyme
Source : http://www.la-pleiade.fr/Catalogue/GALL ... /La-Bible4
2) Edouard Dhorme n'en est que l'éditeur alors que les traducteurs varient d'un tome à l'autre et sont nombreux.
3) Les catholiques récusent cette traduction et elle est bien connue pour être l'amie des dérives sectaires.
"Effectivement, si la seule traduction de la Bible suffisamment fidèle au texte Hébreu disponible en France était celle d'Edouard Dhorme, il serait normal que cette traduction là soit préconisée par les Extra-Terrestres, à l'exclusion de toute autre."
Source : http://benzemas.zeblog.com/376816-secte ... t-gourous/

"Afin de n’être pas contredit ou trahi par une version de la Bible dont il n’aurait pas pu prendre connaissance, l’imposteur a suggéré très expressément, tout comme l’avait fait Jean Sendy avant lui, d’utiliser la Bible de la Pléiade, traduite par Edouard Dhorme, comme livre de référence principal."
Source : http://laise.org/?page_id=45

"Tout d'abord en ce qui concerne la mauvaise traduction d'Elohim, mais
surtout la recommandation de la Bible d'Edouard Dhorme dont je n'avais
jamais entendu parler avant que Rael ne la mentionne!
page 27: La Genèse Biblique."

Source : https://groups.google.com/forum/#!topic ... WCArs-0ttY

"Citant Dhorme..."
Photo de la page : http://htmlimg1.scribdassets.com/43zz0j ... 79599c.jpg
Source : http://zh.scribd.com/doc/180440509/la-l ... -bible-pdf

"« Quatorze principales traductions de la Bible en français sont en concurrence, actuellement, sur ce qu'il faut bien appeler le « marché de la révélation ». Quatre sont d'obédience catholique: Crampon, Osty, Maredsous, Jérusalem. Six émanent du prostestantisme ou de la réforme: Ostervald, Segond, Darby, Synodale, Scofield, Monde nouveau. Deux sont juives: Kahn, Chouraqui. Une est universitaire: Dhorme. Une autre est oecuménique: T.O.B."
Source : http://www.onnouscachetout.com/forum/to ... ternative/

" En voici la traduction, par Dhorme : « Au commencement Elohim créa les cieux et la terre », et par Chouraqui : « Entête Elohîm créait les ciels et la terre » ».

Contrairement à ce que l’on pourrait croire, le mot DIEU, que l’on trouve ici dans les autres versions, n’est pas la traduction du mot ELOHIM. Un nom propre ne se traduit d’ailleurs jamais. Enlever ELOHIM et le remplacer par DIEU n’est pas innocent. C’est un acte de désinformation !

En Droit, le nom est une appellation propre, un attribut incessible, imprescriptible et protégé, de la personnalité qu’il désigne et identifie. Dans Treize versions françaises sur quinze, l’entité agissante de la Bible est privée du droit, élémentaire et fondamental, d’être identifiée sous son véritable nom. Ce n’est pas correct."

Source : http://www.ovnisant.com/des-ovnis-dans-la-bible.html

On cesse ici car la liste des références précises est immense dans le grand bazar de l'occultisme et des dérives sectaires. Toujours et toujours, on ne retrouve que deux Bibles impliquées dans les thèses les plus folles : celle de Dhorme et la TOB !

Je précise que je suis correct et rigoureux puisque je cite toujours mes sources, et des sources précises, et non pas sur des "on dit".

Maintenant, si tu vas sur les sites de lutte contre les dérives sectaires, ce qui n'est pas le sujet, tu verras combien la Bible Dhorme (au prix exorbitant !) est impliquée systématiquement dans les manipulations sectaires pour faire croire n'importe quoi.

Oui, il y a des passages malheureux dans la Bible édition Dhorme, et tant pis si en plus vous la payez chez La Pléiade car c'est ce qui existe de plus cher, et tant pis si l'Eglise catholique la récuse. C'est ainsi et pas autrement, et ni toi, ni moi, n'y pouvons rien, sauf constater.

Tu trouveras tout seul ainsi facilement le nombre impressionnant de mouvances sectaires qui n'utilisent que la Dhorme pour leurs étranges croyances. Normal, Genèse est fautive et c'est exactement ce trouble qui est utilisé ouvrir la porte aux imaginations les plus folles.

Marmhonie

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 11990
Enregistré le : 24 avr.13, 02:34
Réponses : 0

Contact :

Re: La bible version TMN: quelle crédibilité?

Ecrit le 07 juil.14, 07:35

Message par Marmhonie »

Jean Moulin a écrit :C'est bien la première fois que j'entends ditre que la traduction de Dhorme est fausse. Mais bon, je suppose que tu as des arguments pour affirmer ça.
On y va :
+ "Les cahiers de cours de Moise" sur la base de la Bible Dhorme :
Image

+ "Le livre qui dit la vérité" version originale sur la base de la Bible Dhorme :
Image

+ "Le message donné par les extra terrestres" sur la base de la Bible Dhorme :
Image

+ Une compilation sur la base de la Bible Dhorme :
Image

+ Une autre compilation chez Robert Laffont sur la base de la Bible Dhorme :
Image

+ "Ces dieux (observe toujours le pluriel de Dhorme repris) qui firent le ciel et la terre" sur la base de la Bible Dhorme :
Image

+ "Nous autres gens du Moyen-Age" sur la base de la Bible Dhorme :
Image

+ "Jean d'Argoun" sur la base de la Bible Dhorme :
Image
qui est un copier/coller quasiment d'un livre plus ancien de Jean Sendy, au passage...
Image

+ "Ancien Testament, Genese, La Pleiade, Edouard Dhorme" qu'on appelle la Bible Dhorme :
Image

L'énorme contre sens initial du dominicain Edouard Dhorme est de croire que Elhohim est un pluriel, alors que c'est un singulier sous l'apparence plurielle de vouvoiement qui s'accorde en effet en hébreu au singulier, un vouvoiement donc de respect d'Eloah. On dit en français "vous" pour une seule personne qu'on respecte, et pourtant c'est apparemment un pluriel ;) Dhorme traduit par "les dieux" et ça, c'est un grave contre sens. Toutes les dérives sectaires se sont jetées dans cette chance pour eux, d'autant que La Pléiade, ça fait sérieux en principe. AMORC, OTS, Rael, rosicruciens multiples, ufologues, les occultistes, les ésotérismes curieux, Mandarom, AUM, la liste est impressionnante. Ces gourous francophones sont appelés les "magiciens blancs" en Afrique et en Asie. Tout repose sur cette traduction en faute de sens de Dhorme. Von Daniken, Christian Doumergue qui a retrouvé le tombeau de Jésus au sud de la Gaule, toute la mythologie autour du Bugarach et de Roswell, a été récupérée par des malins qui font un maximum de fric sur le dos de gens par trop naïfs, sincères et qui plongent dans ces escroqueries mentales. J'oubliais toute la "littérature" sur Rennes-le-Château et les satanistes aussi.

Cette fois, cher Jean Moulin, tu ne pourras plus dire "Je ne savais pas" ou "Jamais entendu parler de ça".
Sincèrement et amicalement ;)

Marmhonie

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 11990
Enregistré le : 24 avr.13, 02:34
Réponses : 0

Contact :

Re: La bible version TMN: quelle crédibilité?

Ecrit le 07 juil.14, 07:59

Message par Marmhonie »

Et tous les auteurs de science fiction qui ont repris l'idée d'Edouard Dhorme sur le faux pluriel Elohim pour appuyer leurs thèses de plusieurs dieux dans la Bible ! Jimmy Guieu en français a me semble-t-il, été le plus prolixe, et peut-être le plus nait, lui...
Une Bible que jamais aucun curé catholique ni théologien qui se respecte ne cite, et récuse. Une Bible avec des fautes de sens impardonnables. Certainement aussi la Bible la plus chère qui soit en français en neuf. Et une Bible non catholique, non protestante, non juive, bref une "Bible universitaire". Mais ça veut dire quoi, ça ? Rien.

Chouraqui reprend Elohim, mais lui constate et fait constater honnêtement que l'accord grammatical est au singulier. Lui est un vrai hébraïsant, c'est un sioniste impliqué connu et reconnu. Il force sa traduction pour que les trois monothéismes reviennent sur la Bible Juive. Il a fait pareil avec sa traduction assez incompréhensible du coran arabe, passer en force son message. La TOB fait pareil, au mépris de la rigueur, d'abord des idées philosophiques, ici un oecuménisme qui est un mélange de diverses traductions pour aboutir ad absurdum.

La TMN a aussi son intention, elle n'est pas neutre ! Mais sa traduction, notamment en certaines langues dont le français, sont surprenantes sur des passages difficiles. Notamment sur le mystère des juifs tombant par terre, terrassés en entendant Jésus se présenter lors de son arrestation. "C'est moi" est mal vu. Littéralement c'est bien "Je Suis" que répond Jésus, le sens hébreu du Nom Divin ! Et il y a quantité d'autres finesses qui sont ainsi bien traduites dans la TMN, série verte je précise. La TMN 1995 est change "dieu" de la TMN 1973 pour "un dieu", c'est fautif, mais une faute noyée dans la qualité gratuite qu'elle apporte au total.

Il est mieux d'avoir chez soi, si on veut lire et étudier la Bible, quelques traductions valables, dont la TMN gratuite (y)
Tu y ajoutes la Bible Louis Segond 1910 gratuite aux éditions des Gédéons, et la Bible des Peuples catholique d'un prix dérisoire pour sa très haute qualité. 3 Bibles qui te feront comprendre grandement la Bible sans problèmes.
Je dis Merci :)

kaboo

[Modérateur]
[Modérateur]
Avatar du membre
[Modérateur]
[Modérateur]
Messages : 7028
Enregistré le : 17 janv.06, 14:18
Réponses : 1

Re: La bible version TMN: quelle crédibilité?

Ecrit le 07 juil.14, 09:17

Message par kaboo »

Bonjour marhmonie.

J'aimerais bien qu'a l'occasion, si tu as le temps, tu puisses m'expliquer cette histoire d'ALEYM (ELOHIM). (y)

Concernant la version bible pleyade, je tiens à préciser que je n'avais acheter que le premier Tome.
Mes motivations de l'époque étaient liées au fait que j'étais complètement imprégné de tous ces "romans de science fiction" "dit vécu".
Je ne pense pas que l'on doive interdire tous ces livres mais que l'on devrait les classer parmi les contes de fées et/ou SF.

Je confirme que c'est bien jean sendy avec son livre "l'ère du verseau" qui m'a incité à acheté la traduction dhorme.
En revanche si sendy cite dhorme, ce n'est pas réciproque.
Je ne me rappelles pas que dhorme ait jamais fait mention d'ET. Chouraqui non plus d'ailleurs.

Le problème vient du fait que beaucoup de personnes sont influençables et que beaucoup de gourous tirent profit de cette ignorance.
En ce qui me concerne, il est clair que tant que l'on ne m'aura pas démontré par A+B que 1+1=2. :)
Sisi ! 1 petite pomme + 1 grosse pomme, ça fait combien de pommes. :?

Qu'en est-il de la traduction de genève (80's) ? C'est celle des évangélistes.
J'ai connu un évangéliste "archange" russe en 89. qu'en pensez ? gourou ?

@+
Sortez de mon ordi Image

Jean Moulin

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 4235
Enregistré le : 22 févr.08, 10:12
Réponses : 0
Localisation : Arles

Re: La bible version TMN: quelle crédibilité?

Ecrit le 07 juil.14, 11:10

Message par Jean Moulin »

Tes propos concernant Dhorme me laissent extrêmement perplexe. Je ne vois pas dans tes posts ce qui te fait dire que la traduction de Dhorme est fausse. A te lire on crirait que Dhorme a traduit la Bible hébraïque à l'attention des urluberlus à venir genre Rael. Au fait, contrairement à ce que tu prétends, il est bien traducteur au même titre que les autres personnes citées comme telles. Les traducteurs ne sont pas si nombreux, ils ne sont que cinq (Dhorme compris), et même que trois pour le premier volume. D'autre part, le fait que la traduction de Dhorme soit la préférée de Rael et d'autres berlots dans son genre n'en fait pas une traduction fausse. C'est peut-être même le contraire, ces gens ayant voulu utiliser la traduction qui leur semblait être la plus proche de l'hébreu pour se rendre plus crédibles. Quand au mot "élohim", il s'agit bien d'un pluriel, même ça n'est pas un pluriel numérique quand il désigne YHWH. Mais ce mot "élohim" désigne aussi les faux dieux tout au long de l'AT en les appelant ha èlohim (les dieux) pour désigner les divinités des égyptiens, des cananéens et autres. D'autre part, tu dis que Bible universitaire ne veut rien dire, moi je crois que ça veut dire neutre, sans connotations religieuses.
Marmhonie a écrit :Chouraqui reprend Elohim, mais lui constate et fait constater honnêtement que l'accord grammatical est au singulier.
Je serais d'accord avec toi si Dhorme traduisait par exemple Genèse 1:1 "Au commencement les dieux créèrent le ciel et la terre", mais ça n'est pas du tout le cas. Il met lui aussi l'accord au singulier.
Marmhonie a écrit :Lui est un vrai hébraïsant
Dhorme aussi était un vrai hébraïsant, il fut d'ailleurs le professeur d'hébreu de Chouraqui avant la guerre.
Marmhonie a écrit :Dhorme traduit par "les dieux" et ça, c'est un grave contre sens
Cela dépend de quels versets il s'agit.
Marmhonie a écrit :Cette fois, cher Jean Moulin, tu ne pourras plus dire "Je ne savais pas" ou "Jamais entendu parler de ça".
Je n'ai pas prétendu n'avoir jamais entendu parler de Rennes le Chateau etc. Par contre, je peux dire, je ne suis pas du tout convaincu que la traduction de Dhorme soit fausse, mais alors pas du tout.

Cordialement

Marmhonie

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 11990
Enregistré le : 24 avr.13, 02:34
Réponses : 0

Contact :

Re: La bible version TMN: quelle crédibilité?

Ecrit le 07 juil.14, 22:08

Message par Marmhonie »

Jean Moulin a écrit :Tes propos concernant Dhorme me laissent extrêmement perplexe. Je ne vois pas dans tes posts ce qui te fait dire que la traduction de Dhorme est fausse.
Ce que j'ai écrit, je l'ai écrit. Mes références sont précises, tu n'apportes que ton avis sans aucune référence précise. Chacun en conscience.
Sur ce, bonne continuation dans ce hors-sujet que je refuse. Et je recentre sur le sujet : La bible version TMN: quelle crédibilité ?

Une grande fiabilité de la TMN se trouve en ces points essentiels que les critiques ignorent tout simplement :
1) Il existe de nombreuses éditions de la TMN pour chaque langue au monde, et la TMN a le plus traduit la Bible (en version protestante, 66 Livres) dans toutes les langues du monde. On dépasse le millier de langues et de dialectes largement !
2) La TMN est gratuite. Vous pouvez la demander dans un centre TJ, une "Salle du Royaume" et on ne peut vous la vendre. Si vous voulez donner quelque chose, vous pouvez, comme vous pouvez juste dire merci, la prendre et repartir. Personne ne vous dira rien.
3) Il est possible dans un pays de demander une Bible TMN dans une autre langue, cela sera commandé et vous serez informé quand elle sera disponible. Vous venez la chercher, on ne viendra pas chez vous, soyez tranquille.
4) "La TMN", qu'est-ce que cela veut dire ? Les TJ enseignent avec des Bibles, si vous n'aimez pas une édition de la TMN, par exemple de telle année, vous avez le choix de la traduction de la Bible qui vous plait, catholique, ou autre, du moment qu'elle n'est pas fausse évidemment.
5) Depuis cette remarque que des éditions françaises de la TMN sont différentes et certaines de grande valeur littérale (TMN 1974 (y) ), notamment en couverture verte, je peux vous assurer que les librairies d'occasion et autres sites de vente par correspondance ont fait passer le prix d'une TMN d'occasion d'1 euro à des dizaines d'euros ! Nous sommes lus, et ce n'est pas tombé dans l'oreille de sourds.
Image

En 1963, la TMN 1963 ne traduit que le Nouveau Testament et cette traduction est très proche de la rigueur de la Louis Segong 1910, plus littérale encore !
Image

A partir de la TMN 1974, puis 1995, etc, la traduction change et adopte un style moins raide, plus souple pour le plus grand nombre.

ImageImage

Rigueur littérale identique avec la TMN comprenant enfin l'Ancien Testament et le Nouveau Testament en 1974 !

Image

A partir de la TMN 1974, puis 1995, etc, la traduction évolue vers l'ouverture aux personnes qui n'ont jamais lu la Bible, et certainement qui lisent peu.

ImageImage

Le succès mondial est au rendez-vous, et les catholiques ont du réagir en publiant enfin une Bible de grande qualité pour un prix minime avec une finition exemplaire. Il était temps ! Comme quoi, dans l'oeuvre de diffusion de la TMN, nous sommes tous gagnants (y)

Aujourd'hui donc, les TMN se vendent et se collectionnent en francophonie. Hasard, c'est au moment précis quand ce sujet fut enfin abordé et les différentes éditions expliquées. C'est curieux, le hasard ;)

On trouve avec Mr Google par exemple :
http://www.leboncoin.fr/livres/656300883.htm?ca=16_s
15 euros et un texte qui est un copié/collé de ce que nous avions dit ici.
Et encore :
http://www.priceminister.com/offer/buy/ ... Livre.html
A 1006 ventes, c'est un professionnel qui sait ce qu'il vend : 18 euros.

http://livre.fnac.com/mp12213261/LES-SA ... DE-NOUVEAU
La Fnac avec une TMN verte, 15,50 euros + prix livraison.

http://www.ebay.fr/itm/Les-saintes-ecri ... 0620526848
Ebay : 26 euros !

Et je ne peux vous signaler les liens morts car les achats ont été faits, des TMN vertes qui soudainement montèrent en prix de façon impressionnante et leurs achats rapides alors qu'avant, on en trouvait pour rien.

On nous lit, et on reprend nos commentaires pour les vendre d'occasion, et ça marche fort.

Il y a donc bien des collectionneurs de TMN ;)

Comme fiabilité, elles sont reconnues littérales, complètes, et gratuites. Vous constatez que d'une part on en dirait des méchancetés et de l'autre, ils s'en mettent plein les poches. C'est aussi cela, le monde, l'argent avant tout.

Dans un sens, c'est une reconnaissance enfin de la qualité de ces traductions, de ces éditions de la TMN que les critiques et anti TJ ne savaient pas, et tout va bien mieux ainsi.

Pourquoi vous priver de lire la Bible ? Et pourquoi vous priver de n'en avoir que dans une seule traduction ? La TMN est gratuite et la future édition TMN 2013 anglaise qui doit arriver en français, est très pédagogique. Enfin, une Bible qui se commence par des explications élémentaires, des cartes en couleur, une interface graphique qui situe la Bible, Dieu, le monothéisme, l'histoire. Jusqu'à présent, seules les Bibles d'études offraient cela, le plus chères et en noir et blanc. Sans parler des révisions constantes alors que par exemple, la Bible Osty, très chère, a bien vieillie et reste sans aucune mise à jour. A ce prix, plus de 60 euros, on est en droit d'un minimum, non ?

Si vous ne lisez pas une fois dans votre vie, la Bible, il vous manquera quelque chose dans votre vie. La TMN est gratuite. Vous ne pouvez plus dire "je ne savais pas".

Jean Moulin

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 4235
Enregistré le : 22 févr.08, 10:12
Réponses : 0
Localisation : Arles

Re: La bible version TMN: quelle crédibilité?

Ecrit le 10 juil.14, 00:18

Message par Jean Moulin »

Marmhonie a écrit :Sur ce, bonne continuation dans ce hors-sujet que je refuse.
Je crois comprendre pourquoi.

Jean Moulin

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 4235
Enregistré le : 22 févr.08, 10:12
Réponses : 0
Localisation : Arles

Re: La bible version TMN: quelle crédibilité?

Ecrit le 10 juil.14, 00:21

Message par Jean Moulin »

Marmhonie a écrit :Ce que j'ai écrit, je l'ai écrit. Mes références sont précises, tu n'apportes que ton avis sans aucune référence précise. Chacun en conscience.
Mais tes références sont des références à des ouvrages qui semblent préférer la Bible Dhorme, pas à cette Bible elle-même. Le fait que les adeptes des ovni et autres préfèrent cette traduction semble plutôt lié à son absence de parti-pris religieux. Et dans tes messages, il n'y a pas de références directes à la traduction elle-même qui prouverait qu'elle soit fausse.

Jean Moulin

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 4235
Enregistré le : 22 févr.08, 10:12
Réponses : 0
Localisation : Arles

Re: La bible version TMN: quelle crédibilité?

Ecrit le 10 juil.14, 00:28

Message par Jean Moulin »

Marmhonie a écrit :Le succès mondial est au rendez-vous, et les catholiques ont du réagir en publiant enfin une Bible de grande qualité pour un prix minime avec une finition exemplaire.
C'est laquelle ?

Jean Moulin

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 4235
Enregistré le : 22 févr.08, 10:12
Réponses : 0
Localisation : Arles

Re: La bible version TMN: quelle crédibilité?

Ecrit le 23 juil.14, 10:27

Message par Jean Moulin »

Marmhonie a écrit :Si vous ne lisez pas une fois dans votre vie, la Bible, il vous manquera quelque chose dans votre vie. La TMN est gratuite. Vous ne pouvez plus dire "je ne savais pas".
Pourriez-vous faire preuve d'un minimum d'élégance en essayant de justifier vos assertions envers la traduction de Dhorme autrement qu'en la fustigeant arbitrairement ? Au cas où vous présenteriez de réels arguments, je me ferai un devoir de vous présenter mes excuses !

seb95

[ Christianisme ]
[ Christianisme ]
Messages : 38
Enregistré le : 15 déc.15, 11:30
Réponses : 0

Re: La bible version TMN: quelle crédibilité?

Ecrit le 15 déc.15, 12:25

Message par seb95 »

Bonsoir;
Je suis désolé de déterrer ce vieux post, mais je tenais a dire ce que je pense.
Tout d'abord, je ne suis pas TJ, j'ai été abordé par eux amicalement,et je leur ai demandé une bible pour comparer avec la mienne(français courant).
Je tenais a dire, premièrement, que leur traduction n'est pas si mauvaise, bien sur elle colporte des idées a eux, mais quelles versions de la bible ne colportent pas leurs idées?
Je la lis tout les soires, d'abord car elle est dans un français compréhensible sans vouloir nous infantiliser. Puis il y a l'audio disponible sur leur site en ogg et mp3, téléchargeable et ça c'est un véritable plus, car ma version fr courant n'en a pas!
Je peux donc l'ecouter en lisant, ou simplement l'ecouter et lire par la suite les passages.

Ensuite on reproche souvent a la TMN d'avoir changé les phrases ou mots ou sens, mais quelle est la bible en français qui ne l'a pas fait? Je reprend ma bible en fr courant et la c'est tout les phrases qui ont été changé!

Je ne suis pas un TJ, je préfére le redire, je ne suis pas convaincus par certaine doctrine, comme la non trinité, comme la croix, comme le nom Jehovah qui est une erreur de traduction meme reconnu par eux.

Mais quand je vois autant de mal dit sur eux, alors qu'ls n'ont jamais imposé leur version, par exemple chez moi ils ne se sont pas imposé, je leur ai ouvert, ils m'ont demandé si ils pouvaient rentrer, m'ont expliquer le faite d'etre deux(1 homme et 1 femme), m'ont donné leur bible, et m'ont demandé si on pouvait un peu parler.

Ma femme a pris peur le soir et du coup je leur ai gentiment dit que je n'irais pas plus loin, et gentiment ils m'ont laissé et proposé de toujours etre a ma disposition.

Je lis leur version donc, et je lis par la suite ma fr courant et des fois quand je pense que c'est trop dans leur position je relis sur le web, les version segond 1910, segond21 et autres, par exemple voila deux sites que je me sers:
https://www.bible.com/fr
http://lire.la-bible.net/index.php

J'aime aussi leur site qui est vraiment bien foutu et accessible, et leurs magazines bien que je ne suis pas aveugle et que je vois que leurs "version" de "doctrine" est presente, par exemple, pour moi la bible est un ensemble qu'on doit interpréter soi même, alors que beaucoup de version traduite en fr nous imposent une interprétation dont la tmn et la fr-courante.

Leurs magazines notamment sont très interprété mais personne m'oblige a les lire, et ma femme qui a vraiment les pieds sur terre, me sait assez intelligent pour pas tomber.

Comme je le dis, il ne faut pas s'arreter a une seule version mais en prendre plusieurs, et je vais certainement prendre une segond(peut etre une 1910 puis une 21) pour completer ma soif de comprendre, interpreter, et de me sentir vivant, car oui grace a la bible je me sent epanouis et c'est un anciens athée et laic et fiere de l'etre qui vous le dis!

Ma bible TMN m'a été donnée GRATUITEMENT sans aucunes contreparties, et si je voulais je ne les faisais meme pas entrer chez moi, ils m'ont tendus la bible a la porte et c'est moi qui les ai fait rentrer.

Donc si je resume, j'ai une bible gratuite, avec mp3 disponible sur leur site et qui sont de plus téléchargeable, avec de nombreux livrets, tout ça gratuitement. Et de l'autre coté ma bible fr-courant qui est tres loin de reprendre les termes de segond que j'ai payé(pas chere je vous rassure).
Je pense prendre une segonde qui varie entre 18 et 120€.

Donc oui je conseille cette tmn pour ceux qui ont de quoi comparé, c'est a dire qui ont deja une autre version de la bible. Et j'espere que la tmn 2013 va bientot arriver en france et j'irais la demander si elle reste gratuite.

Pour ce qui est de leur "croyance" qui diffère, bah je dirais simplement, que les frères protestants, orthodoxes et catholiques ont tous des désaccords, et les TJ ne dérogent pas a la règle...

Pour montrer que TMN n'est pas une plus mauvaise traduction que d'autre je prend l'exemple de cette phrase:
Exode 32:9
TMN:
Jéhovah dit encore à Moïse : “J’ai regardé ce peuple et voici que c’est un peuple au cou raide...
Bible en français courant:
Eh bien, j'ai vu ce que vaut ce peuple ; ce sont tous des rebelles.
La Bible Parole de Vie:
Eh bien, je le vois, ce peuple est un peuple à la tête dure !
La Colombe:
L'Éternel dit à Moïse : Je vois que ce peuple est un peuple à la nuque raide.
La Nouvelle Bible Segond:
Le SEIGNEUR dit à Moïse : Je vois que ce peuple est un peuple rétif.
Traduction Œcuménique de la Bible (2010):
Et le SEIGNEUR dit à Moïse : « Je vois ce peuple : eh bien ! c’est un peuple à la nuque raide !
Crampon1923:
Yahweh dit à Moïse "Je vois que ce peuple est un peuple au cou raide.
Martin:
L'Eternel dit encore à Moïse : j'ai regardé ce peuple, et voici, c'est un peuple de col roide.
Darby:
Et l'Éternel dit à Moïse: J'ai vu ce peuple, et voici, c'est un peuple de cou roide.
Comme on peut voir ici, c'est dans le même sens mais pas avec les mêmes mots.
Alors quand je vois notre ami 7 archange dire
Votre TDMN nous dis en Hébreux 1:8 que DIEU est le trône de JESUS. :o
Je vais essayer de transmettre ici les différentes versions a ma disponibilité:
TMN: Je la remet meme si c'est la version qui est incriminé:
Mais à propos du Fils : “ Dieu est ton trône à tout jamais+, et [le] sceptre de ton* royaume+ est le sceptre de droiture*
Bible en français courant:
Mais au sujet du Fils, il a déclaré : « Ton trône, ô Dieu, est établi pour toujours. C'est avec justice que tu gouvernes ton royaume.
La Bible Parole de Vie:
Mais Dieu a dit à son Fils : « Tu es Dieu, ton pouvoir royal durera toujours. Tu gouvernes ton peuple avec justice,
Effectivement c'est pas tres ressemblant aux autres versions c'est pour cela que je dis de garder cette version si on a de quoi eclaicire certain passage un peu tendancieux..

Voila amicalement.

chrétien2

[ Christianisme ]
Avatar du membre
[ Christianisme ]
Messages : 8539
Enregistré le : 24 sept.15, 22:20
Réponses : 0

Re: La bible version TMN: quelle crédibilité?

Ecrit le 15 déc.15, 23:57

Message par chrétien2 »

Toutes les versions bibliques ont rajouté leur propre croyance...
"Quand on veut, on peut et quand on peut, on doit." - Napoléon Bonaparte

Répondre
  • Sujets similaires
    Réponses
    Vues
    Dernier message

Retourner vers « La Bible »

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 4 invités