Page 8 sur 50

Re: En croix ou poteau simple

Posté : 13 nov.12, 11:37
par samuell
réponds à la question :

peux tu me citer une Bible où la phrase "Qu’il soit crucifié" est "Qu’il soit attaché sur un poteau" ?
c'est à dire une bible autre que la tmn ?
la question est simple , semble-t-il .
toi qui pratique la langue de Platon ça te fait rien de nous donné ta version que tu cites ?
j'ai d'abord posé la mienne

Re: En croix ou poteau simple

Posté : 13 nov.12, 20:19
par samuell
c'est quand même curieux
que tu ne liste pas les bibles qui vont dans le sens de la tmn , à savoir utilisation du "poteau "
alors que pour un autre verset ((Galates 3:13) ce sont des pages de bibles que tu listes !

exemple :
réponse de la bergère au berger trouve moi une traduction qui dit croix dans cette citation.
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève Christ nous a rachetés de la malédiction de la loi en devenant malédiction pour nous, puisqu'il est écrit: Tout homme pendu au bois est maudit. (Galates 3:13)
Traduction King James Française
• 2006 - Libre de droit, Bible des Réformateurs Christ nous a rachetés de la malédiction de la loi, étant fait malédiction pour nous; car il est écrit: Maudit quiconque est pendu au bois, (Galates 3:13)
Bible des Peuples
© 2005 - Editions du Jubilé Le Christ nous a rachetés de cette malédiction de la Loi quand pour nous il est devenu malédiction, selon ce qui est écrit : Celui que l’on pend à un poteau est une malédiction. (Galates 3:13)
Bible de l'Épée
• 2004 - Libre de droit, Edition TULIPE - Alliance Biblique Marginale Christ nous a rachetés de la malédiction de la loi, quand il a été fait malédiction pour nous; car il est écrit: Maudit quiconque est pendu au bois. (Galates 3:13)
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française Le Christ nous a rachetés de la malédiction de la loi en devenant malédiction pour nous – car il est écrit: Maudit soit quiconque est pendu au bois – (Galates 3:13)
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale Le Christ nous a libérés de la malédiction que la Loi faisait peser sur nous en prenant la malédiction sur lui, à notre place. Il est, en effet, écrit: Maudit est quiconque est pendu au gibet. (Galates 3:13)
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française Mais le Christ nous a libérés à grand prix de la malédiction de la loi. C'est lui qui a été frappé de malédiction pour nous. En effet, les Livres Saints disent : « La malédiction frappe celui qui est pendu à un arbre. » (Galates 3:13)
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania Christ, par rachat, nous a libérés de la malédiction de la Loi en devenant malédiction à notre place, parce qu’il est écrit : “ Maudit est tout homme pendu à un poteau. ” (Galates 3:13)
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française Le Christ, en devenant objet de malédiction à notre place, nous a délivrés de la malédiction de la loi. L'Écriture déclare en effet: «Maudit soit quiconque est pendu à un arbre.» (Galates 3:13)
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle Christ nous a rachetés de la malédiction de la loi, étant devenu malédiction pour nous — car il est écrit : Maudit soit quiconque est pendu au bois — (Galates 3:13)
Bible Chouraqui
© 1977 - Editions Desclée de Brouwer Le messie nous a rachetés de l’imprécation de la tora, en devenant à cause de nous imprécation. Il est écrit: « Honni, le pendu au bois », (Galates 3:13)
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Editions du Cerf Christ a payé pour nous libérer de la malédiction de la loi, en devenant lui-même malédiction pour nous, puisqu'il est écrit: Maudit quiconque est pendu au bois. (Galates 3:13)
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Editions du Cerf Le Christ nous a rachetés de cette malédiction de la Loi, devenu lui-même malédiction pour nous, car il est écrit: Maudit quiconque pend au gibet, (Galates 3:13)
Traduction Pirot & Clamer
© 1953 - Édition Letouzey & Ané C'est le Christ qui nous a rachetés de la malédiction de la Loi, en se faisant malédiction pour nous, comme il est écrit: Maudit celui qui est pendu au bois, (Galates 3:13)
Traduction Louis Segond
• 1910 - Libre de droit Christ nous a rachetés de la malédiction de la loi, étant devenu malédiction pour nous-car il est écrit: Maudit est quiconque est pendu au bois, — (Galates 3:13)
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899 - Libre de droit Christ nous a rachetés de la malédiction de la loi, étant devenu malédiction pour nous (car il est écrit: Maudit est quiconque est pendu au bois!), (Galates 3:13)
Traduction Abbé Fillion
• 1895 - Libre de droit Le Christ nous a rachetés de la malédiction de la loi, étant devenu malédiction pour nous; car il est écrit: Maudit est quiconque est pendu au bois; (Galates 3:13)
Traduction John Nelson Darby
• 1885 - Libre de droit Christ nous a rachetés de la malédiction de la loi, étant devenu malédiction pour nous (car il est écrit : «Maudit est quiconque est pendu au bois»), (Galates 3:13)
Bible d'Ostervald
• 1881 - Libre de droit Christ nous a rachetés de la malédiction de la loi, quand il a été fait malédiction pour nous; (car il est écrit: Maudit est quiconque est pendu au bois; ) (Galates 3:13)
Traduction Albert Rilliet
• 1858 - 2011 Transcription Djep Christ nous a rachetés de la malédiction de la loi, en étant devenu malédiction pour nous (car il est écrit: « Maudit est quiconque est pendu au bois »), (Galates 3:13)
Traduction David Martin
• 1744 - Libre de droit Christ nous a rachetés de la malédiction de la Loi, quand il a été fait malédiction pour nous ; (car il est écrit : maudit est quiconque pend au bois.) (Galates 3:13)
Nouveau Testament de Westcott & Hort
• 1881 [Grec] - Libre de droit χριστος ημας εξηγορασεν εκ της καταρας του νομου γενομενος υπερ ημων καταρα οτι γεγραπται επικαταρατος πας ο κρεμαμενος επι ξυλου (ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:13)
donc tu n'as aucune liste ( de bibles ) identique à présenter pour
Matthieu 27:22 ?

Re: En croix ou poteau simple

Posté : 13 nov.12, 20:50
par medico
et toi tu n'a aucune bible qui parle de la croix en Galates 3:13.
tu trouves tour poteau , arbre, gibet ,pieu ,hampe et bois.tout sauf croix.

Re: En croix ou poteau simple

Posté : 13 nov.12, 21:07
par samuell
c'est celà ,
tu éludes donc une énième fois la question posée :
rappel .
donc tu n'as aucune liste ( de bibles ) identique à présenter pour
Matthieu 27:22 ?

et toi tu n'a aucune bible qui parle de la croix en Galates 3:13.
tu trouves tour poteau , arbre, gibet ,pieu ,hampe et bois.tout sauf croix.
tout à fait ,
la matière du matériau est seulement mentionné
à part la tmn aucune Bible ne mentionne poteau !

idem pour Galates 6:14 , seul la tmn écrit poteau au lieu de CRUCIFIE .

Re: En croix ou poteau simple

Posté : 13 nov.12, 21:34
par medico
mais tu éludes toujours ma question sur Galate 3:13.
et concernant le mot crois j'ai déjà répondu.
alors continuons.
Pourquoi Jésus serait-il mort sur un poteau? Le témoignage des Saintes Écritures.

Premièrement.
Lorsque Jéhovah Dieu donna sa loi aux Israélites, ils s’engagèrent à s’y soumettre (Ex 24:3). Toutefois, étant descendants du pécheur Adam, ils ne pouvaient y arriver parfaitement. C’est la raison pour laquelle ils tombèrent sous la malédiction de la Loi.

À ce sujet, l’apôtre Paul écrivit : “ Tous ceux [...] qui dépendent des œuvres de la loi sont sous une malédiction ; car il est écrit : ‘Maudit est tout homme qui ne demeure pas dans toutes les choses écrites dans le rouleau de la Loi afin de les pratiquer.’ [...] Christ, par rachat, nous a libérés de la malédiction de la Loi en devenant malédiction à notre place, parce qu’il est écrit : ‘Maudit est tout homme pendu à un poteau’ ” (Ga 3:10-13). (Le mot hébreu correspondant à arbre désigne aussi le poteau ou pieu sur lequel un corps était pendu (Gn 40:19 ; Dt 21:22, 23 ; Jos 8:29 ; Est 2:23). Dans l’application qu’il fit de Deutéronome 21:23, l’apôtre Paul employa le mot grec xulon -bois- Ga 3:13).jamais croix.

En effet la loi fut écrite pour rendre les péchés manifestent, et démontrer la vanité des oeuvres personnelles relatives au salut (Rom 8:20). Il était nécessaire que Dieu fournisse la rançon par le moyen de Christ afin qu'il lève la malédiction. Pour ôter la malédiction Jésus devait accomplir la Loi (Mat 5:17), et c'est la raison pour laquelle Jésus devait être pendu à un poteau comme un criminel maudit.

Re: En croix ou poteau simple

Posté : 13 nov.12, 21:58
par samuell
je réédite :

c'est celà ,
tu éludes donc une énième fois la question posée :
rappel .
donc tu n'as aucune liste ( de bibles ) identique à présenter pour
Matthieu 27:22 ?

l’apôtre Paul employa le mot grec xulon -bois- Ga 3:13).jamais croix.
tu as oublié : jamais poteau !
(Le mot hébreu correspondant à arbre désigne aussi le poteau ou pieu sur lequel un corps était pendu (Gn 40:19 ; Dt 21:22, 23 ; Jos 8:29 ; Est 2:23).
rien à voir avec le NT et le christ !

Re: En croix ou poteau simple

Posté : 13 nov.12, 22:13
par medico
samuell a écrit :je réédite :

c'est celà ,
tu éludes donc une énième fois la question posée :
rappel .
donc tu n'as aucune liste ( de bibles ) identique à présenter pour
Matthieu 27:22 ?

tu as oublié : jamais poteau !
rien à voir avec le NT et le christ !
Si tu prenais le temps de lire tu verrais le lien qu'il y a avec Galates 3:13.

Re: En croix ou poteau simple

Posté : 14 nov.12, 03:12
par samuell
en consultant ma petite encyclopédie , ben oui je ne suis pas très intelligent dixit vercingétorix ,
j'ai remarqué que :
cruxifier
et
"pendu au bois"
ont des sens différents

mais bon ,
il est vrai que les langues évoluent

mais là nous sommes face à une INVENTION typique tj !

Re: En croix ou poteau simple

Posté : 14 nov.12, 03:32
par Pion
Voyez-vous après plusieurs jours a dire blanc d'un coté et noir de l'autre, vous vous enfargez dans les fleurs du tapis.
L'important c'est quoi?

Re: En croix ou poteau simple

Posté : 14 nov.12, 03:46
par medico
Pion a écrit :Voyez-vous après plusieurs jours a dire blanc d'un coté et noir de l'autre, vous vous enfargez dans les fleurs du tapis.
L'important c'est quoi?
c'est la croix et la bannière ce sujet.
une chose et sur aucune version n'utilise le mot croix dans Galates 3:13.

Re: En croix ou poteau simple

Posté : 14 nov.12, 20:45
par samuell
une chose et sur aucune version n'utilise le mot croix dans Galates 3:13.
une chose est sûr
aucune version n'utilise le mot poteau
dans galates 3:13
ni dans les Bibles


Pion a raison , noir et blanc c'est lassant .

Re: En croix ou poteau simple

Posté : 15 nov.12, 04:44
par medico
samuell a écrit : une chose est sûr
aucune version n'utilise le mot poteau
dans galates 3:13
ni dans les Bibles


Pion a raison , noir et blanc c'est lassant .
Non quoi que en cherchant bien on doit trouvé.par contre bois revient souvent dans les traduction. et dit mot le poteau il était en quoi ? :D

Re: En croix ou poteau simple

Posté : 15 nov.12, 04:47
par medico
Pion a écrit :Voyez-vous après plusieurs jours a dire blanc d'un coté et noir de l'autre, vous vous enfargez dans les fleurs du tapis.
L'important c'est quoi?
L' important c'est la mort de Jésus. mais beaucoup aiment ergoter sur le moucheron mais avalent le chameau .

Re: En croix ou poteau simple

Posté : 23 déc.12, 22:47
par medico
pourquoi toutes les bibles traduisent se passage des actes par bois et par croix?
Actes 5:30 Le Dieu de nos pères a ressuscité Jésus, que vous avez tué en le pendant au bois

Re: En croix ou poteau simple

Posté : 23 déc.12, 23:26
par Alisdair
Medico, l'ergotage sur le poteau plutôt que la croix vient des TJ et tu le sais très bien puisque vous êtes les seuls à en faire un vrai sujet de discussion. C'est une façon d'amener le sujet sur les erreurs des chrétiens non-témoins.

Ca dû être rappelé mais le topic est long, il me semble que ce sont les indiens des plaines qui opéraient des tortures sur des poteaux de supplice, la croix romaine est attestée au moins 200 ans avant Jésus (Spartacus), pourquoi aurait-on assisté à une variante locale sans panneau horizontal ? Là encore, il s'agit d'une affirmation gratuite d'une possibilité plutôt que tant d'autres comme pour la prononciation du tétragramme.
faux l'ergotage vient de l'auteur du sujet .