Re: Le Bouddhime de Nichiren Daishonin
Posté : 02 avr.17, 11:13
Pour quelqu'un qui se dit connaitre la SG , vous me faites bien rire .
Le Gosho Zenshu et une compilation des écrits de Nichiren effectuée sous la direction d' un Grand Patriarche de La Nichiren Shoshue .
gosho: Littéralement "écrit" ; go = préfixe honorifique, sho = écrits. Les écrits, séparés ou rassemblés, de Nichiren. Le recueil des goshos comprend des traités doctrinaux, des transcriptions d'enseignements oraux, des lettres de remontrance, des tableaux, des lettres aux disciples moines et laïcs, etc. Il subsiste aujourd'hui plus de sept cents écrits de Nichiren, y compris les copies et les fragments. L'authenticité de quelques écrits est contestée par certaines écoles nichireniennes, même quand elles reconnaissent l'orthodoxie du contenu. Toutefois quelques écrits sont suspectés être des faux fabriqués par des successeurs désireux de se donner une légitimité. Il existe deux compilations établies par les premiers disciples : celle de Nikko et celle de Nichijo (Toki Jonin).
Selon le destinataire Nichiren écrivait soit en chinois classique soit en japonais, soit mélangeant les deux, ce qui explique les répétitions presque mot pour mot de certains passages.
A l'heure actuelle, il existe trois éditions accessibles au large public : 1) Showa Teihon Nichiren Shonin Ibun, 昭和定本 日蓮聖人遺, édité par le Centre d'études du bouddhisme de Nichiren, Université Rissho, au Mont Minobu (Nichiren Shu); (1926-1989 ; réédité en 2000, 4 volumes). Il s'appuie sur le Rokunai Gosho qui remonterait à Toki Jonin ; 2) Nichiren Daishonin Gosho Zenshu 日蓮大聖人御書全集, (Oeuvres complètes de Nichiren Daishonin) édité par la Soka Gakkai, en 1952, sous la direction du 59e Grand-patriarche, Nichiko Shonin. Cette traduction, qui s'appuie non seulement sur les originaux mais également sur les annotations en marges, est à la base d'un certain nombre de divergences doctrinales entre le courant Nichiren Shoshu/Soka Gakkai et les écoles d'obédience Nichiren Shu qui suivent le Showa Teihon. (Le Hennentai Nichiren Daishonin Gosho 編年体 日蓮大聖人御書 publié en 1973 est la version chronologique du Gosho Zenshu) ; 3) Heisei Shinpen Nichiren Daishonin Gosho 平成新編 日蓮大聖人, édité par le Taiseki-ji (Nichiren Shoshu), en 1994. C'est une révision totale des écrits du Gosho Zenshu et du Showa Shintei Gosho (version chronologique éditée 1971, sous le 66e Grand-patriarche, Nittatsu Shonin). De nouveaux textes ont été ajoutés et d'autres, dont l'authenticité est controversée, supprimés. Cette édition suit l'ordre chronologique et est en "kakikudashi-bun" (書き下し文), lecture japonaise avec réorganisation syntaxique et certains caractères chinois (漢字) trop anciens remplacés par ceux utilisés aujourd'hui. La Nichiren Shoshu prévoir l'édition prochaine du Gosho en style d'origine (原文体). Voir la liste des goshos traduits et les dix Ecrits principaux.
4) Il existe une traduction incomplète anglaise en 7 volumes The Major Writings of Nichiren Daishonin (en abrégé MW ainsi qu'une réédition en un volume, datant de 1999 : The Writings of Nichiren Daishonin (en abrégé WND) qui comporte de nombreuses modifications. Une traduction française de Major Writings of Nichiren Daishonin) a été publiée par l'ACEP : (Soka Gakkaï 7 volumes (1992 - 2000) et Les Ecrits de Nichiren - Les 7 premiers volumes en 1 seul tome (éd. revue et corrigée 2011) Voir la liste de goshos anglais/japonais et en français la liste chronologique ou alphabétique.
https://www.nichiren-etudes.net/dico/g.htm
Le Gosho Zenshu et une compilation des écrits de Nichiren effectuée sous la direction d' un Grand Patriarche de La Nichiren Shoshue .
gosho: Littéralement "écrit" ; go = préfixe honorifique, sho = écrits. Les écrits, séparés ou rassemblés, de Nichiren. Le recueil des goshos comprend des traités doctrinaux, des transcriptions d'enseignements oraux, des lettres de remontrance, des tableaux, des lettres aux disciples moines et laïcs, etc. Il subsiste aujourd'hui plus de sept cents écrits de Nichiren, y compris les copies et les fragments. L'authenticité de quelques écrits est contestée par certaines écoles nichireniennes, même quand elles reconnaissent l'orthodoxie du contenu. Toutefois quelques écrits sont suspectés être des faux fabriqués par des successeurs désireux de se donner une légitimité. Il existe deux compilations établies par les premiers disciples : celle de Nikko et celle de Nichijo (Toki Jonin).
Selon le destinataire Nichiren écrivait soit en chinois classique soit en japonais, soit mélangeant les deux, ce qui explique les répétitions presque mot pour mot de certains passages.
A l'heure actuelle, il existe trois éditions accessibles au large public : 1) Showa Teihon Nichiren Shonin Ibun, 昭和定本 日蓮聖人遺, édité par le Centre d'études du bouddhisme de Nichiren, Université Rissho, au Mont Minobu (Nichiren Shu); (1926-1989 ; réédité en 2000, 4 volumes). Il s'appuie sur le Rokunai Gosho qui remonterait à Toki Jonin ; 2) Nichiren Daishonin Gosho Zenshu 日蓮大聖人御書全集, (Oeuvres complètes de Nichiren Daishonin) édité par la Soka Gakkai, en 1952, sous la direction du 59e Grand-patriarche, Nichiko Shonin. Cette traduction, qui s'appuie non seulement sur les originaux mais également sur les annotations en marges, est à la base d'un certain nombre de divergences doctrinales entre le courant Nichiren Shoshu/Soka Gakkai et les écoles d'obédience Nichiren Shu qui suivent le Showa Teihon. (Le Hennentai Nichiren Daishonin Gosho 編年体 日蓮大聖人御書 publié en 1973 est la version chronologique du Gosho Zenshu) ; 3) Heisei Shinpen Nichiren Daishonin Gosho 平成新編 日蓮大聖人, édité par le Taiseki-ji (Nichiren Shoshu), en 1994. C'est une révision totale des écrits du Gosho Zenshu et du Showa Shintei Gosho (version chronologique éditée 1971, sous le 66e Grand-patriarche, Nittatsu Shonin). De nouveaux textes ont été ajoutés et d'autres, dont l'authenticité est controversée, supprimés. Cette édition suit l'ordre chronologique et est en "kakikudashi-bun" (書き下し文), lecture japonaise avec réorganisation syntaxique et certains caractères chinois (漢字) trop anciens remplacés par ceux utilisés aujourd'hui. La Nichiren Shoshu prévoir l'édition prochaine du Gosho en style d'origine (原文体). Voir la liste des goshos traduits et les dix Ecrits principaux.
4) Il existe une traduction incomplète anglaise en 7 volumes The Major Writings of Nichiren Daishonin (en abrégé MW ainsi qu'une réédition en un volume, datant de 1999 : The Writings of Nichiren Daishonin (en abrégé WND) qui comporte de nombreuses modifications. Une traduction française de Major Writings of Nichiren Daishonin) a été publiée par l'ACEP : (Soka Gakkaï 7 volumes (1992 - 2000) et Les Ecrits de Nichiren - Les 7 premiers volumes en 1 seul tome (éd. revue et corrigée 2011) Voir la liste de goshos anglais/japonais et en français la liste chronologique ou alphabétique.
https://www.nichiren-etudes.net/dico/g.htm