Re: D'où vient le mot Jéhovah ?
Posté : 22 nov.16, 22:34
Une petite précision.
Une copie de l'évangile de Matthieu en hébreu existe encore aujourd'hui.
Elle contient un marqueur qui démontre que le nom de YHWH y figurait.
En effet, les juifs avaient l'habitude, lorsqu'il recopiaient un texte sacré comportant le nom de Dieu, YHWH, de le remplacer dans la copie qu'il faisait, par une expression que l'on peut traduite par "Le nom".
Par exemple le Psaume 110:1 se recopiait ainsi: " voici ce que "le nom" déclare à mon Seigneur....etc."
A la lecture chacun savait qu'à cet endroit loi se trouvait le tétragramme.
Or, dans cette copie de l'évangile de Matthieu, nous retrouvons plusieurs fois l'expression "le nom" soit lorsque des textes de l'AT comportant le tétragramme était cités par Matthieu, soit, et c'est particulièrement révélateur, dans des parties du texte écrits par Matthieu.
Cela signifie qu'en dehors des citations de l'AT, Matthieu utilisait aussi le tétragramme puisque celui qui a fait la copie de cette évangile en hébreu a été obligé de mettre "le nom" à la place de ce qui ne pouvait être que YHWH.
En effet, l'expression "le nom" était exclusivement réservée pour remplacer YHWH et YHWH seulement.
Une copie de l'évangile de Matthieu en hébreu existe encore aujourd'hui.
Elle contient un marqueur qui démontre que le nom de YHWH y figurait.
En effet, les juifs avaient l'habitude, lorsqu'il recopiaient un texte sacré comportant le nom de Dieu, YHWH, de le remplacer dans la copie qu'il faisait, par une expression que l'on peut traduite par "Le nom".
Par exemple le Psaume 110:1 se recopiait ainsi: " voici ce que "le nom" déclare à mon Seigneur....etc."
A la lecture chacun savait qu'à cet endroit loi se trouvait le tétragramme.
Or, dans cette copie de l'évangile de Matthieu, nous retrouvons plusieurs fois l'expression "le nom" soit lorsque des textes de l'AT comportant le tétragramme était cités par Matthieu, soit, et c'est particulièrement révélateur, dans des parties du texte écrits par Matthieu.
Cela signifie qu'en dehors des citations de l'AT, Matthieu utilisait aussi le tétragramme puisque celui qui a fait la copie de cette évangile en hébreu a été obligé de mettre "le nom" à la place de ce qui ne pouvait être que YHWH.
En effet, l'expression "le nom" était exclusivement réservée pour remplacer YHWH et YHWH seulement.