Page 76 sur 199

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le Nouveau Testament.

Posté : 27 juin15, 08:31
par Gnosis
Ce qui importe BenFis c'est comment le rende les dictionnaire en langue Française?
A partir de moment que tu comprends que je veux t'indiquer le créateur du ciel et de la terre en langue Française.
Cela veut dire que Jéhovah est un nom parfait dans notre langue. C'est une question de communication
Je pense que pour les bibles c'est idem

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le Nouveau Testament.

Posté : 27 juin15, 10:35
par BenFis
Gnosis a écrit :Ce qui importe BenFis c'est comment le rende les dictionnaire en langue Française?
A partir de moment que tu comprends que je veux t'indiquer le créateur du ciel et de la terre en langue Française.
Cela veut dire que Jéhovah est un nom parfait dans notre langue. C'est une question de communication
Je pense que pour les bibles c'est idem
Tu as une préférence pour Jéhovah. Bien! Le contraire m'eut étonné. :)
Je pense cependant que Jéhovah n'est pas plus parfait que Yehowa, Ioâ, Iewe ou Yahvé. Mais la question n'est pas là.

Je me suis sans doute mal exprimé aussi je reformule une nouvelle fois ma question:
En faisant preuve d'un peu d'imagination tu te transportes 2000 ans dans le passé et tu t'imagines dans la peau de St Jean en train d'écouter le Christ parler de Dieu le Père et prononcer son Nom. Lorsque tu rédiges ta version de l'Evangile en grec quel est le nom de Dieu que tu vas écrire dans ton manuscrit? Est-ce le Tétragramme ou 'Jéhovah' ou le nom que tu as entendu ou un autre nom...?
Si tu expliques pourquoi ce sera un plus. :D

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le Nouveau Testament.

Posté : 28 juin15, 05:55
par Gnosis
Tu as une préférence pour Jéhovah. Bien! Le contraire m'eut étonné.
Yahvé me va très bien également.
Je me suis sans doute mal exprimé aussi je reformule une nouvelle fois ma question:
En faisant preuve d'un peu d'imagination tu te transportes 2000 ans dans le passé et tu t'imagines dans la peau de St Jean en train d'écouter le Christ parler de Dieu le Père et prononcer son Nom. Lorsque tu rédiges ta version de l'Evangile en grec quel est le nom de Dieu que tu vas écrire dans ton manuscrit? Est-ce le Tétragramme ou 'Jéhovah' ou le nom que tu as entendu ou un autre nom...?
Si tu expliques pourquoi ce sera un plus.
Je ne me suis jamais posé la question, mais Jéhovah me va très bien, les tdJ ne l'on pas inventé, c'est la langue française qui nous l'a transmis.
Question de communication. Mais bon en temps voulut j'ouvrirai un sujet à ce propos, par contre j'ai le sentiment qu'on s’égare un tout petit peu.
Qu'en pense medico?

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le Nouveau Testament.

Posté : 28 juin15, 06:38
par medico
Mais Jean écrit bel bien le nom de Jéhohah dans l'Apocalypse 19:1

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le Nouveau Testament.

Posté : 28 juin15, 07:33
par Gnosis
Je ne crois pas à ce scénario à cause des Nomina Sacra qui permettent de comprendre, à mon sens, que ces derniers ont été introduits dans l'AT au moins 1 siècle après le NT. Notamment lorsque des codex de la Bible complète ont vu le jour, il était sans doute nécessaire de rendre le Nom de Dieu plus uniforme et donc de remplacer "Kurios" par "KS" dans l'AT.
Après vérification c'est complètement faux, les chrétiens on substitué le tétragramme des le II siècles avec les monen sacrum, que ce soit dans le NT et la LXX.

Les manuscrit qui en témoigne sont pour le II siècle concernant l'AT sont

le P. oxy. IV 656

Le P.chest. Beatty V

le P. ant 1.7

Le P.Baden 4.56

et je peux t'en citer encore pratiquement une dizaine pour la même période.


Cela c'est fait simultanément NT et AT

Le sujet devient de plus en plus clair BenFis

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le Nouveau Testament.

Posté : 28 juin15, 09:14
par toutatis
Gnosis a écrit : Je ne crois pas à ce scénario à cause des Nomina Sacra qui permettent de comprendre, à mon sens, que ces derniers ont été introduits dans l'AT au moins 1 siècle après le NT. Notamment lorsque des codex de la Bible complète ont vu le jour, il était sans doute nécessaire de rendre le Nom de Dieu plus uniforme et donc de remplacer "Kurios" par "KS" dans l'AT.
Après vérification c'est complètement faux, les chrétiens on substitué le tétragramme des le II siècles avec les monen sacrum, que ce soit dans le NT et la LXX.

Les manuscrit qui en témoigne sont pour le II sicele concernant l'AT sont

le P. oxy. IV 656

Le P.chest. Beatty V

le P. ant 1.7

Le P.Baden 4.56

et je peux t'en citer encore pratiquement une dizaine pour la même période.


Cela c'est fait simultanément NT et AT

Le sujet devient de plus en plus clair BenFis
-------------------------------------------------------------------

Donc, ce sont les apôtres, Mat, Marc, Luc, etc.... qui ont écrit le tétragramme, mais certaines personnes au II ième siècles l'ont substitué par Jéhovah :interroge:

Donc, les écrivains du NT n'avaient par écrit Jéhovah, mais le Tétragramme.

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le Nouveau Testament.

Posté : 28 juin15, 22:34
par homere
Nomina sacra signifie simplement "noms sacrés", mais c'est devenu chez les paléographes du XXe s. l'appellation conventionnelle d'un ensemble d'abréviations régulières typiques de nombreux manuscrits chrétiens (du NT, de la LXX ou d'autres textes non "canoniques").

A partir d'une vieille suggestion de la Watch (The Watchtower, 1.7.1959 p. 394, se référant à Traube, donc à l'idée erronée d'une origine juive des nomina sacra), beaucoup d'"apologistes" jéhovistes autoproclamés s'y réfèrent comme à une "trace" graphique d'un remplacement du Tétragramme (ou d'une autre forme du "nom divin") par un (autre) terme grec (notamment kurios = Seigneur abrégé en KC.

Le principal problème de cette théorie, c'est que la pratique en question ne s'applique pas seulement à des mots comme kurios = Seigneur ou theos = Dieu, qui pourraient servir de substituts à un "nom divin", mais à une quinzaine de termes qui, s'ils sont considérés comme "sacrés", le sont pour des motifs et à des degrés très divers: d'abord et systématiquement "Jésus" et "Christ", mais aussi "Fils", "Sauveur", et même "Jérusalem", "Israël", "croix", "Père" ou "ciel" quand il s'agit de Dieu, "mère" quand il s'agit de Marie, "homme" et "David" associés à "Fils"... Considéré dans son ensemble, le phénomène ne s'explique évidemment pas par le remplacement d'un terme unique, et la monomanie jéhoviste ne peut croire y retrouver son compte qu'à se cantonner arbitrairement au cas de kurios = Seigneur -- à la rigueur aussi "Dieu", "Père" et "Ciel" -- en occultant tout le reste, surtout "Jésus" et "Christ" qui font pourtant partie du plus ancien "carré" d'abréviations repérable, à la même enseigne que "Seigneur" et "Dieu".
Selon Larry Hurtado, le meilleur candidat au titre de première abréviation d'un nomen sacrum (singulier de nomina sacra) serait même "Ièsous" = "Jésus" (http://khazarzar.skeptik.net/books/nomin_s.pdf)

Ce qui peut se comprendre car la plupart des formules vétéro-testamentaires se référant au "nom" (šm = onoma) de Yhwh ("au nom de", etc.) sont transférées au "nom" de Jésus.

il y a généralement une distinction entre un emploi "sacré" et "ordinaire" des mêmes mots, qui ne sont abrégés qu'en cas d'emploi "sacré" qui s'inspire au départ des graphies juives des "noms divins", MAIS les termes "Jésus" et "Christ" en bénéficient au même titre que "Seigneur" et "Dieu", donc on s'éloigne de la pratique originelle.

Ce processus indique le nom divin YHWH (avec son "culte") est bel et bien passé de l'AT au NT, mais il est passé dans les différentes constructions christologiques que les textes du NT présupposent ou effectuent. Dans l'usage notamment paulinien du substitut "Seigneur" (kurios) appliqué au "Christ", dans la mystique johannique du "nom" du Père donné au Fils, avec ses "Je suis" (egô eimi) qui rappellent les auto-affirmations de Yahvé chez le deutéro-Isaïe, dans le Ièsous Alpha et Ôméga (IAÔ) de l'Apocalypse probablement, dans la formule "celui qui est, qui était et qui vient" qui combine une interprétation juive du nom divin en Exode 3 avec des eschatologies "messianiques" ou autres ("celui qui vient", outre Yahvé dans les textes liturgiques ou prophétiques, c'est le "messie", mais c'est aussi Elie ou le Fils de l'homme de Daniel ou d'Hénoch), et ainsi de suite. Tous les éléments d'un "culte de Yhwh" sont bien là, mais décomposés et recomposés, redistribués selon de nouvelles "économies", de nouveaux agencements.

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le Nouveau Testament.

Posté : 28 juin15, 23:37
par Philadelphia
Histoire de recentrer la question sur le thème de ce topic, je pose la question:
Est-il exact que sur les milliers de manuscrits antiques du Nouveau Testament préservés par Dieu lui-même à notre intention, aucun ne contient le nom divin ?

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le Nouveau Testament.

Posté : 29 juin15, 00:56
par Gnosis
homere tu as la mauvaise habitude de superposer trop de sujet qui vont dans tous les sens, je t'invite à être plus concis dans tes réponses et plus précis.

Les nomen sacrum sont né a partir du II siècles a travers les chrétiens, et le plus sacré des mots bien sur c’était le tétragramme, ce qui prouve qu'au II siècle le NT a bien subi une révision éditorial simultanément que ce soit dans le NT et la LXX.

Si Jésus a subit des centaines de fois une révision dans le NT, étant considéré comme sacré, fait moi comprendre ce qui aurait empêché de révisé également le tétragramme en le substituant par KS puisqu'il qui était confondu selon les dire de Justin et Irénée par seigneur?

homere ne part pas dans tous les sens soit concis et n'aborde pas plusieurs sujets différents. Traite un seul sujet à la fois.

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le Nouveau Testament.

Posté : 29 juin15, 01:01
par Philadelphia
Gnosis a écrit : fait moi comprendre ce qui aurait empêché de révisé le tétragramme
La réponse est simple: Dieu a préservé sa Parole à travers les siècles. Prétendre que les chrétiens n'ont eu en leur possession que des traductions corrompues durant près de 2000 ans, jusqu'à l'apparition des Témoins de Jéhovah, c'est remettre en question la capacité et la volonté de Dieu de préserver sa Parole écrite.

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le Nouveau Testament.

Posté : 29 juin15, 01:08
par Gnosis
Je t'ai déjà dis que je te répondrai a partir du moment que tu enlèveras tes liens.

Rends moi un seul service, comment fait t-on pour t'ignorer?

...............................

medico peut tu m'expliquer la procédure pour ignorer un membre que je ne trouve absolument pas intéressant et qui sert uniquement si je me fie a ses post à nuire au bon dialogue?

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le Nouveau Testament.

Posté : 29 juin15, 01:12
par Philadelphia
Gnosis a écrit : Rends moi un seul service, comment fait t-on pour t'ignorer?
Je n'ai pas le droit de répondre à des questions qui sont complètement hors-sujet.

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le Nouveau Testament.

Posté : 29 juin15, 01:12
par homere
" Un jour, dans une synagogue, le Christ s’est levé pour lire un passage du rouleau d’Ésaïe. Le texte qu’il avait sous les yeux correspond, dans nos Bibles, aux versets 1 et 2 du chapitre 61 de ce livre, dans lequel le nom divin apparaît plus d’une fois (Luc 4:16-21). Quand donc Jésus a rencontré ce nom, s’est-il refusé à le prononcer pour le remplacer par les mots ‘ Dieu ’ ou ‘ Seigneur ’ ? Sûrement pas. S’il avait agi de la sorte, il aurait suivi une tradition non biblique forgée de toutes pièces par les dignitaires du judaïsme. "
" Tout bien considéré, il est fort peu vraisemblable que Jésus se soit abstenu d’utiliser le nom de Dieu, surtout quand il a cité des passages des Écritures hébraïques où celui-ci se trouvait. " — Le nom divin, pp. 15, 16.

Luc cite (à peu près) la Septante; ce qui nous vaut, par exemple, et malgré le parallélisme (avec les "captifs"), d'avoir des "aveugles" au lieu des "prisonniers" du texte hébreu ... Ainsi le récit sur lequel on se fonde pour affirmer que Jésus a lu un texte en hébreu ne suit précisément pas ce texte en hébreu... :cry4:

Si Jésus avait prononcé le tétragramme les juifs auraient-il dit : "Tous lui rendaient témoignage, étonnés des paroles de grâce qui sortaient de sa bouche ; ils disaient : N'est-ce pas le fils de Joseph ?" (lc 4,22)

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le Nouveau Testament.

Posté : 29 juin15, 01:15
par BenFis
Gnosis a écrit :Je ne me suis jamais posé la question, mais Jéhovah me va très bien, les tdJ ne l'on pas inventé, c'est la langue française qui nous l'a transmis.
Question de communication. Mais bon en temps voulut j'ouvrirai un sujet à ce propos, par contre j'ai le sentiment qu'on s’égare un tout petit peu.
Qu'en pense medico?
Cela m'étonnerait fort que Jésus ait prononcé de manière audible le son "Gé-O-Va".
Et même en supposant qu'il l'ait fait, j'ai du mal croire que Jean et les autres auteurs du NT aient transformé ce son en Tétragramme puisque le message s'adressait à des lecteurs grecs.
De plus cela voudrait dire que les copistes auraient tous transformés par la suite "Jéhovah" en "KC" dans leurs Mss!?.
Il y a comme qui dirait une anomalie dans ce raisonnement.

======
Après vérification c'est complètement faux, les chrétiens on substitué le tétragramme des le II siècles avec les monen sacrum, que ce soit dans le NT et la LXX.

Les manuscrit qui en témoigne sont pour le II siècle concernant l'AT sont

le P. oxy. IV 656

Le P.chest. Beatty V

le P. ant 1.7

Le P.Baden 4.56

et je peux t'en citer encore pratiquement une dizaine pour la même période.


Cela c'est fait simultanément NT et AT

Le sujet devient de plus en plus clair BenFis
Il va falloir que je vérifie…
Si c'est vrai cela écartera une fausse piste. Et ce sera tant mieux pour mon enquête. :D

Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le Nouveau Testament.

Posté : 29 juin15, 01:19
par Gnosis
MEDICO je voudrais ignorer un membre, comment fait t-on?