Page 9 sur 24

Re: La nouvelle traduction du monde nouveau.

Posté : 01 nov.14, 23:57
par medico
tu cites Luc.
(Luc 1:1, 2) 1 Puisque beaucoup ont entrepris de rédiger un exposé des faits auxquels on ajoute pleinement foi parmi nous, 2 tels que nous les ont transmis ceux qui, dès [le] commencement, sont devenus témoins oculaires et serviteurs du message,
et tu mélanges l'esprit critique avec dénigrement .

Re: La nouvelle traduction du monde nouveau.

Posté : 02 nov.14, 10:47
par Luxus
agecanonix a écrit :
Pas forcement.
On peut être hyper spécialisé dans un domaine par passion.
Tout à fait, mais je doute que ceux qui ont traduit la TMN étaient simplement des passionnés de grec et d'hébreux.

Re: La nouvelle traduction du monde nouveau.

Posté : 02 nov.14, 12:31
par Liberté 1
Luxus a écrit : Tout à fait, mais je doute que ceux qui ont traduit la TMN étaient simplement des passionnés de grec et d'hébreux.
Questions posées à Frédérick Franz

Q: Vous êtes-vous également familiarisé avec l'hébreu ?
R: Oui. (...)
Q: Alors que vous avez un équipement linguistique substantiel à votre ordre?
R: Oui, pour l'utiliser dans mon travail biblique.
Q: Je pense que vous êtes capable de lire et de suivre la Bible en hébreu, grec, latin, espagnol, portugais, allemand et français?
R: Oui.
Q: C'est le cas, n'est-ce pas, qu'en 1950 il fut préparé et publié ce qu'on appelle la Traduction du Monde Nouveau des Écritures grecques chrétiennes?
R: Oui. (...)
Q: Je pense que c'était votre devoir, n'est-ce pas, de vérifier la traduction pour la précision avant la sortie de cette traduction du Nouveau Monde par votre société ?
A: C'est vrai.
Q: À la lumière de vos études et à la lumière de vos connaissances?
R: C'est vrai.
Q: Et avez-vous agi ainsi?
R: J'ai agi ainsi. (...)
Q: Et était-ce votre devoir, au nom de la Société, de vérifier la traduction en anglais à partir de l'original en hébreu de ce premier volume de l'Ancien Testament ?
R: Oui. (...)
Q: Dans la mesure où la traduction de la Bible elle-même est entreprise, êtes-vous responsable de cela?
R: J'ai été autorisé à examiner une traduction et en déterminer l'exactitude et de recommander son acceptation dans la forme sous laquelle elle est soumise.
Q: Est-ce que les traducteurs sont membres du Commission de rédaction?
R: C'est une question que moi, en tant que membre du conseil d'administration, je ne suis pas autorisé à communiquer. (...)
Q: Quand êtes-vous allé à l'Université ? (...)
Q: Avez-vous obtenu votre licence?
R: Non, je ne l'ai pas obtenue. (...)
Q: Vous-même, lisez-vous et parlez-vous l'hébreu?
A: Je ne parle pas l'hébreu.
Q: Vous ne le parlez pas?
R: Non.
Q: Pouvez-vous, vous-même, traduire en hébreu?
A: Quoi?
Q: Ce quatrième verset du second chapitre de la Genèse?
R. Vous voulez dire ici?
Q: Oui.
A: Non, je ne vais pas essayer de le faire.
http://www.tj-encyclopedie.org/Proc%C3% ... rick_Franz

Re: La nouvelle traduction du monde nouveau.

Posté : 02 nov.14, 22:29
par medico
C'est quoi cette maladie de croire que pour écrire la bible il faut avoir fait des études?
Vous détournez le sujet. Pierre et Jean avaient fait quelle étude ?
(1 Corinthiens 1:26-29) 26 Car vous voyez votre appel, frères : qu’il n’y a pas beaucoup de sages selon la chair qui ont été appelés, pas beaucoup de puissants, pas beaucoup de gens de haute naissance ; 27 mais Dieu a choisi les choses sottes du monde pour faire honte aux sages ; et Dieu a choisi les choses faibles du monde pour faire honte aux fortes ; 28 et Dieu a choisi les choses sans distinction du monde et celles qu’on méprise, celles qui ne sont pas, pour réduire à rien celles qui sont, 29 afin que nulle chair ne se glorifie en présence de Dieu.

Re: La nouvelle traduction du monde nouveau.

Posté : 02 nov.14, 22:38
par Liberté 1
medico a écrit :C'est quoi cette maladie de croire que pour écrire la bible il faut avoir fait des études?
Vous détournez le sujet. Pierre et Jean avaient fait quelle étude ?
On ne parle pas d'écrire, on parle de traduire nuance.

Re: La nouvelle traduction du monde nouveau.

Posté : 02 nov.14, 23:05
par medico
Le sujet et sur la nouvelle traduction du monde nouveau et pas sur les auteurs .nuance.

Re: La nouvelle traduction du monde nouveau.

Posté : 03 nov.14, 00:08
par medico
La nouvelle traduction du monde nouveau n'existe pas encore en Français alors faire de la polémique sur une traduction que l'ont à pas il faut être fort.
en attendant il existe déjà une brochure qui sera inséré dans cette traduction. il y des cartes de géographie et des explications sur le nom de Jéhovah entre autre.
Image

Re: La nouvelle traduction du monde nouveau.

Posté : 03 nov.14, 01:54
par medico
Voilà l'index.
Image

Re: La nouvelle traduction du monde nouveau.

Posté : 03 nov.14, 02:17
par Liberté 1
Liberté 1 a écrit : On ne parle pas d'écrire, on parle de traduire nuance.
medico a écrit :Le sujet et sur la nouvelle traduction du monde nouveau et pas sur les auteurs .nuance.
C'est ce que je me tue à te dire, et pour ça, il faut avoir fait des études ! :wink:

Re: La nouvelle traduction du monde nouveau.

Posté : 03 nov.14, 02:42
par medico
ça c'est toi qui le dit car Pierre et Jean n'en avaient pas fait et ont en parle encore maintenant.
Les qui ont fait des études se sont LUC il était médecin ;Matthieu percepteur d'impôts et je ne suis pas sur que cette fonction à l'époque il fallait des études.Et nous avons Paul élevé aux pieds de Gamaliel.
e(Philippiens 3:4-8) 4 bien que j’aie, moi, plus que tout autre, des raisons d’avoir aussi confiance dans la chair. Si un autre homme pense qu’il a des raisons d’avoir confiance dans la chair, moi [j’en ai] d’autant plus : 5 circoncis le huitième jour, de la race d’Israël, de la tribu de Benjamin, Hébreu [né] d’Hébreux ; en ce qui concerne [la] loi, un Pharisien ; 6 en ce qui concerne le zèle, persécutant la congrégation ; en ce qui concerne la justice qui est par le moyen de [la] loi, quelqu’un qui s’est montré irréprochable. 7 Pourtant, les choses qui étaient pour moi des gains, celles-ci je les ai considérées comme une perte à cause du Christ. 8 Mais oui, je considère même que toutes choses sont une perte à cause de la valeur éminente de la connaissance de Christ Jésus mon Seigneur. À cause de lui, j’ai accepté la perte de toutes choses et je les considère comme un tas de déchets, afin de gagner Christ
t que dit tu tout ça ?

Re: La nouvelle traduction du monde nouveau.

Posté : 03 nov.14, 03:13
par Ptitech
Pierre et Jean n'ont rien traduit, ils ont écrit sous inspiration, ça n'a absolument rien à voir !

Re: La nouvelle traduction du monde nouveau.

Posté : 03 nov.14, 03:17
par medico
POUR des simple pécher traiter de moins que rien par les grands rabbin de l'époque écrire un livre en grec il fallait avoir un minimum de capacités.

Re: La nouvelle traduction du monde nouveau.

Posté : 03 nov.14, 03:25
par medico
En fait ont parle de tout sauf de la traduction.

Re: La nouvelle traduction du monde nouveau.

Posté : 03 nov.14, 09:52
par Marmhonie
medico a écrit :Le sujet et sur la nouvelle traduction du monde nouveau et pas sur les auteurs .nuance.
C'est bien cela, la nouvelle traduction. Or pour traduire, il faut devenir savant, pas seulement brillant érudit, il importe de se fondre dans ces langues et les penser naturellement. C'est l'oeuvre de toute une vie. On ne vient pas défier devant la tour de Babel, certes non, puisque c'est impossible de traduire identique, les langues étant des civilisations trop différentes. On fait confiance aux grands savants, lesquels sont humbles, réservés, commentant beaucoup, expliquant les problèmes. Qui connait la vie de Jérome de Stridon ou de Sacy ? Pas de fausses hypocrisies donc.

La TMN traduit la Bible en déjà plus de 700 langues et la TMN 2013 le fait bien. Elle progresse.
Seul le résultat compte. La TMN a montré ses points faibles, y pallie, s'adapte dans son objectif mondial de 1000 langues fin 2014. Énorme ! Donc, respect.

La TMN 2013, je l'ai lu quelques fois en anglais en imprimant le PDF mis en ligne par Medico (y)
C'est un modèle. La Segond 1910 si austère, froide, impersonnelle, vous laissant isolé et sans rencontre, c'est fini. On a besoin de cette modernité, de changer les structures, de présenter, de pédagogie, de simplicité. Pas de se prendre la tête et y passer par la lecture souffrante comme avant. Un grand confort d'impression, et de l'adaptation vers le lecteur ou la lectrice.

Ne soyez pas hypocrites, qui a vraiment lu de A à Z la Bible en entier, du début à la fin ? C'est vraiment pénible, lourd, long, et on s'y perd. C'est cela que vous souhaitez encore ? Ou payer 70 euros pour une bonne Bible ? La TMN 2013 est cela, et gratuite. Que voulez-vous de plus ?

Re: La nouvelle traduction du monde nouveau.

Posté : 03 nov.14, 10:08
par medico
Qui dit mieux? (y)