vic a écrit : ↑10 nov.22, 06:20
Un enfant de 5 ans comprendrait que l'enfer éternel c'est synonyme de souffrance éternelle .
Normal que tu puisses pas voir dans le même verset l'idée de souffrance éternelle et d'enfer éternel , puisque ça serait équivalent à faire du pléonasme .
C’est là où tu te trompes
L’enfer a plein de sens dans les textes sacrés
L'enfer est désigné, par le Coran, sous deux termes différents. Le premier nâr signifie "feu" tandis que le second Jahannam (arabe : جهنم / ǧahánnam ; turc : cehennem) provient de l'hébreu Ge Ben-Hinnôm (gehenne) et désigne la "vallée des enfants de Hinnôm", terme lié à l'immolation d'enfants dans le cadre du culte de Baâl. Ce terme sera considéré, par la suite, comme un synonyme du sheol
Tiens tiens Géhenne, Shéol...
C’est quoi ça?
Un enfant de 5 ans il sait?
Ajouté 1 minute 47 secondes après :
Sheol (en hébreu : שאול), parfois écrit Shéol, est un terme hébraïque intraduisible, désignant le « séjour des morts », la « tombe commune de l'humanité », le puits, sans vraiment pouvoir statuer s'il s'agit ou non d'un au-delà. La Bible hébraïque le décrit comme une place sans confort, où tous, justes et criminels, rois et esclaves, pieux et impies se retrouvent après leur mort pour y demeurer dans le silence et redevenir poussière. Toutefois, il ne s'agit pas là d'un sort définitif, et certains textes mentionnent ceux qui « en sont sauvés » (Psaumes 86:13, entre autres).
Ajouté 53 secondes après :
Pourquoi dès lors quand on parle d’enfer éternel dans le Coran ce n’est pas Shéol?
Tu vois c’est pas aussi simple
Ton « pleonasme » vient de ta représentation de l’enfer en mode catholique et le diable avec la queue fourchue