Bonjour Arlitto.
Il vous restait juste une question à me répondre la revoici dans son contexte :
Arlitto écrit : « En fait, je voulais dire
sous et pas par
Constantin, mea culpa..
Mais alors j’aimerais vraiment que vous m’expliquiez
comment et où se serait fait
ce changement ( Matthieu 28:19 Allez, faites de toutes les nations des disciples, les baptisant au nom du Père, du Fils et du Saint–Esprit. )
sous Constantin comme vous me l’affirmez ?
N.B. Vous sous-entendez par cette affirmation que la formule du baptême au nom des trois personnes aurait été
crée/ajouté sous Constantin, alors
COMMENT, OÙ ET PAR QUI ?
---------------------------------------------------------------------------------------
Arlitto écrit :
« Salut Bertrand,
Si je comprends bien, tu n'as rien de concret pour contredire ce que j'ai avancé ci-haut. (…), Eusèbe cite nommément les versets correctement dans sa démonstration, sauf celui de Matthieu 28:19. C'est écrit noir sur blanc, tu ne peux pas le contester,…
De concret ? Si vous aviez fait la recherche vous auriez trouvé que certains versets ne sont pas cités correctement, sinon avec un certain manque dans la précision par exemple pour :
1) Ps. XL1V, G) : « Votre trône, Seigneur, est un trône éternel ; » c'est sur lui que le Dieu suprême, créateur de toutes choses et son père l'appelle à s'asseoir comme étant son fils unique et chéri : « Asseyez-vous à ma droite, jusqu'à ce que je réduise vos ennemis à vous servir de marchepied » (Ps. C1X, 1 ). [ Je ne l’ai pas trouvé ]
5) voici que le Seigneur précipitera sur vous les eaux impétueuses et endécs d'un torrent, le roi d'Assur et sa gloire. Il emplira toutes vos vallées, il foulera aux pieds toute enceinte, et il enlévera de Juda quiconque pourra lever la tête ou consommer quelque entreprise. Son camp embrassera tout votre pays. Dieu est avec nous, reconnaissez-le, nations, et vous soumettez; peuples des extrémités delà terre, prêtez une oreille attentive » (Isaie VIII, 5
7) les malins esprits ou les hommes impies dont il dit : Qu'ils enlèveront toute robe acquise par fraude, et le vêtement acquis par échange. Or, quels sont-ils, sinon ceux dont il est dit ailleurs comme en la personne, du Christ : lin se sont partagé mes vêtement.", et ils ont jeté le sort sur ma robe, ainsi que tous ceux qui prirent part à cette impiété, et ifui y donnèrent leur consentement (Ps. XXI, 19).
Eusèbe paraphrase ici et là les versets biblique qu’il cite.
sans compter les autres indices que j'ai apportés ici et qui confirme que ce verset a bien été tripatouillé... »
C’est vous qui le dites, parce que vous y tenez à tout prix et ce malgré
les preuves historique incontestable de la présence du baptême à chaque siècle avant le concile de Nicée I soit au
1er . 2e, et 3e siècle. Et encore malgré le fait que tous les anciens manuscrits ont la finale de Mt 28, 19 incluant le baptême au nom des trois personnes.
Mais qu’avez-vous d’historiquement sûr — disons antérieurement à l’époque d’Eusèbe — pour confirmer un supposé
tripatouillage de Mt 28, 19 ?
Une SEULE CHOSE : quelques extraits non pas d’un ancien manuscrit biblique, mais de quelques passage bibliques d’Eusèbe de Césarée. Et encore ses passage de Mt 28, 19 ne concorde pas nous montant par là qu’il paraphrase plus qu’autres choses.
Mais
le comble c’est qu’Eusèbe lui-même « vous contredit » dans la façon que vous interprétez ses citations de Mt 28, 19. Votre interprétation étant si Eusèbe ne cite pas le baptême au nom des trois personnes c’est qu’il n’existait pas dans sa Bible.
Ainsi Eusèbe s’adressant cette fois-ci
non pas dans un écrit d’histoire mais dans une lettre pastorale à ses paroissiens leur écrits que
« le Père, est vraiment Père, et le Fils, vraiment le Fils et le Saint-Esprit, vraiment Saint-Esprit, comme aussi — dit-il — notre Seigneur, envoyant ses disciples pour la prédication, leur dit: « Allez enseigner toutes les nations, les baptisant au nom du Père et du Fils, et du Saint-Esprit." »
Ici dans ce passage de sa lettre Eusèbe donne un enseignement qui fait une brève référence à la Trinité et qu’il associe avec le baptême au nom des trois personnes. Aucun doute ce baptême était bel et bien dans « sa » Bible et ce contrairement à ce que
vous voulez nous faire croire à tout prix, qui a ignorer les trois siècles qui ont précédés Eusèbe … Enfin …
Arlitto écrit :
« Sauf que ce que tu cites sont des copies et non des originaux, la démonstration évangélique d'Eusèbe de Césarée est un original écrit de ses mains, c'est là toute la différence mon ami. »
Je ne crois pas que ses écrits que nous avons aujourd’hui soit des traductions de ses originaux, à moins que vous ayez une confirmation de source sûr et avérée.
EX: La Didachè: Le manuscrit retrouvé, d'une belle écriture cursive, a été copié à Jérusalem en 1056, par "Léon, scribe et pécheur". M. Bryennios en a donné, en 1883, une édition très remarquable, avec introduction et commentaires.
La Didachè est un écrit en grecque mais qui à l’origine devait être en langue hébraïque puisque d’origine Judéo-chrétienne. Eusèbe cite même ce petit écrit qu’il ne considère pas comme canonique. C’est un écrit jugé par les spécialistes comme fiable et datant de l’ère apostolique soit entre l’an 50 à 90.
Remarque importante nous y retrouvons le baptême au nom des trois personnes qui confirme que ce baptême fut donné du temps des apôtres même s’il ne fut pas mentionnée par les Évangiles qui eux relate
les tout premiers baptêmes au nom de Jésus. Quelque décennies plus tard le baptême seras donné au nom des trois personnes mais plutôt
dans un contexte liturgique en Église.
Arlitto écrit :
« J'ai aussi entendu que le verset de l'ascension de Jésus devant ses disciples était un ajout non scripturaire et que certaines traductions l'ont retiré de leur bible. »
À vous voir évoluer dans toutes vos affirmations qui critiques notre sainte Bible, j’attends quasiment que vous nous écriviez à un moment donné :
« J'ai aussi entendu que les versets qui traite de la résurrection de Jésus devant ses disciples était un ajout non scripturaire parce cela qu'il va dans le sens des croyances en une pseudo résurrection, les copistes "tous pro résurrection" l'ont retranscrit à leur sauce, selon ce qu'ils croyaient vrai tout simplement. »
Mais je ne crois pas — du moins je l’espère — que vous en arriviez là.
-------------------------------------
Je vous salue fraternellement en notre Seigneur Jésus-Christ.
Dieu vous bénisse toujours ainsi que votre famille.
Bertrand